msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: tcore.applicationinfo1.description msgid "A simple tool for quick searching of meaning for various acronyms and abbreviations." msgstr "Jednoduchý nástroj pro rychlé hledání významu různých zkratek." #: tformacronym.acategoryadd.caption msgctxt "tformacronym.acategoryadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformacronym.acategoryremove.caption msgctxt "tformacronym.acategoryremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: tformacronym.buttoncancel.caption msgctxt "tformacronym.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformacronym.buttonok.caption msgctxt "tformacronym.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformacronym.caption msgctxt "tformacronym.caption" msgid "Acronym" msgstr "Zkratka" #: tformacronym.label1.caption msgctxt "tformacronym.label1.caption" msgid "Name:" msgstr "Název:" #: tformacronym.label2.caption msgid "Meaning:" msgstr "Význam:" #: tformacronym.label3.caption msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: tformacronym.label4.caption msgctxt "tformacronym.label4.caption" msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: tformacronym.label5.caption msgid "Imported from:" msgstr "Importováno z:" #: tformacronyms.aadd.caption msgctxt "tformacronyms.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformacronyms.amodify.caption msgctxt "tformacronyms.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformacronyms.aremove.caption msgctxt "tformacronyms.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: tformacronyms.aselectall.caption msgctxt "tformacronyms.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformacronyms.caption msgctxt "tformacronyms.caption" msgid "Acronyms" msgstr "Zkratky" #: tformacronyms.listviewacronyms.columns[0].caption msgctxt "tformacronyms.listviewacronyms.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Název" #: tformacronyms.listviewacronyms.columns[1].caption msgctxt "tformacronyms.listviewacronyms.columns[1].caption" msgid "Description" msgstr "Popis" #: tformacronyms.listviewacronyms.columns[2].caption msgctxt "tformacronyms.listviewacronyms.columns[2].caption" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: tformacronyms.toolbar1.caption msgctxt "tformacronyms.toolbar1.caption" msgid "ToolBar1" msgstr "ToolBar1" #: tformcategories.aadd.caption msgctxt "tformcategories.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformcategories.adisable.caption msgctxt "tformcategories.adisable.caption" msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: tformcategories.aenable.caption msgctxt "tformcategories.aenable.caption" msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: tformcategories.amodify.caption msgctxt "tformcategories.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformcategories.aremove.caption msgctxt "tformcategories.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: tformcategories.aselectall.caption msgctxt "tformcategories.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformcategories.caption msgid "Acronym categories" msgstr "Kategorie zkratek" #: tformcategories.listviewcategories.columns[0].caption msgctxt "tformcategories.listviewcategories.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Název" #: tformcategories.listviewcategories.columns[1].caption msgid "Used count" msgstr "Počet použitých" #: tformcategoryselect.buttoncancel.caption msgctxt "tformcategoryselect.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformcategoryselect.buttonok.caption msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: tformcategoryselect.caption msgid "Select categories" msgstr "Vybrat kategorie" #: tformcheck.agotolocation.caption msgctxt "tformcheck.agotolocation.caption" msgid "Go to location" msgstr "Jít na umístění" #: tformcheck.asavetocsv.caption msgid "Save to CSV..." msgstr "Uložit jako CSV..." #: tformcheck.buttonacronymscontent.caption msgctxt "tformcheck.buttonacronymscontent.caption" msgid "Acronyms" msgstr "Zkratky" #: tformcheck.buttonacronymssummary.caption msgctxt "tformcheck.buttonacronymssummary.caption" msgid "Acronyms" msgstr "Zkratky" #: tformcheck.buttoncheck.caption msgid "Check" msgstr "Kontrolovat" #: tformcheck.buttonloadfromfile.caption msgctxt "tformcheck.buttonloadfromfile.caption" msgid "Load from file" msgstr "Načíst ze souboru" #: tformcheck.caption msgid "Check document" msgstr "Kontrolovat dokument" #: tformcheck.checkboxcasesensitive.caption msgid "Case sensitive comparison" msgstr "Porovnání podle velikosti písmen" #: tformcheck.groupbox1.caption msgid "Summary section" msgstr "Sekce přehledu" #: tformcheck.groupbox2.caption msgid "Content" msgstr "Obsah" #: tformcheck.label1.caption msgctxt "tformcheck.label1.caption" msgid "Start string:" msgstr "Počáteční řetězec:" #: tformcheck.label2.caption msgctxt "tformcheck.label2.caption" msgid "End string:" msgstr "Koncový řetězec:" #: tformcheck.labelacronymcountcontent.caption msgctxt "tformcheck.labelacronymcountcontent.caption" msgid "Acronym count:" msgstr "Počet zkratek:" #: tformcheck.labelacronymcountsummary.caption msgctxt "tformcheck.labelacronymcountsummary.caption" msgid "Acronym count:" msgstr "Počet zkratek:" #: tformcheck.listviewreport.columns[0].caption msgid "Position" msgstr "Pozice" #: tformcheck.listviewreport.columns[1].caption msgctxt "tformcheck.listviewreport.columns[1].caption" msgid "Type" msgstr "Typ" #: tformcheck.listviewreport.columns[2].caption msgctxt "tformcheck.listviewreport.columns[2].caption" msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: tformcheck.tabsheetreport.caption msgid "Report" msgstr "Hlášení" #: tformcheck.tabsheetsource.caption msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: tformexport.buttonprocess.caption msgctxt "tformexport.buttonprocess.caption" msgid "Process" msgstr "Zpracovat" #: tformexport.buttonsavetofile.caption msgid "Save to file" msgstr "Uložit do souboru" #: tformexport.caption msgctxt "tformexport.caption" msgid "Export" msgstr "Export" #: tformexport.comboboxdataformat.text msgctxt "tformexport.comboboxdataformat.text" msgid "CSV" msgstr "CSV" #: tformimport.buttonloadfromfile.caption msgctxt "tformimport.buttonloadfromfile.caption" msgid "Load from file" msgstr "Načíst ze souboru" #: tformimport.buttonprocess.caption msgctxt "tformimport.buttonprocess.caption" msgid "Process" msgstr "Zpracovat" #: tformimport.caption msgctxt "tformimport.caption" msgid "Import" msgstr "Import" #: tformimport.comboboxdataformat.text msgctxt "tformimport.comboboxdataformat.text" msgid "CSV" msgstr "CSV" #: tformimport.label1.caption msgctxt "tformimport.label1.caption" msgid "Data format:" msgstr "Formát dat:" #: tformimportformat.aadd.caption msgctxt "tformimportformat.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformimportformat.amodify.caption msgctxt "tformimportformat.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformimportformat.amovedown.caption msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" #: tformimportformat.amoveup.caption msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" #: tformimportformat.aremove.caption msgctxt "tformimportformat.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: tformimportformat.buttoncancel.caption msgctxt "tformimportformat.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformimportformat.buttonok.caption msgctxt "tformimportformat.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformimportformat.caption msgid "Import format" msgstr "Formát importu" #: tformimportformat.label1.caption msgctxt "tformimportformat.label1.caption" msgid "Name:" msgstr "Název:" #: tformimportformat.label2.caption msgid "Item rules:" msgstr "Pravidla položky:" #: tformimportformat.label3.caption msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: tformimportformat.label8.caption msgid "Block start:" msgstr "Začátek bloku:" #: tformimportformat.label9.caption msgid "Block end:" msgstr "Konec bloku:" #: tformimportformat.listviewitemrules.columns[0].caption msgid "Start string" msgstr "Počáteční řetězec" #: tformimportformat.listviewitemrules.columns[1].caption msgid "End string" msgstr "Konec řetězce" #: tformimportformat.listviewitemrules.columns[2].caption msgid "Action" msgstr "Akce" #: tformimportformat.listviewitemrules.columns[3].caption msgid "Variable" msgstr "Proměnná" #: tformimportformat.listviewitemrules.columns[4].caption msgctxt "tformimportformat.listviewitemrules.columns[4].caption" msgid "Repetition" msgstr "Opakování" #: tformimportformats.aadd.caption msgctxt "tformimportformats.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformimportformats.amodify.caption msgctxt "tformimportformats.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformimportformats.aremove.caption msgctxt "tformimportformats.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: tformimportformats.caption msgctxt "tformimportformats.caption" msgid "Import formats" msgstr "Formáty importu" #: tformimportformats.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformimportformats.listview1.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Název" #: tformimportpattern.buttoncancel.caption msgctxt "tformimportpattern.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformimportpattern.buttonok.caption msgctxt "tformimportpattern.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformimportpattern.caption msgid "Import pattern" msgstr "Vzor importu" #: tformimportpattern.checkboxrepetition.caption msgctxt "tformimportpattern.checkboxrepetition.caption" msgid "Repetition" msgstr "Opakování" #: tformimportpattern.label10.caption msgid "Action:" msgstr "Akce:" #: tformimportpattern.label11.caption msgid "Variable:" msgstr "Proměnná:" #: tformimportpattern.label8.caption msgctxt "tformimportpattern.label8.caption" msgid "Start string:" msgstr "Počáteční řetězec:" #: tformimportpattern.label9.caption msgctxt "tformimportpattern.label9.caption" msgid "End string:" msgstr "Koncový řetězec:" #: tformimportsource.acategoryadd.caption msgctxt "tformimportsource.acategoryadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformimportsource.acategoryremove.caption msgctxt "tformimportsource.acategoryremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: tformimportsource.buttoncancel.caption msgctxt "tformimportsource.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformimportsource.buttonok.caption msgctxt "tformimportsource.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformimportsource.buttonopenurl.caption msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" #: tformimportsource.buttonshowformat.caption msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: tformimportsource.caption msgctxt "tformimportsource.caption" msgid "Import source" msgstr "Zdroj importu" #: tformimportsource.checkboxenabled.caption msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: tformimportsource.label1.caption msgctxt "tformimportsource.label1.caption" msgid "Name:" msgstr "Název:" #: tformimportsource.label2.caption msgid "Source URL:" msgstr "Zdrojové URL:" #: tformimportsource.label3.caption msgctxt "tformimportsource.label3.caption" msgid "Data format:" msgstr "Formát dat:" #: tformimportsource.label4.caption msgctxt "tformimportsource.label4.caption" msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: tformimportsource.label5.caption msgid "User name:" msgstr "Jméno:" #: tformimportsource.label6.caption msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: tformimportsources.aadd.caption msgctxt "tformimportsources.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformimportsources.adisable.caption msgctxt "tformimportsources.adisable.caption" msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: tformimportsources.aenable.caption msgctxt "tformimportsources.aenable.caption" msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: tformimportsources.amodify.caption msgctxt "tformimportsources.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformimportsources.aprocess.caption msgctxt "tformimportsources.aprocess.caption" msgid "Process" msgstr "Zpracovat" #: tformimportsources.aremove.caption msgctxt "tformimportsources.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: tformimportsources.caption msgctxt "tformimportsources.caption" msgid "Import sources" msgstr "Zdroje importu" #: tformimportsources.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformimportsources.listview1.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Název" #: tformimportsources.listview1.columns[1].caption msgid "URL" msgstr "URL" #: tformimportsources.listview1.columns[2].caption msgctxt "tformimportsources.listview1.columns[2].caption" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: tformimportsources.listview1.columns[3].caption msgctxt "tformimportsources.listview1.columns[3].caption" msgid "Count" msgstr "Počet" #: tformimportsources.listview1.columns[4].caption msgid "Date" msgstr "Datum" #: tformimportsources.toolbar1.caption msgctxt "tformimportsources.toolbar1.caption" msgid "ToolBar1" msgstr "ToolBar1" #: tformmain.adocumentcheck.caption msgid "Document check" msgstr "Kontrola dokumentu" #: tformmain.aexit.caption msgid "Exit" msgstr "Ukončit" #: tformmain.aexport.caption msgctxt "tformmain.aexport.caption" msgid "Export" msgstr "Export" #: tformmain.afileclose.caption msgctxt "tformmain.afileclose.caption" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: tformmain.afilenew.caption msgid "New" msgstr "Nový" #: tformmain.afileopen.caption msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: tformmain.afilesave.caption msgid "Save" msgstr "Uložit" #: tformmain.afilesaveas.caption msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." #: tformmain.afilterenabledcategories.caption msgctxt "tformmain.afilterenabledcategories.caption" msgid "Enabled categories" msgstr "Povolené kategorie" #: tformmain.afiltersamelength.caption msgid "Same length" msgstr "Stejná délka" #: tformmain.afiltersamelettercase.caption msgid "Same letter case" msgstr "Stejná velikost písmen" #: tformmain.afiltershowitemswithoutfilter.caption msgid "Show items without filter" msgstr "Ukázat položky bez filtru" #: tformmain.ahide.caption msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: tformmain.aimport.caption msgctxt "tformmain.aimport.caption" msgid "Import" msgstr "Import" #: tformmain.amanageacronym.caption msgid "Manage acronym" msgstr "Spravovat zkratku" #: tformmain.aprocessimports.caption msgid "Process imports" msgstr "Zpracovat importy" #: tformmain.asettings.caption msgctxt "tformmain.asettings.caption" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: tformmain.ashow.caption msgid "Show" msgstr "Ukázat" #: tformmain.ashowabout.caption msgctxt "tformmain.ashowabout.caption" msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: tformmain.ashowacronyms.caption msgctxt "tformmain.ashowacronyms.caption" msgid "Acronyms" msgstr "Zkratky" #: tformmain.ashowcategories.caption msgctxt "tformmain.ashowcategories.caption" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: tformmain.ashowimportformats.caption msgctxt "tformmain.ashowimportformats.caption" msgid "Import formats" msgstr "Formáty importu" #: tformmain.ashowimportsources.caption msgctxt "tformmain.ashowimportsources.caption" msgid "Import sources" msgstr "Zdroje importu" #: tformmain.caption msgctxt "tformmain.caption" msgid "Acronym Decoder" msgstr "Acronym Decoder" #: tformmain.listviewacronyms.columns[0].caption msgctxt "tformmain.listviewacronyms.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Název" #: tformmain.listviewacronyms.columns[1].caption msgctxt "tformmain.listviewacronyms.columns[1].caption" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: tformmain.listviewacronyms.columns[2].caption msgctxt "tformmain.listviewacronyms.columns[2].caption" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: tformmain.menuitem16.caption msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: tformmain.menuitem20.caption msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: tformmain.menuitem5.caption msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: tformmain.menuitem8.caption msgid "File" msgstr "Soubor" #: tformmain.menuitemopenrecent.caption msgid "Open recent" msgstr "Otevřít nedávné" #: tformmain.menuitemparam.caption msgid "Filter parameters" msgstr "Parametry filtru" #: tformmain.menuitemstatusbar.caption msgid "Status bar" msgstr "Stavová lišta" #: tformmain.menuitemtoolbar.caption msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojový panel" #: tformsettings.buttoncancel.caption msgctxt "tformsettings.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformsettings.buttonok.caption msgctxt "tformsettings.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformsettings.caption msgctxt "TFORMSETTINGS.CAPTION" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: tformsettings.checkboxalwaysontop.caption msgid "Always on top" msgstr "Okno vždy navrchu" #: tformsettings.checkboxautomaticdpi.caption msgid "Automatic DPI" msgstr "Automatické DPI" #: tformsettings.checkboxreopenlastfileonstart.caption msgid "Reopen last file on start" msgstr "Při startu znovu otevřít poslední soubor" #: tformsettings.checkboxstartminimizedtotray.caption msgid "Start minimized to tray" msgstr "Startovat schovaný v oznamovací oblasti" #: tformsettings.checkboxstartonlogon.caption msgid "Start on user logon" msgstr "Startovat při přihlášení uživatele" #: tformsettings.label1.caption msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: tformsettings.label2.caption msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: tformsettings.label3.caption msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: uacronym.sacronym msgctxt "uacronym.sacronym" msgid "Acronym" msgstr "Zkratka" #: uacronym.scategory msgctxt "uacronym.scategory" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: uacronym.sdescription msgctxt "uacronym.sdescription" msgid "Description" msgstr "Popis" #: uacronym.sfilenotfound #, object-pascal-format msgid "File %s not found" msgstr "Soubor %s nenalezen" #: uacronym.smeaning msgctxt "uacronym.smeaning" msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: uacronym.snewitem msgid "New item" msgstr "Nová položka" #: uacronym.snone msgid "None" msgstr "Žádný" #: uacronym.sremoveonstart msgid "Remove on start" msgstr "Odebrat při startu" #: uacronym.sskip msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: uacronym.sunsupportedauthmethod msgid "Unsupported HTTP authorization method" msgstr "Nepodporovaná metoda HTTP autorizace" #: uacronym.sunsupportedimportformat msgid "Unsupported import format" msgstr "Nepodporovaný formát importu" #: uacronym.swrongfileformat msgid "Wrong file format" msgstr "Špatný formát souboru" #: ucore.soptions msgid "options" msgstr "volby" #: ucore.sprojectfile msgid "project file" msgstr "projektový soubor" #: ucore.sshowthishelp msgid "Show this help" msgstr "Ukázat tuto nápovědu" #: ucore.sstartminimizedintray msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Startovat zmenšený do oznamovací oblasti" #: uformacronyms.sfiltered msgid "Filtered" msgstr "Filtrováno" #: uformacronyms.sremoveacronym msgctxt "uformacronyms.sremoveacronym" msgid "Remove acronyms" msgstr "Odebrat zkratky" #: uformacronyms.sremoveacronymquery msgctxt "uformacronyms.sremoveacronymquery" msgid "Do you want to remove selected acronyms?" msgstr "Chcete odebrat vybrané zkratky?" #: uformacronyms.stotal msgid "Total" msgstr "Celkem" #: uformcategories.scategory msgctxt "uformcategories.scategory" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: uformcategories.scategoryalreadyexists #, object-pascal-format msgid "Category %s already exists!" msgstr "Kategorie %s již existuje!" #: uformcategories.scategoryquery msgid "Enter name of category" msgstr "Zadejte jméno kategorie" #: uformcategories.sremovecategory msgctxt "uformcategories.sremovecategory" msgid "Remove categories" msgstr "Odebrat kategorie" #: uformcategories.sremovecategoryquery msgctxt "uformcategories.sremovecategoryquery" msgid "Do you really want to remove selected categories?" msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrabé kategorie?" #: uformcategoryselect.scategory msgctxt "uformcategoryselect.scategory" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: uformcategoryselect.sremovecategory msgctxt "uformcategoryselect.sremovecategory" msgid "Remove categories" msgstr "Odebrat kategorie" #: uformcategoryselect.sremovecategoryquery msgctxt "uformcategoryselect.sremovecategoryquery" msgid "Do you really want to remove selected categories?" msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané kategorie?" #: uformcheck.sacronymcontentmultiplemeanings #, object-pascal-format msgid "Content acronym %s has multiple meanings: %s." msgstr "Zkratka těla dokumentu %s má více významů: %s." #: uformcheck.sacronymcountcontent msgctxt "uformcheck.sacronymcountcontent" msgid "Content acronym count:" msgstr "Počet zkratek obsahu:" #: uformcheck.sacronymcountsummary msgctxt "uformcheck.sacronymcountsummary" msgid "Summary acronym count:" msgstr "Počet zkratek přehledu:" #: uformcheck.sacronymsummarymultiplemeanings #, object-pascal-format msgid "Summary acronym %s has multiple meanings: %s." msgstr "Zkratka přehledu dokumentu %s má více významů: %s." #: uformcheck.sacronymusedbeforedefined #, object-pascal-format msgid "Acronym %s used before it was defined." msgstr "Zkratka %s použita před určením jejího významu." #: uformcheck.sacronymwithdifferentmeaning #, object-pascal-format msgid "Acronym %s has different meaning for content \"%s\" and for summary \"%s\"." msgstr "Zkratka %s má odlišný význam pro tělo dokumentu \"%s\" a pro přehled \"%s\"." #: uformcheck.sacronymwithdifferentmeaningcount #, object-pascal-format msgid "Acronym %s has different meaning count for content (%d) and for summary (%d)." msgstr "Zkratka %s má odlišný počet významů pro tělo dokumentu (%d) a pro přehled (%d)." #: uformcheck.scontentacronyms msgid "Content acronyms" msgstr "Zkratky těla dokumentu" #: uformcheck.scsvfilter msgid "CSV file (.csv)|*.csv|Any file|*.*" msgstr "CSV soubor (.csv)|*.csv|Jakýkoliv soubor|*.*" #: uformcheck.sduplicateacronymcontent #, object-pascal-format msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in document body." msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v těle dokumentu." #: uformcheck.sduplicateacronymsummary #, object-pascal-format msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in acronym summary." msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v přehledu zkratek." #: uformcheck.smissingacronymcontent #, object-pascal-format msgid "Document body acronym %s with meaning \"%s\" missing from acronym summary." msgstr "V zkratkách přehledu chybí zkratka těla dokumentu %s s významem \"%s\"." #: uformcheck.smissingacronymsummary #, object-pascal-format msgid "Summary acronym %s with meaning \"%s\" missing from document body." msgstr "Ve zkratkách těla dokumentu chybí zkratka přehledu %s s významem \"%s\"." #: uformcheck.spluralacronym #, object-pascal-format msgid "Acronym %s is defined as plural in document body." msgstr "Zkratka %s je definována v těle dokumentu v množném čísle." #: uformcheck.spluralacronymused #, object-pascal-format msgid "Acronym %s is used as plural in document body." msgstr "Zkratka %s je použita v množném čísle v těle dokumentu." #: uformcheck.ssummaryacronyms msgid "Summary acronyms" msgstr "Zkratky přehledu" #: uformexport.sexportedacronyms #, object-pascal-format msgctxt "uformexport.sexportedacronyms" msgid "Exported %d acronyms" msgstr "Exportováno %d zkratek" #: uformexport.sexporting msgid "Exporting" msgstr "Exportování" #: uformimport.simportednewacronyms #, object-pascal-format msgid "Imported %d new acronyms." msgstr "Importováno %d nových zkratek." #: uformimportformat.sno msgid "No" msgstr "Ne" #: uformimportformat.sremoveimportpattern msgid "Remove import pattern" msgstr "Odstranit vzory importu" #: uformimportformat.sremoveimportpatternquery msgid "Do you really want to remove selected import patterns?" msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané vzory importu?" #: uformimportformat.syes msgid "Yes" msgstr "Ano" #: uformimportformats.simportformatalreadyexists #, object-pascal-format msgid "Import format %s already exists!" msgstr "Formát importu %s již existuje!" #: uformimportformats.sremoveimportformat msgid "Remove import formats" msgstr "Odebrat formáty importu" #: uformimportformats.sremoveimportformatquery msgid "Do you really want to remove selected import formats?" msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané formáty importu?" #: uformimportsources.simportsourcealreadyexists #, object-pascal-format msgctxt "uformimportsources.simportsourcealreadyexists" msgid "Import source %s already exists!" msgstr "Zdroj importu %s již existuje!" #: uformimportsources.sprocessselectedsource msgid "Process selected import source" msgstr "Zpracovat vybrané zdroje importu" #: uformimportsources.sremoveimportsource msgctxt "uformimportsources.sremoveimportsource" msgid "Remove import sources" msgstr "Odstranit zdroje importu" #: uformimportsources.sremoveimportsourcequery msgctxt "uformimportsources.sremoveimportsourcequery" msgid "Do you really want to remove selected import sources?" msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané zdroje importu?" #: uformmain.sacronymscount #, object-pascal-format msgid "Acronyms count: %d" msgstr "Počet zkratek: %d" #: uformmain.saddedcount #, object-pascal-format msgid "Imported %d acronyms. Added %d new." msgstr "Importováno %d zkratek. Přidáno %d nových." #: uformmain.sappexit msgid "Application exit" msgstr "Ukončení aplikace" #: uformmain.sappexitquery msgid "Acronyms were modified. Do you want to save them to file before exit?" msgstr "Zkratky byly upraveny. Chcete je před odchodem uložit do souboru?" #: uformmain.sfilefilter msgid "Acronym Decoder project (.adp)|*.adp|All files|*.*" msgstr "Acronym Decoder projekt (.adp)|*.adp|Všechny soubory|*.*" #: uformmain.smeaningscount #, object-pascal-format msgid "Meanings count: %d" msgstr "Počet významů: %d" #: uformmain.smodified msgid "modified" msgstr "upraveno" #: uformmain.sprocessimportsources msgid "Process import sources" msgstr "Zpracovat zdroje importu"