msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: tformimages.caption msgid "FormImages" msgstr "" #: tformmain.applicationinfo1.description msgid "Enjoyable real-time metro building game." msgstr "" #: tformmain.caption msgctxt "tformmain.caption" msgid "Big Metro" msgstr "Big Metro" #: uengine.sautomatic msgctxt "uengine.sautomatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: uengine.sback msgctxt "uengine.sback" msgid "Back" msgstr "Retour" #: uengine.sbeijing msgid "Beijing" msgstr "" #: uengine.sbigmetro msgctxt "uengine.sbigmetro" msgid "Big Metro" msgstr "Big Metro" #: uengine.scareer msgid "Career" msgstr "" #: uengine.scarriage msgid "Carriage" msgstr "" #: uengine.scontinue msgctxt "uengine.scontinue" msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: uengine.sczech msgctxt "uengine.sczech" msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: uengine.sdarkmode msgctxt "uengine.sdarkmode" msgid "Dark mode" msgstr "Mode sombre" #: uengine.sday msgid "Day" msgstr "Jour" #: uengine.senglish msgctxt "uengine.senglish" msgid "English" msgstr "Anglais" #: uengine.sexit msgctxt "uengine.sexit" msgid "Exit" msgstr "Sortie" #: uengine.sfrench msgid "French" msgstr "" #: uengine.sfullscreen msgctxt "uengine.sfullscreen" msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" #: uengine.sgameover msgid "Game Over" msgstr "Fin du jeu" #: uengine.sgameoverreason #, fuzzy #| msgid "Overcrowding at this station has forced you to resign as metro manager." msgid "Overcrowding at one of your stations has forced you to resign as metro manager." msgstr "Les passagers ont attendu trop longtemps. Vous avez été licencié." #: uengine.sgameoverstatistic #, object-pascal-format msgid "%d passengers travelled on your metro over %d days." msgstr "%d passagers ont pris votre métro pendant %d jours." #: uengine.sgerman msgid "German" msgstr "" #: uengine.slanguage msgctxt "uengine.slanguage" msgid "Language" msgstr "Langue" #: uengine.sline msgid "Line" msgstr "" #: uengine.slondon msgid "London" msgstr "" #: uengine.snewhighscore msgid "New high score!" msgstr "Nouveau highscore!" #: uengine.snewimprovement msgid "Select a new improvement for your metro" msgstr "" #: uengine.snewtrain msgid "You get a new train for your metro" msgstr "" #: uengine.snewyork msgid "New York" msgstr "" #: uengine.snooldstationtoconnectnew msgid "No old line station to connect new station" msgstr "" #: uengine.soldhighscore #, object-pascal-format msgid "Old high score was %d passengers in %d days." msgstr "Le vieux highscore était %d passagers pendant %d jours." #: uengine.soptions msgctxt "uengine.soptions" msgid "Options" msgstr "Options" #: uengine.sparis msgid "Paris" msgstr "" #: uengine.splay msgctxt "uengine.splay" msgid "Play" msgstr "Jouer" #: uengine.sprague msgid "Prague" msgstr "" #: uengine.srestart msgctxt "uengine.srestart" msgid "Try again" msgstr "Redémarrer" #: uengine.srome msgid "Rome" msgstr "" #: uengine.sseoul msgid "Seoul" msgstr "" #: uengine.sstationnotdefined msgid "Station have to be defined" msgstr "" #: uengine.sstationwithoutmapstation msgid "Station have to have MapStation" msgstr "" #: uengine.ssuccess msgid "Success" msgstr "" #: uengine.ssuccessreason msgid "Your metro transported enough passengers and you have reached your goal for this city." msgstr "" #: uengine.sterminal msgid "Terminal" msgstr "" #: uengine.stokyo msgid "Tokyo" msgstr "" #: uengine.strain msgid "Train" msgstr "" #: uengine.stunnel msgid "Tunnel" msgstr "" #: uengine.sunlockedcity #, object-pascal-format msgid "City %s is now unlocked." msgstr "" #: uengine.sweek msgid "week" msgstr "" #: uformmain.sfridayshort msgid "FRI" msgstr "" #: uformmain.smondayshort msgid "MON" msgstr "" #: uformmain.ssaturdayshort msgid "SAT" msgstr "" #: uformmain.ssundayshort msgid "SUN" msgstr "" #: uformmain.sthrusdayshort msgid "THU" msgstr "" #: uformmain.stuesdayshort msgid "TUE" msgstr "" #: uformmain.swednesdayshort msgid "WED" msgstr "" #: umenu.sautomatic msgctxt "umenu.sautomatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: umenu.sback msgctxt "umenu.sback" msgid "Back" msgstr "Retour" #: umenu.sbigmetro msgctxt "umenu.sbigmetro" msgid "Big Metro" msgstr "Big Metro" #: umenu.scontinue msgctxt "umenu.scontinue" msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: umenu.sczech msgctxt "umenu.sczech" msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: umenu.sdarkmode msgctxt "umenu.sdarkmode" msgid "Dark mode" msgstr "Mode sombre" #: umenu.senglish msgctxt "umenu.senglish" msgid "English" msgstr "Anglais" #: umenu.sexit msgctxt "umenu.sexit" msgid "Exit" msgstr "Sortie" #: umenu.sfullscreen msgctxt "umenu.sfullscreen" msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" #: umenu.slanguage msgctxt "umenu.slanguage" msgid "Language" msgstr "Langue" #: umenu.soptions msgctxt "umenu.soptions" msgid "Options" msgstr "Options" #: umenu.splay msgctxt "umenu.splay" msgid "Play" msgstr "Jouer" #: umenu.srestart msgctxt "umenu.srestart" msgid "Try again" msgstr "Redémarrer" #: utrack.salreadyconnectedtrackpoint msgctxt "utrack.salreadyconnectedtrackpoint" msgid "Trying to connect already connected track point" msgstr "Vous avez essayer de connecter une station, qui é deja connecté" #: utrack.salreadydisconnectedtrackpoint msgctxt "utrack.salreadydisconnectedtrackpoint" msgid "Trying to disconnect not connected track point" msgstr "Vous avez essayer de separé une ligne, qui é pas connecté" #: utrack.strackpointnotfound #, object-pascal-format msgctxt "utrack.strackpointnotfound" msgid "Track point %d not found" msgstr "" #: uview.szerozoomnotalowed msgctxt "uview.szerozoomnotalowed" msgid "Zero zoom not allowed" msgstr "Ce zoom est interdit"