msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: core.sfridayshort msgctxt "core.sfridayshort" msgid "FRI" msgstr "" #: core.smondayshort msgctxt "core.smondayshort" msgid "MON" msgstr "" #: core.ssaturdayshort msgctxt "core.ssaturdayshort" msgid "SAT" msgstr "" #: core.ssundayshort msgctxt "core.ssundayshort" msgid "SUN" msgstr "" #: core.sthrusdayshort msgctxt "core.sthrusdayshort" msgid "THU" msgstr "" #: core.stuesdayshort msgctxt "core.stuesdayshort" msgid "TUE" msgstr "" #: core.swednesdayshort msgctxt "core.swednesdayshort" msgid "WED" msgstr "" #: engine.salpha msgctxt "engine.salpha" msgid "Alpha" msgstr "" #: engine.sautomatic msgctxt "engine.sautomatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: engine.sautosave msgctxt "engine.sautosave" msgid "Auto save" msgstr "" #: engine.sback msgctxt "engine.sback" msgid "Back" msgstr "Retour" #: engine.sbeijing msgctxt "engine.sbeijing" msgid "Beijing" msgstr "Pékin" #: engine.scareer msgctxt "engine.scareer" msgid "Career" msgstr "Carrière" #: engine.scarriage msgctxt "engine.scarriage" msgid "Carriage" msgstr "Wagon" #: engine.scontinue msgctxt "engine.scontinue" msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: engine.scustomgame msgctxt "engine.scustomgame" msgid "Custom game" msgstr "" #: engine.sczech msgctxt "engine.sczech" msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: engine.sdarkmode msgctxt "engine.sdarkmode" msgid "Dark mode" msgstr "Mode sombre" #: engine.sday msgctxt "engine.sday" msgid "Day" msgstr "Jour" #: engine.senglish msgctxt "engine.senglish" msgid "English" msgstr "Anglais" #: engine.sexit msgctxt "engine.sexit" msgid "Exit" msgstr "Sortie" #: engine.sfrench msgctxt "engine.sfrench" msgid "French" msgstr "Français" #: engine.sfullscreen msgctxt "engine.sfullscreen" msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" #: engine.sgameover msgctxt "engine.sgameover" msgid "Game Over" msgstr "Fin du jeu" #: engine.sgameoverreason msgctxt "engine.sgameoverreason" msgid "Overcrowding at one of your stations has forced you to resign as metro manager." msgstr "" #: engine.sgameoverstatistic #, object-pascal-format msgctxt "engine.sgameoverstatistic" msgid "%d passengers travelled on your metro over %d days." msgstr "%d passagers ont pris votre métro pendant %d jours." #: engine.sgerman msgctxt "engine.sgerman" msgid "German" msgstr "Allemand" #: engine.slanguage msgctxt "engine.slanguage" msgid "Language" msgstr "Langue" #: engine.sline msgctxt "engine.sline" msgid "Line" msgstr "Ligne" #: engine.slinear msgctxt "engine.slinear" msgid "Linear" msgstr "" #: engine.sload msgctxt "engine.sload" msgid "Load" msgstr "" #: engine.slondon msgctxt "engine.slondon" msgid "London" msgstr "Londre" #: engine.smovabletrack msgctxt "engine.smovabletrack" msgid "Movable track" msgstr "" #: engine.snewhighscore msgctxt "engine.snewhighscore" msgid "New high score!" msgstr "Nouveau record!" #: engine.snewimprovement msgctxt "engine.snewimprovement" msgid "Select a new improvement for your metro" msgstr "Sélection une amélioration pour votre métro" #: engine.snewtrain msgctxt "engine.snewtrain" msgid "You get a new train for your metro" msgstr "Vous avez un nouveau train pour votre métro" #: engine.snewyork msgctxt "engine.snewyork" msgid "New York" msgstr "New York" #: engine.snooldstationtoconnectnew msgctxt "engine.snooldstationtoconnectnew" msgid "No old line station to connect new station" msgstr "Pas de ligne existante pour connecter nouvelle station" #: engine.soldhighscore #, object-pascal-format msgctxt "engine.soldhighscore" msgid "Old high score was %d passengers in %d days." msgstr "Le vieux record était %d passagers pendant %d jours." #: engine.soptions msgctxt "engine.soptions" msgid "Options" msgstr "Options" #: engine.sparis msgctxt "engine.sparis" msgid "Paris" msgstr "Paris" #: engine.splay msgctxt "engine.splay" msgid "Play" msgstr "Jouer" #: engine.sprague msgctxt "engine.sprague" msgid "Prague" msgstr "Prague" #: engine.srestart msgctxt "engine.srestart" msgid "Try again" msgstr "Redémarrer" #: engine.srome msgctxt "engine.srome" msgid "Rome" msgstr "Rome" #: engine.ssave msgctxt "engine.ssave" msgid "Save" msgstr "" #: engine.sseoul msgctxt "engine.sseoul" msgid "Seoul" msgstr "Séoul" #: engine.sshapes msgctxt "engine.sshapes" msgid "Shapes" msgstr "" #: engine.sslot msgctxt "engine.sslot" msgid "Slot" msgstr "" #: engine.sstationnotdefined msgctxt "engine.sstationnotdefined" msgid "Station have to be defined" msgstr "La station doit être définie" #: engine.sstationstyle msgctxt "engine.sstationstyle" msgid "Station style" msgstr "" #: engine.sstationwithoutmapstation msgctxt "engine.sstationwithoutmapstation" msgid "Station have to have MapStation" msgstr "La station doit avoir MapStation" #: engine.ssuccess msgctxt "engine.ssuccess" msgid "Success" msgstr "Succès" #: engine.ssuccessreason msgctxt "engine.ssuccessreason" msgid "Your metro transported enough passengers and you have reached your goal for this city." msgstr "Votre métro a transporté suffisamment de voyageurs et vous avez atteint votre objectif pour cette ville." #: engine.sterminal msgctxt "engine.sterminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: engine.stokyo msgctxt "engine.stokyo" msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #: engine.strain msgctxt "engine.strain" msgid "Train" msgstr "Train" #: engine.stranslines #, fuzzy msgctxt "engine.stranslines" msgid "TransLines" msgstr "TransLines" #: engine.stunnel msgctxt "engine.stunnel" msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" #: engine.sunlockedcity #, object-pascal-format msgctxt "engine.sunlockedcity" msgid "City %s is now unlocked." msgstr "La ville %s est maintenant disponible." #: engine.svisualstyle msgctxt "engine.svisualstyle" msgid "Visual style" msgstr "" #: engine.sweek msgctxt "engine.sweek" msgid "week" msgstr "semaine" #: engine.swrongfileformat msgctxt "engine.swrongfileformat" msgid "Wrong file format" msgstr "Mauvais format de fichier" #: items.sreferencenotfound #, object-pascal-format msgctxt "items.sreferencenotfound" msgid "Reference %s to class %s not found." msgstr "" #: tformimages.caption msgid "FormImages" msgstr "" #: tformmain.applicationinfo1.description msgid "Enjoyable real-time metro building game." msgstr "Jeu distrayant de construction temps-réel de réseau de métro." #: tformmain.caption msgctxt "tformmain.caption" msgid "TransLines" msgstr "TransLines" #: track.salreadyconnectedtrackpoint msgctxt "track.salreadyconnectedtrackpoint" msgid "Trying to connect already connected track point" msgstr "Vous avez essayer de connecter une station déjà connectée" #: track.salreadydisconnectedtrackpoint msgctxt "track.salreadydisconnectedtrackpoint" msgid "Trying to disconnect not connected track point" msgstr "Vous avez essayer de déconnecter une ligne non connectée" #: track.strackpointnotfound #, object-pascal-format msgctxt "track.strackpointnotfound" msgid "Track point %d not found" msgstr "Point de suivi %d introuvable" #: view.szerozoomnotalowed msgctxt "view.szerozoomnotalowed" msgid "Zero zoom not allowed" msgstr "Ce zoom est interdit"