msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n" "Last-Translator: Chronos \n" "Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: objinspstrconsts:oisobjectinspector msgid "Object Inspector" msgstr "Inspektor objektů" #: objinspstrconsts:oisall msgid "All" msgstr "Všechno" #: objinspstrconsts:oiserror msgid "Error" msgstr "Chyba" #: objinspstrconsts:oisitemsselected msgid "%u items selected" msgstr "%u položek vybráno" #: objinspstrconsts:oiscadd msgid "&Add" msgstr "&Přidat" #: objinspstrconsts:oiscdelete msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: objinspstrconsts:oisconfirmdelete msgid "Confirm delete" msgstr "Potvrdit smazání" #: objinspstrconsts:oisdeleteitem msgid "Delete item %s%s%s?" msgstr "Smazat položku %s%s%s?" #: objinspstrconsts:oisunknown msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: objinspstrconsts:oisobject msgid "Object" msgstr "Objekt" #: objinspstrconsts:oisclass msgid "Class" msgstr "Třída" #: objinspstrconsts:oisword msgid "Word" msgstr "Word" #: objinspstrconsts:oisstring msgid "String" msgstr "Řetězec" #: objinspstrconsts:oisfloat msgid "Float" msgstr "Destinné číslo" #: objinspstrconsts:oisset msgid "Set" msgstr "Množina" #: objinspstrconsts:oismethod msgid "Method" msgstr "Metoda" #: objinspstrconsts:oisvariant msgid "Variant" msgstr "Proměnlivý typ" #: objinspstrconsts:oisarray msgid "Array" msgstr "Pole" #: objinspstrconsts:oisrecord msgid "Record" msgstr "Záznam" #: objinspstrconsts:oisinterface msgid "Interface" msgstr "Rozhranní" #: objinspstrconsts:oisproperties msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: objinspstrconsts:oisevents msgid "Events" msgstr "Události" #: objinspstrconsts:oisfavorites msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: objinspstrconsts:oisrestricted msgid "Restricted" msgstr "Omezené" #: objinspstrconsts:oiswidgetsetrestrictions msgid "General widget set restrictions: " msgstr "Omezení pro obecné widgety:" #: objinspstrconsts:oiscomponentrestrictions msgid "Component restrictions: " msgstr "Omezení komponent:" #: objinspstrconsts:oissettodefault msgid "Set to default: %s" msgstr "Nastavit na výchozí: %s" #: objinspstrconsts:oissettodefaultvalue msgid "Set to default value" msgstr "Nastavit na výchozí hodnotu" #: objinspstrconsts:oisaddtofavorites msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat do oblíbených" #: objinspstrconsts:oisviewrestrictedproperties msgid "View restricted properties" msgstr "Zobrazit omezené vlastnosti" #: objinspstrconsts:oisremovefromfavorites msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odebrat z oblíbených" #: objinspstrconsts:oisundo msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: objinspstrconsts:oisfinddeclaration msgid "Jump to declaration" msgstr "Skok na deklaraci" #: objinspstrconsts:oiscutcomponents msgid "Cut components" msgstr "Vyjmout komponenty" #: objinspstrconsts:oiscopycomponents msgid "Copy components" msgstr "Kopírovat komponenty" #: objinspstrconsts:oispastecomponents msgid "Paste components" msgstr "Vložit komponenty" #: objinspstrconsts:oisdeletecomponents msgid "Delete components" msgstr "Smazat komponenty" #: objinspstrconsts:oisdelete msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: objinspstrconsts:rscdmoveup msgid "Move up" msgstr "Přesunout nahoru" #: objinspstrconsts:rscdmovedown msgid "Move down" msgstr "Přesunout dolů" #: objinspstrconsts:rscdok msgid "OK" msgstr "OK" #: objinspstrconsts:oisshowhints msgid "Show Hints" msgstr "Ukázat pokyny" #: objinspstrconsts:oisshowcomponenttree msgid "Show Component Tree" msgstr "Ukázat strom komponent" #: objinspstrconsts:oisoptions msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: objinspstrconsts:oisvalue msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: objinspstrconsts:oisinteger msgid "Integer" msgstr "Číslo" #: objinspstrconsts:oisint64 msgid "Int64" msgstr "64-bit číslo" #: objinspstrconsts:oisboolean msgid "Boolean" msgstr "Logická hodnota" #: objinspstrconsts:oisenumeration msgid "Enumeration" msgstr "Výčet" #: objinspstrconsts:oischar msgid "Char" msgstr "Znak" #: objinspstrconsts:sccstredtcaption msgid "TreeView Items Editor" msgstr "Editor položek TreeView" #: objinspstrconsts:sccstredt msgid "Edit TreeView Items..." msgstr "Editovat položky TreeView..." #: objinspstrconsts:sccstredtgrplcaption msgid "Items" msgstr "Položky" #: objinspstrconsts:sccstredtgrprcaption msgid "Item Properties" msgstr "Vlastnosti položky" #: objinspstrconsts:sccstredtnewitem msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: objinspstrconsts:sccstredtnewsubitem msgid "New SubItem" msgstr "Nová podpoložka" #: objinspstrconsts:sccstredtdelete msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: objinspstrconsts:sccstredtapply msgid "Apply" msgstr "Použít" #: objinspstrconsts:sccstredtload msgid "Load" msgstr "Načíst" #: objinspstrconsts:sccstredtsave msgid "Save" msgstr "Uložit" #: objinspstrconsts:sccstredtlabeltext msgid "Text:" msgstr "Text:" #: objinspstrconsts:sccstredtlabelimageindex msgid "Image Index:" msgstr "Index obrázku:" #: objinspstrconsts:sccstredtlabelselindex msgid "Selected Index:" msgstr "Vybraný index:" #: objinspstrconsts:sccstredtlabelstateindex msgid "State Index:" msgstr "Stavový index:" #: objinspstrconsts:sccstredtitem msgid "Item" msgstr "Položka" #: objinspstrconsts:sccstredtopendialog msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: objinspstrconsts:sccstredtsavedialog msgid "Save" msgstr "Uložit" #: objinspstrconsts:sccslvedtcaption msgid "ListView Items Editor" msgstr "Editor položek ListView" #: objinspstrconsts:sccslvedt msgid "Edit ListView Items..." msgstr "Editovat položky ListView..." #: objinspstrconsts:sccslvcoledt msgid "Edit Columns ..." msgstr "Editovat sloupce..." #: objinspstrconsts:sccslvedtgrplcaption msgid "Items" msgstr "Položky" #: objinspstrconsts:sccslvedtgrprcaption msgid "Item Properties" msgstr "Vlastnosti položky" #: objinspstrconsts:sccslvedtnewitem msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: objinspstrconsts:sccslvedtnewsubitem msgid "New SubItem" msgstr "Nová podpoložka" #: objinspstrconsts:sccslvedtapply msgid "Apply" msgstr "Použít" #: objinspstrconsts:sccslvedtdelete msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: objinspstrconsts:sccslvedtlabelcaption msgid "Caption:" msgstr "Titulek:" #: objinspstrconsts:sccslvedtlabelimageindex msgid "Image Index:" msgstr "Index obrázku:" #: objinspstrconsts:sccslvedtlabelstateindex msgid "State Index:" msgstr "Stavový index:" #: objinspstrconsts:sccslvedtitem msgid "Item" msgstr "Položka" #: objinspstrconsts:sccsiledtcaption msgid "ImageList Editor" msgstr "Editor ImageList" #: objinspstrconsts:sccsiledtgrplcaption msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: objinspstrconsts:sccsiledtgrprcaption msgid "Selected Image" msgstr "Vybraný obrázek" #: objinspstrconsts:sccsiledtadd msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: objinspstrconsts:sccsiledtdelete msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: objinspstrconsts:sccsiledtapply msgid "Apply" msgstr "Použít" #: objinspstrconsts:sccsiledtclear msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: objinspstrconsts:sccsiledtmoveup msgid "Move Up" msgstr "Přesunout nahoru" #: objinspstrconsts:sccsiledtmovedown msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #: objinspstrconsts:sccsiledtsave msgid "Save..." msgstr "Uložit..." #: objinspstrconsts:sccsiledtsaveall msgid "Save All..." msgstr "Uložit vše..." #: objinspstrconsts:sccsiledtransparentcolor msgid "Transparent Color:" msgstr "Průhledná barva:" #: objinspstrconsts:sccsiledtadjustment msgid "Adjustment" msgstr "Seřízení" #: objinspstrconsts:sccsiledtnone msgid "None" msgstr "Žádný" #: objinspstrconsts:sccsiledtstretch msgid "Stretch" msgstr "Roztáhnout" #: objinspstrconsts:sccsiledtcrop msgid "Crop" msgstr "Öříznout" #: objinspstrconsts:sccsiledtcenter msgid "Center" msgstr "Vycentrovat" #: objinspstrconsts:rscdright msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: objinspstrconsts:rscdvisible msgid "Visible" msgstr "Viditelný" #: objinspstrconsts:rscdautosize msgid "Auto Size" msgstr "Automatická velikost" #: objinspstrconsts:sccsiledtopendialog msgid "Add Images" msgstr "Přidat obrázky" #: objinspstrconsts:sccsiledtsavedialog msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" #: objinspstrconsts:sccssgedt msgid "Edit StringGrid..." msgstr "Editovat StringGrid..." #: objinspstrconsts:sccssgedtcaption msgid "StringGrid Editor" msgstr "Editor StringGrid" #: objinspstrconsts:sccssgedtgrp msgid "String Grid" msgstr "String Grid" #: objinspstrconsts:sccssgedtapply msgid "Apply" msgstr "Použít" #: objinspstrconsts:sccssgedtclean msgid "Clean" msgstr "Vyčistit" #: objinspstrconsts:sccssgedtload msgid "Load..." msgstr "Načít..." #: objinspstrconsts:sccssgedtsave msgid "Save..." msgstr "Uložit..." #: objinspstrconsts:sccssgedtopendialog msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: objinspstrconsts:sccssgedtsavedialog msgid "Save" msgstr "Uložit" #: objinspstrconsts:sccssgedtmoverowscols msgid "Move Rows/Cols" msgstr "Přesunout řádky/sloupce" #: objinspstrconsts:sccshceditsections msgid "Sections Editor ..." msgstr "Editor výběru..." #: objinspstrconsts:sccssbeditpanels msgid "Panels Editor ..." msgstr "Editor panelů..." #: objinspstrconsts:nbcesaddpage msgid "Add page" msgstr "Přidat stránku" #: objinspstrconsts:nbcesinsertpage msgid "Insert page" msgstr "Vložit stránku" #: objinspstrconsts:nbcesdeletepage msgid "Delete page" msgstr "Smazat stránku" #: objinspstrconsts:nbcesmovepageleft msgid "Move page left" msgstr "Přesunout stránku vlevo" #: objinspstrconsts:nbcesmovepageright msgid "Move page right" msgstr "Přesunout stránku vpravo" #: objinspstrconsts:nbcesshowpage msgid "Show page ..." msgstr "Ukázat stránku..." #: objinspstrconsts:oiscreatedefaultevent msgid "Create default event" msgstr "Vytvořit výchozí událost" #: objinspstrconsts:tccesaddtab msgid "Add tab" msgstr "Přidat záložku" #: objinspstrconsts:tccesinserttab msgid "Insert tab" msgstr "Vložit záložku" #: objinspstrconsts:tccesdeletetab msgid "Delete tab" msgstr "Smazat záložku" #: objinspstrconsts:tccesmovetableft msgid "Move tab left" msgstr "Přesunout záložku vlevo" #: objinspstrconsts:tccesmovetabright msgid "Move tab right" msgstr "Přesunou záložku vpravo" #: objinspstrconsts:clbchecklistboxeditor msgid "CheckListBox Editor" msgstr "Editor CheckListBox" #: objinspstrconsts:clbup msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: objinspstrconsts:clbdown msgid "Down" msgstr "Dolů" #: objinspstrconsts:clbmodify msgid "Modify the Item" msgstr "Změnit položku" #: objinspstrconsts:clbadd msgid "Add new Item" msgstr "Přidat novou položku" #: objinspstrconsts:clbdeletehint msgid "Delete the Item" msgstr "Smazat položku" #: objinspstrconsts:clbdeletequest msgid "Delete the Item %d \"%s\"?" msgstr "Smazat položku %d \"%s\"?" #: objinspstrconsts:cgcheckgroupeditor msgid "CheckGroup Editor" msgstr "Editor CheckGroup" #: objinspstrconsts:cgdisable msgid "Popup to disable/enable items" msgstr "Vyvolat k zakázání/povolení položek" #: objinspstrconsts:cgcolumns msgid "Columns:" msgstr "Sloupce:" #: objinspstrconsts:cgcheckduplicate msgid "On Add, Check for Duplicate in Items" msgstr "Při přidání zkontrolovat zdvojené položky" #: objinspstrconsts:cgcheckduplicatemsg msgid "The \"%s\" Item is already listed. Add it anyway?" msgstr "Položka \"%s\" již je v seznamu. Stejně přidat?" #: objinspstrconsts:oicoleditadd msgid "Add" msgstr "Přidat" #: objinspstrconsts:oicoleditdelete msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: objinspstrconsts:oicoleditup msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: objinspstrconsts:oicoleditdown msgid "Down" msgstr "Dolů" #: objinspstrconsts:oicoleditediting msgid "Editing" msgstr "Editace" #: objinspstrconsts:cactionlisteditorunknowncategory msgid "(Unknown)" msgstr "(Neznámý)" #: objinspstrconsts:cactionlisteditorallcategory msgid "(All)" msgstr "(Všechno)" #: objinspstrconsts:cactionlisteditoreditcategory msgid "Edit" msgstr "Editace" #: objinspstrconsts:cactionlisteditorsearchcategory msgid "Search" msgstr "Hledání" #: objinspstrconsts:cactionlisteditorhelpcategory msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: objinspstrconsts:oiscategory msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: objinspstrconsts:oisaction msgid "Action" msgstr "Akce" #: objinspstrconsts:oismasks msgid "Masks..." msgstr "Masky..." #: objinspstrconsts:oissaveliteralcharacters msgid "Save Literal Characters" msgstr "Uložit přesné znaky" #: objinspstrconsts:oisinputmask msgid "Input Mask:" msgstr "Vstupní maska:" #: objinspstrconsts:oissamplemasks msgid "Sample Masks:" msgstr "Ukázková maska:" #: objinspstrconsts:oischaractersforblanks msgid "Characters for Blanks" msgstr "Znaky pro prázdná místa" #: objinspstrconsts:oistestinput msgid "Test Input" msgstr "Zkušební vstup" #: objinspstrconsts:oisopenmaskfile msgid "Open masks file (*.dem)" msgstr "Otevřít soubor masek (*.dem)" #: objinspstrconsts:cactionlisteditordialogcategory msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: objinspstrconsts:cactionlisteditorfilecategory msgid "File" msgstr "Soubor" #: objinspstrconsts:cactionlisteditordatabasecategory msgid "Database" msgstr "Databáze" #: objinspstrconsts:oiseditactionlist msgid "Edit action list..." msgstr "Upravit seznam akcí..." #: objinspstrconsts:oisactionlisteditor msgid "Action List Editor" msgstr "Editor seznamu akcí" #: objinspstrconsts:cactionlisteditornewaction msgid "New Action" msgstr "Nová akce" #: objinspstrconsts:cactionlisteditornewstdaction msgid "New Standard Action" msgstr "Nová standardní akce" #: objinspstrconsts:cactionlisteditormovedownaction msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #: objinspstrconsts:ilesadd msgid "Add" msgstr "Přidat" #: objinspstrconsts:cactionlisteditormoveupaction msgid "Move Up" msgstr "Přesunout nahoru" #: objinspstrconsts:cactionlisteditordeleteactionhint msgid "Delete Action" msgstr "Smazat akci" #: objinspstrconsts:cactionlisteditordeleteaction msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: objinspstrconsts:cactionlisteditorpaneldescrriptions msgid "Panel Descriptions" msgstr "Popisy panelu" #: objinspstrconsts:cactionlisteditorpaneltoolbar msgid "Toolbar" msgstr "Nástroje" #: objinspstrconsts:oistdacteditcutheadline msgid "Cu&t" msgstr "&Vyjmout" #: objinspstrconsts:oistdacteditcopyheadline msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #: objinspstrconsts:oistdacteditpasteheadline msgid "&Paste" msgstr "V&ložit" #: objinspstrconsts:oistdacteditselectallheadline msgid "Select &All" msgstr "Vybrat &vše" #: objinspstrconsts:oistdacteditundoheadline msgid "&Undo" msgstr "&Zpět" #: objinspstrconsts:oistdacteditdeleteheadline msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: objinspstrconsts:oistdactsearchfindheadline msgid "&Find..." msgstr "&Hledat..." #: objinspstrconsts:oistdactsearchfindfirstheadline msgid "F&ind First" msgstr "Na&jít první" #: objinspstrconsts:oistdactsearchfindnextheadline msgid "Find &Next" msgstr "Najít &další" #: objinspstrconsts:oistdactsearchreplaceheadline msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" #: objinspstrconsts:oistdacthelpcontentsheadline msgid "&Contents" msgstr "&Obsah" #: objinspstrconsts:oistdacthelptopicsearchheadline msgid "&Topic Search" msgstr "Hl&edání tématu" #: objinspstrconsts:oistdacthelphelphelpheadline msgid "&Help on Help" msgstr "&Nápověda v nápovědě" #: objinspstrconsts:oistdactfileopenheadline msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít" #: objinspstrconsts:oistdactfileopenwithheadline msgid "Open with..." msgstr "Otevřít s..." #: objinspstrconsts:oistdactfilesaveasheadline msgid "Save &As..." msgstr "Uložit jako..." #: objinspstrconsts:oistdactfileexitheadline msgid "E&xit" msgstr "&Upravit" #: objinspstrconsts:oistdactcolorselect1headline msgid "Select &Color..." msgstr "Vybrat barvu" #: objinspstrconsts:oistdactfonteditheadline msgid "Select &Font..." msgstr "Vybrat &písmo" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetfirstheadline msgid "&First" msgstr "&První" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetpriorheadline msgid "&Prior" msgstr "&Předchozí" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetnextheadline msgid "&Next" msgstr "&Následující" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetlastheadline msgid "&Last" msgstr "&Poslední" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetinsertheadline msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetdeleteheadline msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: objinspstrconsts:oistdactdataseteditheadline msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetpostheadline msgid "P&ost" msgstr "&Poslat" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetcancelheadline msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetrefreshheadline msgid "&Refresh" msgstr "&Obnovit" #: objinspstrconsts:oistdacteditcutshortcut msgid "Ctrl+X" msgstr "" #: objinspstrconsts:oistdacteditcopyshortcut msgid "Ctrl+C" msgstr "" #: objinspstrconsts:oistdacteditpasteshortcut msgid "Ctrl+V" msgstr "" #: objinspstrconsts:oistdacteditselectallshortcut msgid "Ctrl+A" msgstr "" #: objinspstrconsts:oistdacteditundoshortcut msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: objinspstrconsts:oistdacteditdeleteshortcut msgid "Del" msgstr "" #: objinspstrconsts:oistdactsearchfindshortcut msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: objinspstrconsts:oistdactsearchfindnextshortcut msgid "F3" msgstr "" #: objinspstrconsts:oistdactfileopenshortcut msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: objinspstrconsts:oistdacteditcutshorthint msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: objinspstrconsts:oistdacteditcopyshorthint msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: objinspstrconsts:oistdacteditpasteshorthint msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: objinspstrconsts:oistdacteditselectallshorthint msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: objinspstrconsts:oistdacteditundoshorthint msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: objinspstrconsts:oistdacteditdeleteshorthint msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: objinspstrconsts:oistdactsearchfindhint msgid "Find" msgstr "Hledat" #: objinspstrconsts:oistdactsearchfindfirsthint msgid "Find first" msgstr "Hledat první" #: objinspstrconsts:oistdactsearchfindnexthint msgid "Find next" msgstr "Hledat další" #: objinspstrconsts:oistdactsearchreplacehint msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: objinspstrconsts:oistdacthelpcontentshint msgid "Help Contents" msgstr "Obsah nápovědy" #: objinspstrconsts:oistdacthelptopicsearchhint msgid "Topic Search" msgstr "Hledání tématu" #: objinspstrconsts:oistdacthelphelphelphint msgid "Help on help" msgstr "Nápověda v nápovědě" #: objinspstrconsts:oistdactfileopenhint msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: objinspstrconsts:oistdactfileopenwithhint msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" #: objinspstrconsts:oistdactfilesaveashint msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: objinspstrconsts:oistdactfileexithint msgid "Exit" msgstr "Odejít" #: objinspstrconsts:oistdactcolorselecthint msgid "Color Select" msgstr "Výběr barvy" #: objinspstrconsts:oistdactfontedithint msgid "Font Select" msgstr "Výběr písma" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetfirsthint msgid "First" msgstr "První" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetpriorhint msgid "Prior" msgstr "Předchozí" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetnexthint msgid "Next" msgstr "Následující" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetlasthint msgid "Last" msgstr "Poslední" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetinserthint msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetdeletehint msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetedithint msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetposthint msgid "Post" msgstr "Poslat" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetcancel1hint msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: objinspstrconsts:oiscomponents msgid "Components" msgstr "Komponenty" #: objinspstrconsts:oistdactdatasetrefreshhint msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditor msgid "Standard Action Classes" msgstr "Třídy standardních akcí" #: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditorclass msgid "Available Action Classes:" msgstr "Třídy dostupných akcí" #: objinspstrconsts:oisselectafile msgid "Select a file" msgstr "Vybrat soubor" #: objinspstrconsts:oispropertiesof msgid "Properties of %s" msgstr "Vlastnosti %s" #: objinspstrconsts:oisallfiles msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: objinspstrconsts:oistestdialog msgid "Test dialog..." msgstr "Zkušební dialog..." #: objinspstrconsts:oissort msgid "Sort" msgstr "Seřadit" #: objinspstrconsts:oisdlinesdchars msgid "%d lines, %d chars" msgstr "%d řádků, %d znaků" #: objinspstrconsts:ois1linedchars msgid "1 line, %d chars" msgstr "1 řádek, %d znaků" #: objinspstrconsts:oisstringseditordialog msgid "Strings Editor Dialog" msgstr "Dialog editoru Strings" #: objinspstrconsts:ois0lines0chars msgid "0 lines, 0 chars" msgstr "0 řádků, 0 znaků" #: objinspstrconsts:oisinvalidpropertyvalue msgid "Invalid property value" msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti" #: objinspstrconsts:oisnone msgid "(none)" msgstr "(žádný)" #: objinspstrconsts:oisselectshortcut msgid "Select short cut" msgstr "Vybrat zkratku" #: objinspstrconsts:srgrabkey msgid "Grab key" msgstr "Sejmout klávesu" #: objinspstrconsts:oiscomponentnameisnotavalididentifier msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier" msgstr "Jméno komponenty %s%s%s není platný identifikátor" #: objinspstrconsts:oisloadimagedialog msgid "Load Image Dialog" msgstr "Dialog načtení obrázku" #: objinspstrconsts:oisok msgid "&OK" msgstr "&OK" #: objinspstrconsts:oispepicture msgid "Picture" msgstr "Obrázek" #: objinspstrconsts:oiscancel msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" #: objinspstrconsts:oisloadpicture msgid "Load picture" msgstr "Načíst obrázek" #: objinspstrconsts:oissavepicture msgid "Save picture" msgstr "Uložit obrázek" #: objinspstrconsts:oisclearpicture msgid "Clear picture" msgstr "Vyčistit obrázek" #: objinspstrconsts:oisload msgid "&Load" msgstr "&Načíst" #: objinspstrconsts:oissave msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: objinspstrconsts:oisclear msgid "C&lear" msgstr "&Vyčistit" #: objinspstrconsts:oispeopenimagefile msgid "Open image file" msgstr "Otevřít obrázkový soubor" #: objinspstrconsts:oispesaveimageas msgid "Save image as" msgstr "Uložit obrázek jako" #: objinspstrconsts:oiserrorloadingimage msgid "Error loading image" msgstr "Chyba načítání obrázku" #: objinspstrconsts:oiserrorloadingimage2 msgid "Error loading image %s%s%s:%s%s" msgstr "Chyba načítání obrázku %s%s%s:%s%s" #: objinspstrconsts:oisok2 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: objinspstrconsts:oiscreateanewpascalunit msgid "Create a new pascal unit." msgstr "Vytvořit novou pascalovskou jednotku." #: objinspstrconsts:rscdcolumneditor msgid "Column Editor" msgstr "Editor sloupce" #: objinspstrconsts:rscdcaption msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: objinspstrconsts:rscdinvalidnumericvalue msgid "Invalid numeric Value" msgstr "Neplatná číslená hodnota" #: objinspstrconsts:rscdwidth msgid "Width" msgstr "Délka" #: objinspstrconsts:rscdalignment msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: objinspstrconsts:rscdleft msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: objinspstrconsts:s_suggestsplitimage msgid "Do you want to split the image?" msgstr "Chcete rozdělit obrázek?" #: objinspstrconsts:s_addassingle msgid "Add as single" msgstr "Přidat jako samostatný" #: objinspstrconsts:s_splitimage msgid "Split image" msgstr "Rozdělit obrázek" #: objinspstrconsts:fesfetitle msgid "Edit Fields" msgstr "Upravit pole" #: objinspstrconsts:fesnofields msgid "It was not possible to get the dataset field's list" msgstr "Nebylo možné získat seznam polí datové sady" #: objinspstrconsts:fescheckdset msgid "Check dataset settings" msgstr "Zkontrolujte nastavení datové sady" #: objinspstrconsts:fesfltitle msgid "FieldDefs" msgstr "FieldDefs" #: objinspstrconsts:fesnofieldsnote msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates" msgstr "Nelze kontrolovat duplikáty, protože seznam polí není dostupný" #: objinspstrconsts:oisincompatibleidentifier msgid "Incompatible Identifier" msgstr "Nekompatibilní identifikátor" #: objinspstrconsts:oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it." msgstr "Identifikátor %s%s%s není metoda.%sStiskněte Zrušit k návratu zpět,%sstiskněte Ignorovat k vynucení." #: objinspstrconsts:oisincompatiblemethod msgid "Incompatible Method" msgstr "Nekompatibilní metoda" #: objinspstrconsts:oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it." msgstr "Metoda %s%s%s není zveřejněná.%sStiskněte Zrušit pro návraz zpět,%sstiskněte Ignorovat pro vynucení." #: objinspstrconsts:oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it." msgstr "Metoda %s%s%s není kompatibilní s touto událostí (%s).%sStiskněte Zrušit pro návrat zpět, %sstiskněte Ignorovat pro vynucení." #: objinspstrconsts:pefiltername msgid "Filter name" msgstr "Jméno filtru" #: objinspstrconsts:pefilter msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: objinspstrconsts:srvk_unknown msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: objinspstrconsts:srvk_lbutton msgid "Mouse Button Left" msgstr "Levé tlačítko myši" #: objinspstrconsts:srvk_rbutton msgid "Mouse Button Right" msgstr "Pravé tlačítko myši" #: objinspstrconsts:srvk_mbutton msgid "Mouse Button Middle" msgstr "Prostřední tlačítko myši" #: objinspstrconsts:srvk_back msgid "Backspace" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_tab msgid "Tab" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_clear msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: objinspstrconsts:srvk_return msgid "Return" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_shift msgid "Shift" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_control msgid "Control" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_super msgid "Super" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_meta msgid "Meta" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_cmd msgid "Cmd" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_menu msgid "Menu" msgstr "Menu" #: objinspstrconsts:srvk_pause msgid "Pause key" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_capital msgid "Capital" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_kana msgid "Kana" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_junja msgid "Junja" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_final msgid "Final" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_hanja msgid "Hanja" msgstr "" #: objinspstrconsts:srvk_escape msgid "Escape" msgstr "Escape" #: objinspstrconsts:srvk_convert msgid "Convert" msgstr "Převést" #: objinspstrconsts:srvk_nonconvert msgid "Nonconvert" msgstr "Nepřeveditelný" #: objinspstrconsts:srvk_accept msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: objinspstrconsts:srvk_modechange msgid "Mode Change" msgstr "Změna režimu" #: objinspstrconsts:srvk_space msgid "Space key" msgstr "Mezerník" #: objinspstrconsts:srvk_prior msgid "Prior" msgstr "Předchozí" #: objinspstrconsts:srvk_next msgid "Next" msgstr "Další" #: objinspstrconsts:srvk_end msgid "End" msgstr "Konec" #: objinspstrconsts:srvk_home msgid "Home" msgstr "Domov" #: objinspstrconsts:srvk_left msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: objinspstrconsts:srvk_up msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: objinspstrconsts:srvk_right msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: objinspstrconsts:srvk_print msgid "Print" msgstr "Tisk" #: objinspstrconsts:srselect msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: objinspstrconsts:srvk_execute msgid "Execute" msgstr "Provést" #: objinspstrconsts:srvk_snapshot msgid "Snapshot" msgstr "Snímek" #: objinspstrconsts:srvk_insert msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: objinspstrconsts:srvk_help msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: objinspstrconsts:srvk_lwin msgid "left windows key" msgstr "levá klávesa windows" #: objinspstrconsts:srvk_rwin msgid "right windows key" msgstr "pravá klávesa windows" #: objinspstrconsts:srvk_apps msgid "application key" msgstr "aplikační klávesa" #: objinspstrconsts:srvk_numpad msgid "Numpad %d" msgstr "Numerická klávesa %d" #: objinspstrconsts:srvk_numlock msgid "Numlock" msgstr "Numlock" #: objinspstrconsts:srvk_scroll msgid "Scroll" msgstr "Posunout" #: objinspstrconsts:srvk_irregular msgid "Irregular " msgstr "Nepravidelný" #: objinspstrconsts:srvk_none msgid "none" msgstr "žádný" #: objinspstrconsts:srkm_alt msgid "Alt" msgstr "Alt" #: objinspstrconsts:srkm_ctrl msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl"