# translation of kicad.po to Čeština # Martin , 2008. # Milan Horák , 2008. # translation of kicad.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-13 07:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:59+0100\n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: Čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:38 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:61 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:41 msgid "End Tool" msgstr "Ukončit nástroj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:52 msgid "Cancel Block" msgstr "Zrušit blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Place Block" msgstr "Umístit blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/onrightclick.cpp:57 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Smazat blok (ctrl + táhnout myší)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:169 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Soubor %s nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:348 msgid "METRIC command has no parameter" msgstr "Příkaz METRIC nemá parametry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:366 msgid "INCH command has no parameter" msgstr "Příkaz INCH nemá parametry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:421 #, c-format msgid "Tool definition <%c> not supported" msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:469 #, c-format msgid "Tool <%d> not defined" msgstr "Nedefinovaný nástroj <%d>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:596 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Neznámý G kód Excellon: <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:40 msgid "Load &Gerber File" msgstr "Načíst soubor &Gerber" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:41 msgid "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:47 msgid "Load &EXCELLON Drill File" msgstr "Načíst vrtací soubor &EXCELLON " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:48 msgid "Load excellon drill file" msgstr "Načíst soubor vrtání (formát EXCELLON)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:53 msgid "Load &DCodes" msgstr "Načíst &D-kódy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:54 msgid "Load D-Codes definition file" msgstr "Načíst definiční soubor D-kódů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:68 msgid "Open &Recent Gerber File" msgstr "Otevřít &nedávný soubor Gerber" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:69 msgid "Open a recent opened Gerber file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:81 msgid "Open Recent &Drill File" msgstr "Otevřít nedávný soubor &vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:82 msgid "Open a recent opened drill file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:91 msgid "&Clear All" msgstr "&Vyčistit vše" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:92 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:101 msgid "Export to &Pcbnew" msgstr "Exportovat do &Pcbnew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:102 msgid "Export data in pcbnew format" msgstr "Exportovat data ve formátu Pcbnew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:111 msgid "P&rint" msgstr "T&isk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:112 msgid "Print gerber" msgstr "Vrstva Gerber" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:121 msgid "E&xit" msgstr "U&končit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:122 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Ukončit Gerbview" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:131 msgid "Hide &Layers Manager" msgstr "Skrýt Správce &vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:132 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:139 msgid "Preferences..." msgstr "Předvolby..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:141 msgid "&Options" msgstr "&Možnosti" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:143 msgid "Set options to draw items" msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:158 msgid "&List DCodes" msgstr "&Seznam D-kódů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:159 msgid "List and edit D-codes" msgstr "Seznam a úpravy D-kódů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:165 msgid "&Show Source" msgstr "&Zobrazit zdrojový kód" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:166 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:175 msgid "&Clear Layer" msgstr "&Smazat vrstvu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:176 msgid "Clear current layer" msgstr "Smazat aktuální vrstvu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:185 msgid "&Text Editor" msgstr "Textový editor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:186 msgid "Select your preferred text editor" msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:198 msgid "&Contents" msgstr "&Obsah" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:199 msgid "Open the Gerbview handbook" msgstr "Otevřít manuál Gerbview" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:205 msgid "&About GerbView" msgstr "&O Gerbview" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:206 msgid "About gerbview gerber and drill viewer" msgstr "O prohlížeči formátu Gerber a vrtání Gerbview" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:210 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:211 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:212 msgid "&Miscellaneous" msgstr "Různé" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/menubar.cpp:213 msgid "&Help" msgstr "Nápo&věda" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/readgerb.cpp:46 msgid "File " msgstr "Soubor " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/readgerb.cpp:46 msgid " not found" msgstr " nenalezeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview.cpp:71 msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "Gerbview je již spuštěn. Pokračovat?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:22 msgid "Gerber files" msgstr "Soubory Gerberu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:38 msgid "Drill files" msgstr "Soubory vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:101 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Soubory Gerber (*.g* .lgr .pho)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:107 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:108 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:109 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:110 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:111 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:112 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:113 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:114 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:115 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:116 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:117 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:118 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:130 msgid "Open Gerber File" msgstr "Otevřít soubor Gerber:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:200 msgid "Drill files (.drl)" msgstr "Soubory vrtání (*.drl)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:214 msgid "Open Drill File" msgstr "Otevřít soubor vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:293 msgid "Gerber DCODE files" msgstr "Soubory Gerber DCODE" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/files.cpp:296 msgid "Load GERBER DCODE File" msgstr "Načíst soubor Gerber DCODE" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/rs274x.cpp:364 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/rs274x.cpp:455 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by Gerbview" msgstr "RS274X: Příkaz KNOCKOUT ignorován Gerberviewerem" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/rs274x.cpp:517 msgid "Too many include files!!" msgstr "Příliš mnoho vkládaných souborů!!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:79 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:80 msgid "Render" msgstr "Vykreslit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:101 msgid "Grid" msgstr "Mřížka " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:101 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Ukázat body mřížky (x,y)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "DCodes" msgstr "D-kódy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Ukázat identifikaci DCodes" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Show All Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:144 msgid "Hide All Layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:189 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:63 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:167 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Vrstva %d" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:105 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/events_called_functions.cpp:291 msgid "Visibles" msgstr "Viditelné" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:445 msgid "D Codes" msgstr "D-kódy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:472 #, c-format msgid "Layer %d not in use" msgstr "Vrstva %d není použita" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:478 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/gerbview_frame.cpp:485 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Jméno obrázku: \"%s\" Jméno vrstvy: \"%s\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:31 msgid "Erase all layers" msgstr "Smazat všechny vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:38 msgid "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "Načíst vrtací soubor excellon pro aktuální vrstvu. Předchozí data budou odstraněna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:42 msgid "Print layers" msgstr "Tisknout vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:45 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:48 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:51 msgid "Redraw view" msgstr "Překreslit pohled" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:54 msgid "Zoom auto" msgstr "Auto zvětšení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:74 msgid "No tool" msgstr "Nástroj není k dispozici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 msgid "Tool " msgstr "Nástroj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:128 msgid "Turn grid off" msgstr "Vypnout mřížku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 msgid "Turn polar coordinate on" msgstr "Zapnout polární souřadnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 msgid "Set units to inches" msgstr "Nastavit jednotky na palce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:140 msgid "Set units to millimeters" msgstr "Nastavit jednotky na milimetry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 msgid "Change cursor shape" msgstr "Změnit tvar kurzoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 msgid "Show spots in sketch mode" msgstr "Zobrazit body v náčrtovém režimu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:153 msgid "Show lines in sketch mode" msgstr "Zobrazit čáry v náčrtovém režimu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:157 msgid "Show polygons in sketch mode" msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky v náčrtovém režimu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:162 msgid "Show dcode number" msgstr "Zobrazit číslo D-kódu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:168 msgid "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more than one gerber file is shown)" msgstr "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, když je ukázán více než jeden soubor gerber)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:173 msgid "Show layers in stacked mode (show negative items without artefact, sometimes slow)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:178 msgid "Show layers in tranparency mode (show negative items without artefact, sometimes slow)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:248 msgid "Hide layers manager" msgstr "Ukázat správce vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/toolbars_gerber.cpp:250 msgid "Show layers manager" msgstr "Ukázat správce vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:77 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Žádná z Gerber vrstev neobsahuje data" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:86 msgid "Board file name:" msgstr "Název souboru desky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:109 msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "Změnit existující soubor?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:116 msgid "Unable to create " msgstr "Nelze vytvořit " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/block.cpp:252 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Smazat blok - OK?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/initpcb.cpp:24 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Aktuální data budou ztracena?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/initpcb.cpp:60 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Smazat vrstvu %d?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:201 msgid "Line" msgstr "Čára" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:204 msgid "Arc" msgstr "Oblouk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:207 msgid "Circle" msgstr "Kružnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:592 msgid "Type" msgstr "Typ" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:596 msgid "D Code" msgstr "D-kód" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:600 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafická vrstva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:607 msgid "Rotation" msgstr "Otočení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:610 msgid "Clear" msgstr "Čistý" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:610 msgid "Dark" msgstr "Temný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:611 msgid "Polarity" msgstr "Polarita" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:615 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:616 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:615 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:616 msgid "No" msgstr "Ne" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:617 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:621 msgid "AB axis" msgstr "Osy AB" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/events_called_functions.cpp:244 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:206 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:319 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:355 msgid "Do not export" msgstr "Neexportovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:402 msgid "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner layers" msgstr "Exportovaná deska nemá dostatek vrstev ke zvládnutí vybraných vnitřních vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:329 msgid "Image name" msgstr "Jméno obrázku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:338 msgid "Img Rot." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:341 msgid "Negative" msgstr "Opačný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:341 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:345 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:348 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:345 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:348 msgid "Center" msgstr "Zarovnat na střed" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:346 msgid "X Justify" msgstr "Zarovnání X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:349 msgid "Y Justify" msgstr "Zarovnání Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/class_GERBER.cpp:357 msgid "Image Justify Offset" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31 msgid "Layers selection:" msgstr "Výběr vrstev:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:54 msgid "Copper layers count:" msgstr "Počet vrstev mědi:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:58 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:59 msgid "2 Layers" msgstr "2 vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60 msgid "4 Layers" msgstr "4 vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61 msgid "6 Layers" msgstr "6 vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62 msgid "8 Layers" msgstr "8 vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63 msgid "10 Layers" msgstr "10 vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64 msgid "12 Layers" msgstr "12 vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65 msgid "14 Layers" msgstr "14 vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66 msgid "16 Layers" msgstr "16 vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:77 msgid "Store Choice" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80 msgid "Get Stored Choice" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "Reset" msgstr "Nulovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 msgid "Layers:" msgstr "Vrstvy:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "fit in page" msgstr "na celou stránku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "Scale 0.5" msgstr "Měřítko 0,5" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "Scale 0.7" msgstr "Měřítko 0,7" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Přibližné měřítko 1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Přesné měřítko 1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "Scale 1.4" msgstr "Měřítko 1,4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "Scale 2" msgstr "Měřítko 2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "Scale 3" msgstr "Měřítko 3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "Scale 4" msgstr "Měřítko 4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Přibližné měřítko:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Nastavení měřítka X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastavení měřítka X pro přesné vykreslení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Nastavení měřítka Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastavení měřítka Y pro přesné vykreslení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:70 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 msgid "Color" msgstr "Barevně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 msgid "Black and white" msgstr "Černobíle" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79 msgid "Print Mode" msgstr "Režim tisku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:81 msgid "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white mode." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:90 msgid "Page Options" msgstr "Nastavení stránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:93 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:96 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:444 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 msgid "No Display" msgstr "Nezobrazovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 msgid "Inches" msgstr "palce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 msgid "millimeters" msgstr "milimetry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Small" msgstr "Malý" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Large" msgstr "Velký" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:60 msgid "Sketch" msgstr "Obrys" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:60 msgid "Filled" msgstr "Vyplněno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50 msgid "Lines:" msgstr "Čar:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:56 msgid "Spots:" msgstr "Bodů:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:62 msgid "Polygons:" msgstr "Mnohoúhelníků:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Full size. Do not show page limits" msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Full size" msgstr "Plná velikost" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Size A4" msgstr "Velikost A4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Size A3" msgstr "Velikost A3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Size A2" msgstr "Velikost A2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Size A" msgstr "Velikost A" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Size B" msgstr "Velikost B" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Size C" msgstr "Velikost C" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:76 msgid "Show Page Limits:" msgstr "Zobrazit okraje strany:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:83 msgid "Show D codes" msgstr "Zobrazit D-kódy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:95 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Chyba inicializace tiskárny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:336 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi velkou hodnotu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:344 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi malou hodnotu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:388 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled před tiskem" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:406 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:436 msgid "No layer selected" msgstr "Není vybrána žádná vrstva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:455 msgid "There was a problem printing" msgstr "Vyskytl se problém s tiskem" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:14 msgid "mm" msgstr "mm" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:15 msgid "um" msgstr "um" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:16 msgid "cm" msgstr "cm" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:17 msgid "mil" msgstr "mil" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:18 msgid "inch" msgstr "palce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:46 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:47 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:48 msgid "KHz" msgstr "KHz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:49 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75 msgid "Radian" msgstr "Radián" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:76 msgid "Degree" msgstr "Stupeň" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100 msgid "Ohm" msgstr "Ohm" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/UnitSelector.cpp:101 msgid "KOhm" msgstr "KOhm" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:68 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relativní dielektrické konstanty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:98 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 msgid "Specific Resistance" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/attenuators.cpp:105 #, c-format msgid "" "Error!\n" "Set attenuation more than %f dB" msgstr "" "Chyba!\n" "Nastavení útlumu na víc než %f dB" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:191 msgid "
The formula (from IPC 2221) is:
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:192 msgid "
I = K * dT0.44 * (W*H)0.725
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:193 msgid "
Internal traces : K = 0.024
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:194 msgid "
External traces: K = 0.048
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:196 msgid "
where:
" msgstr "
kde:
" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:197 msgid "
I = maximum current in Amps
" msgstr "
I = maximální proud v Ampérech
" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198 msgid "
dT = temperature rise above ambient in deg C
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199 msgid "
W,H = Width and Thickness in mils
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:113 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484 msgid "Er" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:113 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:116 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494 msgid "TanD" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:116 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 msgid "Rho" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:123 msgid "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor (Ohm*meter)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:128 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:601 msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:128 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:348 msgid "Height of Substrate" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:342 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:375 msgid "ErEff" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:174 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:273 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 msgid "Conductor Losses" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:138 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:241 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 msgid "Dielectric Losses" msgstr "Dielektrické ztráty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:139 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:378 msgid "Skin Depth" msgstr "Povrchová hloubka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:348 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:516 msgid "H" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528 msgid "H_t" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 msgid "Height of Box Top" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:540 msgid "T" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 msgid "Strip Thickness" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552 msgid "Rough" msgstr "Hrubý" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 msgid "Conductor Roughness" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:246 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564 msgid "Mur" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 msgid "Relative Permeability of Substrate" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:281 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:383 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576 msgid "MurC" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:281 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:383 msgid "Relative Permeability of Conductor" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:157 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:219 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 msgid "W" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:157 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:219 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 msgid "Line Width" msgstr "Tloušťka čary" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 msgid "L" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 msgid "Line Length" msgstr "Délka čáry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Z0" msgstr "Z0" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "Charakteristická impedance" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 msgid "Ang_l" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 msgid "Electrical Length" msgstr "Elektrická délka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:189 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 msgid "S" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:189 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 msgid "Gap Width" msgstr "Šířka mezery" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:238 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 msgid "TE-Modes" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:276 msgid "TM-Modes" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:246 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 msgid "Relative Permeability of Insulator" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 msgid "TanM" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 msgid "Magnetic Loss Tangent" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 msgid "a" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 msgid "Width of Waveguide" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 msgid "b" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 msgid "Height of Waveguide" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 msgid "Waveguide Length" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:389 msgid "Din" msgstr "Din" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:389 msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Dout" msgstr "Dout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 msgid "ErEff Even" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 msgid "ErEff Odd" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "Conductor Losses Even" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 msgid "Conductor Losses Odd" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 msgid "Dielectric Losses Even" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Dielectric Losses Odd" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 msgid "Z0e" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 msgid "Even-Mode Impedance" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "Z0o" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "Odd-Mode Impedance" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 msgid "Twists" msgstr "Kroucený" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "Počet zákrutů na délku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 msgid "ErEnv" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 msgid "Cable Length" msgstr "Délka kabelu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/regulators_funct.cpp:76 msgid " Vout must be greater than vref" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/regulators_funct.cpp:82 msgid " Vref set to 0 !" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/regulators_funct.cpp:88 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:47 msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:71 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:918 msgid "R1" msgstr "R1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:85 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:929 msgid "R2" msgstr "R2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:99 msgid "Vref" msgstr "Vref" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:106 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:120 msgid "V" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:113 msgid "Vout" msgstr "Vout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:126 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:901 msgid "Calculate" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:129 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:138 msgid "Regulators" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:144 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:853 msgid "Parameters:" msgstr "Parametry:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:146 msgid "" "Valid max values:\n" "35A for external traces and 17.5A for internal.\n" "400mil widths.\n" "Maximum temperature rise of 100 deg C." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:158 msgid "Current" msgstr "Proud" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165 msgid "A" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 msgid "Temperature rise" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:180 msgid "Cu thickness" msgstr "Tloušťka Cu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192 msgid "Conductor length" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:211 msgid ">>>" msgstr ">>>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218 msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:226 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:295 msgid "Required trace width" msgstr "Požadovaná tloušťka spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:238 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:307 msgid "Cross-section area" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314 msgid "mm ^ 2" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:249 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:318 msgid "Resistance" msgstr "Odpor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:260 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:329 msgid "Voltage drop" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336 msgid "Volt" msgstr "Voltů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:340 msgid "Loss" msgstr "Ztráty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:278 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347 msgid "Watt" msgstr "Wattů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:287 msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:360 msgid "Track Width" msgstr "Šířka spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:376 msgid "Voltage > 500V:" msgstr "Napětí > 500V:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383 msgid "Update Values" msgstr "Aktualizovat hodnoty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:410 msgid "B1" msgstr "B1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411 msgid "B2" msgstr "B2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:412 msgid "B3" msgstr "B3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:413 msgid "B4" msgstr "B4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:414 msgid "A5" msgstr "A5" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415 msgid "A6" msgstr "A6" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:416 msgid "A7" msgstr "A7" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:423 msgid "0 ... 15V" msgstr "0 ... 15V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:424 msgid "16 ... 30V" msgstr "16 ... 30V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:425 msgid "31 ... 50V" msgstr "31 ... 50V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426 msgid "51 ... 100V" msgstr "51 ... 100V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:427 msgid "101 ... 150V" msgstr "101 ... 150V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:428 msgid "151 ... 170V" msgstr "151 ... 170V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:429 msgid "171 ... 250V" msgstr "171 ... 250V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:430 msgid "251 ... 300V" msgstr "251 ... 300V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431 msgid "301 ... 500V" msgstr "301 ... 500V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:432 msgid " > 500V" msgstr " > 500V" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:441 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any elevation)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektrické mezery" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Microstrip Line" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Grounded Coplanar wave guide" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaxiální čára" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Stripline" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Twisted Pair" msgstr "Kroucená dvojlinka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460 msgid "Transmission Line Type:" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476 msgid "Substrate Parameters" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:501 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:513 msgid "..." msgstr "..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:506 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593 msgid "Component Parameters:" msgstr "Vlastnosti součástky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623 msgid "Physical Parameters" msgstr "Fyzické parametry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:634 msgid "Prm1" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649 msgid "prm2" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:664 msgid "prm3" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:694 msgid "Analyze" msgstr "Vyhodnotit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697 msgid "Synthetize" msgstr "Skládat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:708 msgid "Electrical Parameters:" msgstr "Elektrické parametry:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:728 msgid "Z" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:740 msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:757 msgid "Results:" msgstr "Výsledky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:769 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:773 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:781 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:785 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:793 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:797 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:805 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:809 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:817 msgid "dummy" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:830 msgid "TransLine" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:833 msgid "label" msgstr "popisek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838 msgid "PI" msgstr "PI" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838 msgid "Tee" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838 msgid "Bridged Tee" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838 msgid "Resistive Splitter" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:840 msgid "Attenuators:" msgstr "Zeslabovače:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:861 msgid "Attenuation" msgstr "Zeslabení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:868 msgid "dB" msgstr "dB" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:872 msgid "Zin" msgstr "Zin" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:890 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:936 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:947 msgid "Ohms" msgstr "Ohmů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883 msgid "Zout" msgstr "Zout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:910 msgid "Values" msgstr "Hodnota" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:940 msgid "R3" msgstr "R3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955 msgid "Messages:" msgstr "Zprávy:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:965 msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977 msgid "RF Attenuators" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982 msgid "10%" msgstr "10%" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982 msgid "5%" msgstr "5%" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982 msgid "2%" msgstr "2%" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982 msgid "1%" msgstr "1%" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982 msgid "0.5%" msgstr "0.5%" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982 msgid "0.25%" msgstr "0.25%" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982 msgid "0.1%" msgstr "0.1%" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982 msgid "0.05%" msgstr "0.05%" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1013 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:993 msgid "1st Band" msgstr "1. pásmo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997 msgid "2nd Band" msgstr "2. pásmo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001 msgid "3rd Band" msgstr "3. pásmo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1005 msgid "4rd Band" msgstr "4. pásmo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009 msgid "Multiplier" msgstr "Násobek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040 msgid "Color Code" msgstr "Kód barvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Poznámka: Hodnoty jsou nejmenší hodnoty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072 msgid "Class 1" msgstr "Třída 1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1073 msgid "Class 2" msgstr "Třída 2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074 msgid "Class 3" msgstr "Třída 3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 msgid "Class 4" msgstr "Třída 4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076 msgid "Class 5" msgstr "Třída 5" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1077 msgid "Class 6" msgstr "Třída 6" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084 msgid "Lines width" msgstr "Tloušťka čar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1085 msgid "Min clearance" msgstr "Min. Izolační mezera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1086 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1105 msgid "Board Classes" msgstr "Třídy desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:449 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:556 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:562 msgid "Preferred Editor:" msgstr "Upřednostňovaný editor:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:659 msgid "Problem while running the PDF viewer" msgstr "Problém při spouštění prohlížeče PDF" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:660 msgid "" "\n" " command is " msgstr "" "\n" " příkaz je " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/gestfich.cpp:666 msgid "Unable to find a PDF viewer for" msgstr "Nelze nalézt prohlížeč PDF pro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/class_marker_base.cpp:175 msgid "Marker Info" msgstr "Informace značky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/drawframe.cpp:243 msgid "Hide grid" msgstr "Skrýt mřížku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/drawframe.cpp:243 msgid "Show grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:95 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:112 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:120 msgid "Finnish" msgstr "Finština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:128 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:136 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:144 msgid "Italian" msgstr "Italština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:152 msgid "German" msgstr "Němčina" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:160 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:168 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:176 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:184 msgid "Polish" msgstr "Polština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:192 msgid "Czech" msgstr "Čeština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:200 msgid "Russian" msgstr "Ruština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:208 msgid "Korean" msgstr "Korejština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:216 msgid "Chinese simplified" msgstr "Čínština (zjednodušená)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:224 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:232 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:240 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:885 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/edaappl.cpp:886 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "Zvolit jazyk aplikace (pouze pro testování!)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:47 msgid "Block Move" msgstr "Přesunout blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:51 msgid "Block Drag" msgstr "Táhnout blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:55 msgid "Block Copy" msgstr "Kopírovat blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:59 msgid "Block Delete" msgstr "Smazat blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:63 msgid "Block Save" msgstr "Uložit blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:67 msgid "Block Paste" msgstr "Vložit blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:71 msgid "Win Zoom" msgstr "Zvětšení okna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:75 msgid "Block Rotate" msgstr "Otočit blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:79 msgid "Block Flip" msgstr "Převrácení bloku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/block_commande.cpp:84 msgid "Block Mirror" msgstr "Zrcadlit bloku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkey_grid_table.cpp:152 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkey_grid_table.cpp:152 msgid "Hotkey" msgstr "Horká klávesa" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:108 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:223 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:238 msgid "Pos " msgstr "Pozice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:226 msgid "X" msgstr "X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/wxwineda.cpp:241 msgid "Y" msgstr "Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:336 msgid "" "Current hotkey list:\n" "\n" msgstr "" "Aktuální seznam klávesových zkratek:\n" "\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:344 msgid "key " msgstr "klávesa " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:584 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:612 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:640 msgid "List Current Keys" msgstr "Vypsat aktuální klávesy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:641 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:646 msgid "Edit Hotkeys" msgstr "Upravit horké klávesy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:647 msgid "Call the hotkeys editor" msgstr "Volat editor horkých kláves" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:654 msgid "Export Hotkeys Config" msgstr "Exportovat nastavení horkých kláves" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:655 msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config" msgstr "Vytvořit soubor nastavení klávesových zkratek pro export aktuálního nastavení klávesových zkratek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:660 msgid "Import Hotkeys Config" msgstr "Importovat nastavení horkých kláves" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:661 msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:666 msgid "Hotkeys" msgstr "Horké klávesy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/hotkeys_basic.cpp:667 msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgstr "Nastavení a předvolby horkých kláves" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:61 msgid "??? Via" msgstr "??? Průchodka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:62 msgid "Micro Via" msgstr "Mikro průchodka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:64 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:66 msgid "Through Via" msgstr "Průchozí průchodka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/pcbcommon.cpp:82 msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod" msgstr "Knihovny pouzder Kicad (*.mod)|*.mod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/selcolor.cpp:68 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:64 msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro" msgstr "Soubory projektu Kicad (*.pro)|*.pro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:65 msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch" msgstr "Soubory schémat Kicad (*.sch)|*.sch" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:66 msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net" msgstr "Soubory netlistu Kicad (*.net)|*.net" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:67 msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:68 msgid "Kicad printed circuit board files (*.brd)|*.brd" msgstr "Tiskové soubory desek obvodů Kicadu (*.brd)|*.brd" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:69 msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" msgstr "Soubory Portable document format (*.pdf)|*.pdf" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:70 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny soubory (*)|*" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:232 msgid "\"" msgstr "\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:259 msgid "inches" msgstr "palce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:267 msgid "units" msgstr "jednotky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:282 msgid "in" msgstr "v" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:365 msgid " \"" msgstr " \"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:369 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:686 msgid " mm" msgstr " mm" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:635 #, c-format msgid "%3.3f mm" msgstr "%3.3f mm" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:657 msgid "*** Bad Internal Units ***" msgstr "*** Špatné vnitřní jednotky ***" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:684 msgid " mils" msgstr " mils" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/common.cpp:684 msgid " in" msgstr " v" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/confirm.cpp:20 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/confirm.cpp:23 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/confirm.cpp:40 msgid "Info:" msgstr "Informace:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/confirm.cpp:52 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/zoom.cpp:170 msgid "Zoom select" msgstr "Výběr zvětšení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/zoom.cpp:183 msgid "Zoom: " msgstr "Zvětšení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/zoom.cpp:194 msgid "Grid Select" msgstr "Výběr mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/zoom.cpp:207 msgid "User Grid" msgstr "Uživatelská mřížka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/footprint_info.cpp:67 msgid " (file cannot be opened)" msgstr "(soubor nelze otevřít)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/footprint_info.cpp:82 #, c-format msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library." msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder PCB Kicadu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/footprint_info.cpp:134 msgid " (Unexpected end of file)" msgstr "(neočekávaný konec souboru)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:83 msgid "clipboard" msgstr "schránka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:281 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:289 msgid "Expecting" msgstr "Očekávám" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:297 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:314 msgid "Unexpected" msgstr "Neočekáváno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:307 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s je duplikát" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "need a NUMBER for '%s'" msgstr "potřeba ČÍSLO pro '%s'" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:439 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Oddělovač řetězců musí být jeden znak z ', \", nebo $" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:597 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dsnlexer.cpp:612 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Neukončený oddělený řetězec" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/eda_doc.cpp:135 msgid "Doc Files" msgstr "Soubory dokumentace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/eda_doc.cpp:150 msgid "Doc File " msgstr "Soubor dokumentace " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/eda_doc.cpp:191 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Neznámý MIME typ souboru dokumentace <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:243 msgid " file <" msgstr " soubor <" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:243 msgid "> was not found." msgstr "> nenalezen." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:275 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:308 #, c-format msgid "Help file %s could not be found." msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:300 #, c-format msgid "Help file %s not found." msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:335 msgid "Executable file (" msgstr "Spustitelný soubor (" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:337 msgid "Select Prefered Editor" msgstr "Vybrat preferovaný editor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:368 msgid "Copy &Version Information" msgstr "Kopírovat informace o &Verzi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:369 msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" msgstr "Zkopírovat řetezec verze do schránky a poslat s hlášením chyby" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:430 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Nelze otevřít schránku pro zápis informací o verzi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/basicframe.cpp:431 msgid "Clipboard Error" msgstr "Chyba schránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/richio.cpp:116 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/richio.cpp:168 msgid "Line length exceeded" msgstr "Délka čáry překročena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/richio.cpp:386 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/base_struct.cpp:462 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/base_struct.cpp:463 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/base_struct.cpp:464 msgid "Bold+Italic" msgstr "Tučná+kurzíva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:198 msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" msgstr "Pouze speciální klíče. Pro jiné klíče použijte klávesnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:199 msgid "Select a key" msgstr "Vybrat klíč" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:247 msgid "Hotkey code not handled" msgstr "Horká klávesa nebyla obsloužena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31 msgid "Size A1" msgstr "Velikost A1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31 msgid "Size A0" msgstr "Velikost A0" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31 msgid "Size D" msgstr "Velikost D" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31 msgid "Size E" msgstr "Velikost E" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31 msgid "User size" msgstr "Uživatelská velikost" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:33 msgid "Page Size:" msgstr "Velikost stránky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:43 msgid "User Page Size X: " msgstr "Uživatelská velikost stránky (X):" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "User Page Size Y: " msgstr "Uživatelská velikost stránky (Y):" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Počet listů: %d" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:96 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "List číslo: %d" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103 msgid "Revision:" msgstr "Revize:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:124 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:138 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:152 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:166 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:180 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:194 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportovat na další stránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:131 msgid "Company:" msgstr "Společnost:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:145 msgid "Comment1:" msgstr "Komentář 1:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159 msgid "Comment2:" msgstr "Komentář 2:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:173 msgid "Comment3:" msgstr "Komentář 3:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:187 msgid "Comment4:" msgstr "Komentář 4:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_load_error.cpp:7 msgid "Load Error!" msgstr "Chyba načítání!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:49 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:43 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:66 msgid "OK" msgstr "OK" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:55 msgid "Undo" msgstr "Vrátit zpět" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:29 msgid "History list:" msgstr "Historie:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:47 msgid "Search by Keyword" msgstr "Hledat podle klíčového slova" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:53 msgid "List All" msgstr "Vypsat vše" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:56 msgid "Select by Browser" msgstr "Vybrat procházením" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Titulek aplikace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informace o autorských právech" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informace o verzi sestavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informace o verzích knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:70 msgid "Information" msgstr "informace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:72 msgid "Developers" msgstr "Vývojáří" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:73 msgid "Doc Writers" msgstr "Pisatelé dokumentace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:75 msgid "Artists" msgstr "Umělci" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:76 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about.cpp:78 msgid "License" msgstr "Licence" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:121 msgid "Description" msgstr "Popis" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:125 msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and to design printed circuit boards." msgstr "Souprava KiCad EDA je sada aplikací s otevřeným kódem pro vytváření elektrických schémat a návrhu desek plošných spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na webu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 msgid "The original site of the initiator of Kicad" msgstr "Původní velikost iniciátoru Kicadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Project on Launchpad" msgstr "Projekt na Launchpadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:145 msgid "Wiki on Sourceforge with many information" msgstr "Wiki na Sourceforge s mnoha informacemi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Repository with additional component libraries" msgstr "Úložiště s doplňujícími knihovnami komponent" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Contribute to KiCad" msgstr "Přispět KiCadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "Report bugs if you found any" msgstr "Nahlásit závady pokud nějaké najdete" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163 msgid "File an idea for improvement" msgstr "Vyplnit nápad k vylepšení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167 msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" msgstr "Odkazy KiCadu k uživatelským skupinám, návody a mnoho dalšího" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Kompletní sada KiCad EDA je uvolněna pod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" msgstr "GNU General Public License (GPL) verze 2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:244 msgid "" "Net and component list modified.\n" "Save before exit ?" msgstr "Netlist a seznam součástek změněn. Uložit před ukončením?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:267 msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" msgstr "Problém při ukládání souborů, přesto ukončit?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:391 msgid "Delete selections" msgstr "Smazat výběr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:420 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:424 msgid "Open Net List" msgstr "Otevřít netlist" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:573 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Součástky: %d (bez pouzdra: %d)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:582 #, c-format msgid "Footprints (All): %d" msgstr "Pouzdra (vše): %d" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:585 #, c-format msgid "Footprints (filtered): %d" msgstr "Pouzdra (filtrováno): %d" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:607 msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file." msgstr "Žádná PCB knihovna pouzder není uvedena v aktuálním souboru projektu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:608 msgid "Project File Error" msgstr "Chyba souboru projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:620 msgid "Some files could not be found!" msgstr "Některé soubory nelze najít!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvframe.cpp:628 msgid "Some files are invalid!" msgstr "Některé soubory jsou neplatné!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:23 msgid "Component Library Error" msgstr "Chyba knihovny součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:85 #, c-format msgid "Cannot open CvPcb component file <%s>." msgstr "Nelze otevřít CvPcb soubor součástky <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:87 msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" msgstr "Toto je normální pokud otvíráte nový soubor netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:95 #, c-format msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." msgstr " <%s> nevypadá jako platná knihovna součástek Kicadu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/savecmp.cpp:104 #, c-format msgid "<%s> is an old version component file." msgstr "<%s> je soubor součástek starší verze." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/setvisu.cpp:36 msgid "Module" msgstr "Modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/setvisu.cpp:58 msgid "Footprint: " msgstr "Pouzdro:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/setvisu.cpp:61 msgid "Lib: " msgstr "Knihovna:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:43 msgid "&Open" msgstr "&Otevřít" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:44 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:26 msgid "Open a net list file" msgstr "Otevřít soubor netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:57 msgid "Open &Recent" msgstr "Otevřít &nedávný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:58 msgid "Open a recent opened netlist document" msgstr "Načíst nedávno otevřený dokument netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:67 msgid "&Save As..." msgstr "&Uložit jako..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:68 msgid "Save new net list and footprint list files" msgstr "Uložit soubory nového netlistu a seznam pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:77 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:78 msgid "Quit CvPCB" msgstr "&Ukončit CvPCB" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:88 msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavení..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:92 msgid "Set libraries and library search paths" msgstr "Nastavit knihovny a hledací cesty knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:100 msgid "Keep Open On Save" msgstr "Nechat otevřené při uložení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:101 msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file" msgstr "Zabránit Cvpcb ukončení po uložení netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:109 msgid "&Save Project File" msgstr "Uložit projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:110 msgid "Save changes to the project file" msgstr "Uložit změny do souboru projektu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:121 msgid "Open the Cvpcb handbook" msgstr "Otevřít manuál Cvpcb" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:126 msgid "&About CvPCB" msgstr "&O CvPCB" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/menubar.cpp:127 msgid "About CvPCB schematic to pcb converter" msgstr "O převaděči CvPCB schéma na desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:30 msgid "Save net list and footprint files" msgstr "Uložit netlist a soubory pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40 msgid "View selected footprint" msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Provést automatické přiřazení pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49 msgid "Select previous free component" msgstr "Vybrat předchozí součástku bez pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53 msgid "Select next free component" msgstr "Vybrat další součástku bez pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58 msgid "Delete all associations" msgstr "Smazat všechna přiřazení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64 msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)" msgstr "Vytvořit soubor pro export (seznamy součástek a pouzder, která používá Eeschema k vyplnění pole součástek)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70 msgid "Display footprints list documentation" msgstr "Zobrazit seznam dokumentace pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78 msgid "Display the filtered footprint list for the current component" msgstr "Zobrazení filtrovaného seznamu pouzder pro tuto součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82 msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "Zobrazit úplný seznam pouzder (bez filtru)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:164 msgid "Display polar coordinates" msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:168 msgid "Units in inches" msgstr "Jednotky v palcích" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:172 msgid "Units in millimeters" msgstr "Jednotky v milimetrech" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:181 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:185 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231 msgid "Show texts in line mode" msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:189 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:248 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu čar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203 msgid "Display options" msgstr "Nastavení zobrazení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:208 msgid "Zoom in (F1)" msgstr "Přihlížit (F1)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:211 msgid "Zoom out (F2)" msgstr "Oddálit (F2)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:214 msgid "Redraw view (F3)" msgstr "Překreslit pohled (F3)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:217 msgid "Zoom auto (Home)" msgstr "Auto zvětšení (Home)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:221 msgid "3D Display" msgstr "3D zobrazení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232 msgid "Show texts in filled mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu výplně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233 msgid "Show texts in sketch mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:249 msgid "Show outlines in filled mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250 msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu náčrtu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:420 msgid "3D Viewer" msgstr "3D prohlížeč" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:32 msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" msgstr "Soubory Kicadu starého očíslování (*.stf)|*.stf" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:33 msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ" msgstr "Aliasy pouzder Kicad (*.equ)|*.equ" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:35 msgid "Library Load Error" msgstr "Chyba při načítání knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:89 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb je již spuštěn. Pokračovat?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cvpcb.cpp:131 msgid " [no file]" msgstr " [žádný soubor]" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:81 #, c-format msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file." msgstr "Soubor <%s> nevypadá jako platný Kicad netlist." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:83 msgid "File Error" msgstr "Chyba souboru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:137 msgid "unamed" msgstr "nepojmenováno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:139 msgid "Save Net and Component List" msgstr "Uložit netlist a seznam součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:148 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Nelze vytvořit soubor (.cmp) součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/init.cpp:156 msgid "Unable to create net list file" msgstr "Nelze vytvořit soubor netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/cfg.cpp:96 msgid "Save Project File" msgstr "Uložit projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:87 #, c-format msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." msgstr "Knihovnu aliasů pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:98 #, c-format msgid "Error opening alias library <%s>." msgstr "Chyba při otevírání knihovny aliasů <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:130 #, c-format msgid "%d footprint aliases found." msgstr "%d aliasy pouzder nalezeny." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:163 #, c-format msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." msgstr "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/autosel.cpp:167 msgid "CVPcb Error" msgstr "Chyba CVPCB" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/loadcmp.cpp:48 #, c-format msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths." msgstr "Soubor knihovny PCB pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/loadcmp.cpp:59 #, c-format msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny pouzder <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/loadcmp.cpp:76 #, c-format msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder Kicadu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/loadcmp.cpp:138 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Modul %s nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:107 msgid "File <" msgstr "Soubor <" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:108 msgid "> not found" msgstr "> nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:135 #, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Neznámý formát souboru <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:140 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Formát netlistu: Eeschema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:197 msgid "Netlist error: " msgstr "Chyba netlistu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:47 #, c-format msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:33 msgid "Project file: " msgstr "Soubor projektu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:279 msgid "Footprint library files:" msgstr "Knihovny pouzder:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:320 msgid "Library already in use" msgstr "Knihovna se již používá" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:331 msgid "Default Path for Libraries" msgstr " Výchozí cesta pro knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:358 msgid "Use a relative path?" msgstr "Použít relativní cestu?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:359 msgid "Path type" msgstr "Typ cesty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:382 msgid "Path already in use" msgstr "Cesta se již používá" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:418 msgid "Footprint document file:" msgstr "Soubor dokumentace pouzdra:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20 msgid "Footprint library files" msgstr "Knihovny pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:60 msgid "" "List of active library files.\n" "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" "The order of this list is important:\n" "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." msgstr "" "Seznam aktivních knihoven.\n" "Do Pcbnew budou načteny pouze knihovny na tomto seznamu.\n" "Pořadí v tomto seznamu je důležité:\n" "Pcbnew hledá dané pouzdro s prioritou, danou pořadím v tomto seznamu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:68 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:121 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:69 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu za zvolenou knihovnu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:73 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:124 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:74 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu před zvolenou knihovnu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:78 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:127 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:79 msgid "Unload the selected library" msgstr "Uvolnit vybranou knihovnu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:46 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:83 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:49 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:86 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:57 msgid "Footprint alias files" msgstr "Aliasy pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:94 msgid "Footprint documentation file" msgstr "Soubor dokumentace pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:105 msgid "User defined search paths" msgstr "Uživatelsky definované cesty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:111 msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths." msgstr "V tomto projektu jsou použity další cesty. Jejich priorita je vyšší, než výchozích cest Kicadu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:135 msgid "Current search path list" msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:138 msgid "" "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n" "Sorted by decreasing priority order." msgstr "" "Cesty (systémové a uživatelské) ke knihovnám a dokumentaci součástek.\n" "Řazeny sestupně podle priority." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 msgid "Edges:" msgstr "Okraje:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 msgid "Texts:" msgstr "Texty:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35 msgid "Pads:" msgstr "Plošky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 msgid "Fill &pad" msgstr "Vyplnit &plošku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 msgid "Show pad &number" msgstr "Ukázat číslo plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:341 msgid "Zoom +" msgstr "Zvětšení +" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:346 msgid "Zoom -" msgstr "Zmenšení -" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:352 msgid "Top View" msgstr "Pohled shora" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:357 msgid "Bottom View" msgstr "Pohled zespodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:363 msgid "Right View" msgstr "Pohled zprava" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:368 msgid "Left View" msgstr "Pohled zleva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:375 msgid "Front View" msgstr "Pohled zepředu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:380 msgid "Back View" msgstr "Pohled zezadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:386 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81 msgid "Move left <-" msgstr "Posunout vlevo <-" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:391 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84 msgid "Move right ->" msgstr "Posunout vpravo ->" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:396 msgid "Move Up ^" msgstr "Posunout nahoru ^" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:401 msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:624 msgid "3D Image filename:" msgstr "Název souboru 3D obrázku:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:676 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kopírování obrázku do schránky selhalo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_canvas.cpp:690 msgid "Can't save file" msgstr "Nelze uložit soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:27 msgid "Reload board" msgstr "Znovu načíst desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:35 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50 msgid "Fit in page" msgstr "Na celou stránku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Rotate X <-" msgstr "Otočit X <-" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59 msgid "Rotate X ->" msgstr "Otočit X ->" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Otočit <- Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Otočit Y ->" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Otočit Z <-" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Otočit Z ->" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87 msgid "Move up ^" msgstr "Posunout nahoru ^" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:90 msgid "Move down v" msgstr "Přesunout dolů v" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94 msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "Povolit/Zakázat ortogonální projekci" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:123 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Vytvořit obrázek (formát png)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Vytvořit obrázek (formát jpg)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:134 msgid "&Exit" msgstr "&Konec" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:140 msgid "Choose background color" msgstr "Vybrat barvu pozadí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:143 msgid "3D Axis On/Off" msgstr "3D osy zapnout/vypnout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148 msgid "3D Footprints Shapes On/Off" msgstr "3D tvary pouzder zapnout/vypnout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151 msgid "Zone Filling On/Off" msgstr "Výplň zóny zapnout/vypnout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 msgid "Comments Layer On/Off" msgstr "Komentáře vrstvy zapnout/vypnout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157 msgid "Drawings Layer On/Off" msgstr "Kresby vrstvy zapnout/vypnout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:160 msgid "Eco1 Layer On/Off" msgstr "Vrstva ECO1 zapnout/vypnout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:163 msgid "Eco2 Layer On/Off" msgstr "Vrstva ECO2 zapnout/vypnout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/3d-viewer/3d_aux.cpp:187 msgid "Vertex " msgstr "Vrchol " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:28 msgid "PolyLine" msgstr "Lomená čára" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:72 #, c-format msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:77 #, c-format msgid "polyline count parameter %d is invalid" msgstr "parametr počet lomené čáry %d není platný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:92 #, c-format msgid "polyline point %d X position not defined" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:98 #, c-format msgid "polyline point %d Y position not defined" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:406 msgid "Line width" msgstr "Tloušťka čáry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:411 msgid "Bounding box" msgstr "Stavový box" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_polyline.cpp:417 #, c-format msgid "Polyline at (%s, %s) with %u points" msgstr "Lomená čára (%s, %s) s %u body" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39 msgid "ERC err unspecified" msgstr "Neurčená chyba ERC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Duplicitní jména listů s daným listem" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43 msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" msgstr "Vývod nepřipojen (a nenalezen žádný symbol připojení u tohoto vývodu)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45 msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" msgstr "Vývod připojený k některým jiným vývodům, ale žádný vývod k jeho řízení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47 msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: varování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49 msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: chyba" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "Nesoulad mezi hierarchickým označením a vývody listů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53 msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet_pin.cpp:502 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_plot_component.cpp:34 msgid "No component" msgstr "Není součástka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_plot_component.cpp:49 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_plot_component.cpp:69 msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_plot_component.cpp:118 #, c-format msgid "Can't save file <%s>" msgstr "Nelze uložit soubor <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:52 msgid "No components found matching " msgstr "Žádná součástka nenalezena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:55 msgid "name search criteria <" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:57 msgid "and " msgstr "a" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:61 msgid "key search criteria <" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/database.cpp:70 msgid "Select Component" msgstr "Vybrat součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:103 msgid "Leave Sheet" msgstr "Opustit list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:116 msgid "Delete No Connect" msgstr "Odstranit Nepřipojeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:126 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Přesunout vývod sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:132 msgid "Set Bus Entry /" msgstr "Spoj do sběrnice /" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:134 msgid "Set Bus Entry \\" msgstr "spoj do sběrnice \\" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:135 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Smazat vývod sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:179 msgid "End Drawing" msgstr "Ukončit kresbu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:180 msgid "Delete Drawing" msgstr "Smazat kresbu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:210 msgid "Move Field" msgstr "Přemístit pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:215 msgid "Rotate Field" msgstr "Otáčet pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:217 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:41 msgid "Edit Field" msgstr "Upravit pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:241 msgid "Move Component" msgstr "Přesunout součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:245 msgid "Drag Component" msgstr "Táhnout součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:250 msgid "Rotate +" msgstr "Otočit +" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:252 msgid "Rotate -" msgstr "Otočit -" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:253 msgid "Mirror --" msgstr "Zrcadlit --" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:255 msgid "Mirror ||" msgstr "Zrcadlit ||" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:260 msgid "Orient Component" msgstr "Orientovat součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:263 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:268 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:245 msgid "Value " msgstr "Hodnota " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:271 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:273 msgid "Footprint " msgstr "Pouzdro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:279 msgid "Convert" msgstr "Převést" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:289 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "Jednotka %d %c" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:299 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:304 msgid "Edit with Library Editor" msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:309 msgid "Edit Component" msgstr "Upravit součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:313 msgid "Copy Component" msgstr "Kopírovat součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:316 msgid "Delete Component" msgstr "Smazat součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:321 msgid "Doc" msgstr "Dokumentace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:332 msgid "Move Global Label" msgstr "Přidat globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:335 msgid "Drag Global Label" msgstr "Uchopit globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:338 msgid "Copy Global Label" msgstr "Kopírovat globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:343 msgid "Rotate Global Label" msgstr "Otočit globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:345 msgid "Edit Global Label" msgstr "Upravit globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:347 msgid "Delete Global Label" msgstr "Smazat globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:352 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:424 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:464 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Změnit na hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:354 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:388 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:462 msgid "Change to Label" msgstr "Změnit na označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:356 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:390 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:426 msgid "Change to Text" msgstr "Změnit na text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:358 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:394 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:430 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:468 msgid "Change Type" msgstr "Změnit typ" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:369 msgid "Move Hierarchical Label" msgstr "Přesunout hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:372 msgid "Drag Hierarchical Label" msgstr "Uchopit hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:375 msgid "Copy Hierarchical Label" msgstr "Kopírovat hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:379 msgid "Rotate Hierarchical Label" msgstr "Otočit hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:381 msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "Upravit hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:383 msgid "Delete Hierarchical Label" msgstr "Smazat hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:392 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:428 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:466 msgid "Change to Global Label" msgstr "Změnit na globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:405 msgid "Move Label" msgstr "Přesunout označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:408 msgid "Drag Label" msgstr "Uchopit označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:411 msgid "Copy Label" msgstr "Kopírovat označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:415 msgid "Rotate Label" msgstr "Otočit označení (R)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:417 msgid "Edit Label" msgstr "Upravit označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:419 msgid "Delete Label" msgstr "Smazat označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:441 msgid "Move Text" msgstr "Přesunout text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:444 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:449 msgid "Rotate Text" msgstr "Otáčet text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:451 msgid "Edit Text" msgstr "Upravit text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:453 msgid "Delete Text" msgstr "Smazat text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:478 msgid "Delete Junction" msgstr "Smazat propojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:484 msgid "Drag Junction" msgstr "Uchopit propojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:487 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:524 msgid "Break Wire" msgstr "Přerušit spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:492 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:517 msgid "Delete Node" msgstr "Odstranit uzel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:493 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:518 msgid "Delete Connection" msgstr "Smazat spojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:508 msgid "Wire End" msgstr "Konec spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:512 msgid "Drag Wire" msgstr "Uchopit spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:515 msgid "Delete Wire" msgstr "Smazat spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:528 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:557 msgid "Add Junction" msgstr "Přidat propojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:530 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:559 msgid "Add Label" msgstr "Přidat označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:535 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:564 msgid "Add Global Label" msgstr "Přidat globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:547 msgid "Bus End" msgstr "Ukončit sběrnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:551 msgid "Delete Bus" msgstr "Smazat sběrnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:554 msgid "Break Bus" msgstr "Přerušit sběrnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:574 msgid "Enter Sheet" msgstr "Vložit list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:576 msgid "Move Sheet" msgstr "Přesunout list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:580 msgid "Drag Sheet" msgstr "Uchopit list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:586 msgid "Place Sheet" msgstr "Umístit list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:590 msgid "Edit Sheet" msgstr "Upravit list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:593 msgid "Resize Sheet" msgstr "Změnit rozměry listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:596 msgid "Import Sheet Pins" msgstr "Importovat vývody listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:600 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Vyčistit vývody listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:603 msgid "Delete Sheet" msgstr "Smazat list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:615 msgid "Move Sheet Pin" msgstr "Přesunout vývod listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:620 msgid "Edit Sheet Pin" msgstr "Upravit vývod listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:623 msgid "Delete Sheet Pin" msgstr "Smazat vývod listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:636 msgid "Window Zoom" msgstr "Zvětšení okna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:645 msgid "Save Block" msgstr "Uložit blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:646 msgid "Copy Block" msgstr "Kopírovat blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:647 msgid "Drag Block" msgstr "Táhnout blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:650 msgid "Delete Block" msgstr "Smazat blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:651 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Zrcadlit blok ||" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:652 msgid "Mirror Block --" msgstr "Zrcadlit blok --" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:653 msgid "Rotate Block ccw" msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:658 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:667 msgid "Delete Marker" msgstr "Smazat značku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/onrightclick.cpp:668 msgid "Marker Error Info" msgstr "Chybová informace značkovače" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:60 msgid "Schematic Files" msgstr "Soubory schémat:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:79 msgid "Failed to create file " msgstr "Selhalo vytvoření souboru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:90 msgid "File write operation failed." msgstr "Zápis do souboru selhal." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:154 msgid "Discard changes to the current schematic?" msgstr "Zrušit změny aktuálního schéma?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:162 msgid "Open Schematic" msgstr "Otevřít schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:220 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Připraven\n" "Pracovní adresář: \n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:280 #, c-format msgid "" "Component library <%s> failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepodařilo se načíst knihovnu součástek <%s>.\n" "Chyba: %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:284 msgid " ->Error" msgstr " -> Chyba" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/files-io.cpp:293 #, c-format msgid "File <%s> not found." msgstr "Soubor %s nenalezen." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:49 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Nový\tCtrl+N" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:50 msgid "New schematic project" msgstr "Nový projekt (schéma)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:56 msgid "&Open\tCtrl+O" msgstr "Otevřít\tCtrl+O" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:57 msgid "Open an existing schematic project" msgstr "Otevřít existující projekt schémat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:72 msgid "Open a recent opened schematic project" msgstr "Otevřít nedávný projekt schémat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:81 msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" msgstr "&Uložit celý projekt schémat\tCtrl+S" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:82 msgid "Save all sheets in the schematic project" msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:88 msgid "Save &Current Sheet Only" msgstr "Uložit pouze &aktuální list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:89 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:95 msgid "Save Current Sheet &as" msgstr "Uložit aktuální list &jako..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:96 msgid "Save current schematic sheet as..." msgstr "Uložit aktuální list schématu jako..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:105 msgid "P&age Settings" msgstr "N&astavení stránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:106 msgid "Settigns for page size and information" msgstr "Nastavení pro velikost stránky a informace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:113 msgid "Print schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:121 msgid "Plot PostScript" msgstr "Kreslit Postscript" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:122 msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" msgstr "Kreslit list schématu ve formátu Postscript" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:128 msgid "Plot HPGL" msgstr "Kreslit HPGL" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:129 msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:135 msgid "Plot SVG" msgstr "Kreslit SVG" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:136 msgid "Plot schematic sheet in SVG format" msgstr "Kreslit list schématu ve formátu SVG" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:142 msgid "Plot DXF" msgstr "Kreslit DXF" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:143 msgid "Plot schematic sheet in DXF format" msgstr "Kreslit list schématu ve formátu DXF" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:150 msgid "Plot to Clipboard" msgstr "Kreslit do schránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:151 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Exportovat kresby do schránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:158 msgid "&Plot" msgstr "&Vykreslit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:160 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL, PostScript nebo SVG" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:170 msgid "Quit EESchema" msgstr "Ukončit EESchema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:183 msgid "Redo" msgstr "Z&novu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:191 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:196 msgid "&Find" msgstr "&Hledat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:204 msgid "&Backannotate" msgstr "&Zpětné očíslování pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:205 msgid "Back annotate the footprint fields" msgstr "Zpětně očíslovaná pole pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:230 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:236 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:242 msgid "Fit on Screen" msgstr "Na velikost obrazovky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:253 msgid "H&ierarchy" msgstr "H&iearchie" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:254 msgid "Navigate schematic hierarchy" msgstr "Navigovat hierarchii schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:258 msgid "Redraw" msgstr "Překreslit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:267 msgid "Component" msgstr "Součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:274 msgid "Power port" msgstr "Port napájení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:281 msgid "Wire" msgstr "Spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:288 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:295 msgid "Wire to bus entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:302 msgid "Bus to bus entry" msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:309 msgid "No connect flag" msgstr "Označení \"nezapojeno\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:315 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:322 msgid "Global label" msgstr "Globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:329 msgid "Junction" msgstr "Propojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:339 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:341 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:349 msgid "Hierarchical sheet" msgstr "Hierarchický list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:358 msgid "Import Hierarchical Label" msgstr "Importovat hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:365 msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" msgstr "Přidat hierarchický vývod na list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:373 msgid "Graphic polyline" msgstr "Grafický lomená čára" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:380 msgid "Graphic text" msgstr "Grafický text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:393 msgid "&Library" msgstr "&Knihovna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:394 msgid "Library preferences" msgstr "Předvolby knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:400 msgid "&Colors" msgstr "&Barvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:401 msgid "Color preferences" msgstr "Předvolby barev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:412 msgid "EESchema preferences" msgstr "Nastavení EESchema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:427 msgid "&Save preferences" msgstr "&Uložit nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:428 msgid "Save application preferences" msgstr "Uložit předvolby aplikace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:434 msgid "&Read preferences" msgstr "Načíst &nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:435 msgid "Read application preferences" msgstr "Načíst předvolby aplikace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:444 msgid "Library &Browser" msgstr "&Prohlížeč knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:445 msgid "Library browser" msgstr "Prohlížeč knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:452 msgid "Library &Editor" msgstr "&Editor knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:453 msgid "Library editor" msgstr "Editor knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:462 msgid "&Annotate" msgstr "&Očíslování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:463 msgid "Annotate the components in the schematic" msgstr "Očíslovat součástky ve schématu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:469 msgid "ER&C" msgstr "ER&C" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:470 msgid "Perform electrical rule check" msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:476 msgid "Generate &Netlist" msgstr "Generovat &Netlist" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:477 msgid "Generate the component netlist" msgstr "Generovat netlist součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:483 msgid "Generate Bill of Materials" msgstr "Generovat rozpis materiálu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:484 msgid "Generate bill of materials" msgstr "Generovat rozpis materiálu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:497 msgid "Open the Eeschema handbook" msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:501 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:502 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:509 msgid "&About EESchema" msgstr "&O EESchema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:510 msgid "About EESchema schematic designer" msgstr "O návrháři schémat EESchema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:515 msgid "&Edit" msgstr "Ú&pravy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:516 msgid "&View" msgstr "Po&hled" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:517 msgid "&Place" msgstr "U&místit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar.cpp:519 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:36 msgid "Component Name" msgstr "Jméno součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:37 msgid "Enter a name to create a new component based on this one." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:42 #, c-format msgid "Enter a new value for the %s field." msgstr "Zadejte novou hodnotu pro pole %s." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:58 #, c-format msgid "A %s field cannot be empty." msgstr "Pole %s nemůže být prázdné." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:67 msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:84 #, c-format msgid "" "The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n" "\n" "Do you wish to replace the current component in library with this one?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:89 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:103 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:121 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:99 #, c-format msgid "" "The current component already has an alias named <%s>.\n" "\n" "Do you wish to remove this alias from the component?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libfield.cpp:116 #, c-format msgid "" "The new component contains alias names that conflict with entries in the component library <%s>.\n" "\n" "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/backanno.cpp:92 msgid "Load Back Annotate File" msgstr "Načíst soubor zpětného očíslování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/backanno.cpp:103 msgid "Do you want to make all the foot print fields visible?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/backanno.cpp:104 msgid "Field Display Option" msgstr "Možnosti zobrazení pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/backanno.cpp:117 #, c-format msgid "Failed to open back annotate file <%s>" msgstr "Selhalo otevření souboru zpětného očíslování <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:239 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:243 msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" msgstr "Chcete vyčistit tento list?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:541 msgid "No tool selected" msgstr "Nevybrán žádný nástroj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:545 msgid "Descend or ascend hierarchy" msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:549 msgid "Add no connect" msgstr "Přidat nezapojený vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:553 msgid "Add wire" msgstr "Přidat spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:557 msgid "Add bus" msgstr "Přidat sběrnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:561 msgid "Add lines" msgstr "Přidat čáry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:565 msgid "Add junction" msgstr "Přidat propojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:569 msgid "Add label" msgstr "Přidat označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:573 msgid "Add global label" msgstr "Přidat globální označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:577 msgid "Add hierarchical label" msgstr "Přidat hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:581 msgid "Add text" msgstr "Přidat text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:585 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:589 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:593 msgid "Add sheet" msgstr "Přidat list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:597 msgid "Add sheet pins" msgstr "Přidat vývody listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:601 msgid "Import sheet pins" msgstr "Importovat vývody listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:605 msgid "Add component" msgstr "Přidat součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:609 msgid "Add power" msgstr "Přidat napájení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schedit.cpp:613 msgid "Delete item" msgstr "Smazat položku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hierarch.cpp:116 msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hierarch.cpp:126 msgid "Root" msgstr "Hlavní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:401 msgid "Schematic modified, Save before exit?" msgstr "Schéma změněno, Uložit před ukončením?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:537 msgid "Draw wires and buses in any direction" msgstr "Kreslit spoje a sběrnice v libovolném směru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:538 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgstr "Kreslit pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:547 msgid "Do not show hidden pins" msgstr "Nezobrazovat skryté vývody" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:548 msgid "Show hidden pins" msgstr "Zobrazit skryté vývody" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:646 msgid "Schematic" msgstr "Schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/schframe.cpp:726 msgid "Error: not a component or no component" msgstr "Chyba: Není součástka nebo žádná součástka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:76 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:82 msgid "No more markers were found." msgstr "Další značky nebyly nalezeny." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:237 msgid "Pin " msgstr "Vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:241 msgid "Ref " msgstr "Ref" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:249 msgid "Field " msgstr "Pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:259 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:263 msgid " found" msgstr " nalezeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:335 msgid " found in " msgstr " nalezeno v" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/find.cpp:340 #, c-format msgid "No item found matching %s." msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeredraw.cpp:75 msgid "Sheet" msgstr "List" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_text.cpp:639 #, c-format msgid "Graphic Text %s" msgstr "Grafický text %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_text.cpp:918 #, c-format msgid "Label %s" msgstr "Označení %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_text.cpp:1350 #, c-format msgid "Global Label %s" msgstr "Globální označení %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_text.cpp:1706 #, c-format msgid "Hierarchical Label %s" msgstr "Hierarchické označení %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:93 msgid "Building net list:" msgstr "Sestavování netlistu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:111 msgid "net count =" msgstr "počet sítí =" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:118 msgid "connections" msgstr "spojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:220 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:265 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:286 msgid "done" msgstr "hotovo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:226 msgid "bus labels" msgstr "popisky sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist.cpp:269 msgid "hierarchy..." msgstr "hierarchie..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/build_BOM.cpp:150 #, c-format msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s %s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/build_BOM.cpp:173 #, c-format msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s List vývodů %-7.7s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/build_BOM.cpp:189 msgid "#End labels\n" msgstr "#Konec označení\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:90 msgid "Move Arc" msgstr "Přesunout oblouk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:93 msgid "Drag Arc Size" msgstr "Uchopit velikost oblouku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:97 msgid "Edit Arc Options" msgstr "Upravit volby oblouku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102 msgid "Delete Arc" msgstr "Smazat oblouk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:110 msgid "Move Circle" msgstr "Přesunout kružnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:117 msgid "Drag Circle Outline" msgstr "Uchopit obrys kružnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:121 msgid "Edit Circle Options" msgstr "Upravit volby kružnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 msgid "Delete Circle" msgstr "Smazat kružnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134 msgid "Move Rectangle" msgstr "Přesunout obdélník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 msgid "Edit Rectangle Options" msgstr "Upravit volby obdelníku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:144 msgid "Drag Rectangle Edge" msgstr "Uchopit okraj obdelníku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:150 msgid "Delete Rectangle" msgstr "Smazat obdélník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180 msgid "Move Line" msgstr "Přesunout čáru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183 msgid "Drag Edge Point" msgstr "Táhnout okrajový bod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:189 msgid "Line End" msgstr "Konec čáry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192 msgid "Edit Line Options" msgstr "Upravit možnosti čáry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 msgid "Delete Line " msgstr "Smazat čáru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:204 msgid "Delete Segment" msgstr "Odstranit segment" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219 msgid "Field Rotate" msgstr "Otočit pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:221 msgid "Field Edit" msgstr "Upravit pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:246 msgid "Move Pin " msgstr "Přesunout vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251 msgid "Edit Pin " msgstr "Úpravy vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254 msgid "Rotate Pin " msgstr "Otočit vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:259 msgid "Delete Pin " msgstr "Odstranit vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266 msgid "Global" msgstr "Globální" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:269 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:270 msgid "Pin Size to Others" msgstr "Velikost vývodu -> ostatní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:273 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Velikost názvu vývodu -> zvolený vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:274 msgid "Pin Name Size to Others" msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:277 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Velikost čísla vývodu -> zvolený vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:278 msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "Velikost čísla vývodu -> ostatní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:290 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Zvětšit blok (táhnout prostředním tlačítkem myši)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:299 msgid "Select Items" msgstr "Vybrat položky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:206 msgid "U" msgstr "U" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1450 msgid "Power symbol" msgstr "Symbol napájení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1452 msgid "Name" msgstr "Název" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1460 msgid "Alias of" msgstr "Alias pro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1462 msgid "Library" msgstr "Knihovna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1466 msgid "Key words" msgstr "Klíčová slova" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_component.cpp:1687 #, c-format msgid "Component %s, %s" msgstr "Součástka %s, %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeschema_config.cpp:70 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeschema_config.cpp:138 msgid "Read Project File" msgstr "Číst projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeschema_config.cpp:406 msgid "Save Project Settings" msgstr "Uložit nastavení projektu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:31 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:64 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:70 msgid "All" msgstr "Všechny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:72 msgid "no" msgstr "ne" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_draw_item.cpp:74 msgid "yes" msgstr "ano" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:82 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:765 msgid "Field" msgstr "Pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:594 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:768 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:601 msgid "Footprint" msgstr "Pouzdro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:608 msgid "Datasheet" msgstr "Katalogový list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:617 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:676 #, c-format msgid "Field %s %s" msgstr "Pole %s %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:755 msgid "Style" msgstr "Styl" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:758 msgid "Size X" msgstr "Velikost X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_field.cpp:761 msgid "Size Y" msgstr "Velikost Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_arc.cpp:120 #, c-format msgid "arc only had %d parameters of the required 8" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_arc.cpp:509 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:43 msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" msgstr "&Uložit aktuální knihovnu\tCtrl+S" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:44 msgid "Save the current active library" msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:50 msgid "Save Current Library &as" msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:51 msgid "Save current active library as..." msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:60 msgid "&Create PNG File from Screen" msgstr "&Vytvořit PNG soubor z obrazovky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:61 msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" msgstr "Vytvořit soubor PNG ze součástky zobrazení na obrazovce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:67 msgid "&Create SVG File" msgstr "&Vytvořit soubor SVG" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:68 msgid "Create a SVG file from the current loaded component" msgstr "Vytvořit soubor SVG z aktuálně načtené součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:78 msgid "Quit Library Editor" msgstr "Ukončit editor knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:90 msgid "Undo last edition" msgstr "Vrátit poslední změny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:98 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:156 msgid "&Pin" msgstr "&Vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:170 msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:191 msgid "Line or Polygon" msgstr "Čára nebo mnohoúhelník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/menubar_libedit.cpp:245 msgid "Open the eeschema manual" msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/selpart.cpp:27 msgid "No component libraries are loaded." msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/selpart.cpp:33 #, c-format msgid " Select 1 of %d libraries." msgstr " Vybrat 1 z %d knihoven." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/selpart.cpp:35 msgid "Select Library" msgstr "Vybrat knihovnu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:127 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:243 msgid "Default format" msgstr "Výchozí formát" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:139 msgid "&Browse Plugin" msgstr "Procházet zásuvné moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:141 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlist" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:145 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:277 msgid "&Cancel" msgstr "Z&rušit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:154 msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:159 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:248 msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:253 msgid "Use Net Names" msgstr "Použít názvy sítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:253 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Použít čísla sítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:254 msgid "Netlist Options:" msgstr "Možnosti netlistu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:264 msgid "Simulator command:" msgstr "Příkaz simulátoru:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:274 msgid "&Run Simulator" msgstr "Spustit simuláto&r" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:310 msgid "Add Plugin" msgstr "Přidat plugin" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:330 msgid "Netlist command:" msgstr "Příkaz netlistu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:353 msgid "Plugin files:" msgstr "Zásuvné moduly:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:390 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "Nezapomeňte zvolit název přehledu netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:469 msgid "Save Netlist File" msgstr "Uložit soubor netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:483 msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" msgstr "Soubor netlistu SPICE (.cir)|*.cir" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:488 msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" msgstr "Soubor netlistu CadStar (.frp)|*.frp" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:500 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Exportovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:555 msgid "" "Some items are not annotated\n" "Do you want to annotate schematic?" msgstr "" "Některé položky nejsou očíslovány\n" "Chcete očíslovat schéma?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:570 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:702 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Chyba: Je třeba zadat příkaz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/netlist_control.cpp:708 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Chyba: Je třeba zadat název souboru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:27 msgid "Bezier" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:70 #, c-format msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:75 #, c-format msgid "Bezier count parameter %d is invalid" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:90 #, c-format msgid "Bezier point %d X position not defined" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_bezier.cpp:96 #, c-format msgid "Bezier point %d Y position not defined" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_rectangle.cpp:63 #, c-format msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_rectangle.cpp:305 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:39 msgid "Deselect current tool" msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:60 msgid "Move part anchor" msgstr "Přesunout ukotvení součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:63 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importovat existující kresby" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:66 msgid "Export current drawing" msgstr "Exportovat aktuální kresbu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:87 msgid "Save current library to disk" msgstr "Uložit aktuální knihovnu na disk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:90 msgid "Select working library" msgstr "Zvolit pracovní knihovnu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:93 msgid "Delete component in current library" msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:97 msgid "Create a new component" msgstr "Vytvořit novou součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:101 msgid "Load component to edit from the current lib" msgstr "Načíst součástky pro úpravu z aktuální knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:105 msgid "Create a new component from the current one" msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:109 msgid "Update current component in current library" msgstr "Smazat aktuální součástku v aktuální knihovně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:112 msgid "Import component" msgstr "Importovat součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:115 msgid "Export component" msgstr "Exportovat součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:118 msgid "Save current component to new library" msgstr "Uložit součástku do nové knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:121 msgid "Undo last command" msgstr "Vrátit poslední příkaz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:123 msgid "Redo the last command" msgstr "Zopakovat poslední příkaz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:128 msgid "Edit component properties" msgstr "Upravit vlastnosti součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:131 msgid "Add and remove fields and edit field properties" msgstr "Přidat a odstranit pole a upravit vlastnosti pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:135 msgid "Test for duplicate pins and off grid pins" msgstr "Test duplicitních vývodů a vývodů mimo mřížku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:152 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:154 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:158 msgid "Edit document file" msgstr "Upravit soubor dokumentu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:178 msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)" msgstr "Upravit vývody část po části (používejte opatrně!)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:180 msgid "Usual option = OFF when parts are not locked" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_lib.cpp:182 msgid "Usual option = ON when parts are locked" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:487 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Položka není očíslována: %s%s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:493 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:560 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:587 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr " (jednotka %d)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:515 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Chybná položka %s%s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:518 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " jednotka %d obsahuje víc než %d částí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:554 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:581 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Vícenásobná položka %s%s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:603 #, c-format msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)" msgstr "Různé hodnoty pro %s%d.%d (%s) a %s%d.%d (%s)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:613 #, c-format msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "Různé hodnoty pro %s%d%c (%s) a %s%d%c (%s)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/component_references_lister.cpp:647 #, c-format msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_libentry.cpp:86 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_libentry.cpp:256 msgid "none" msgstr "žádný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_libentry.cpp:424 #, c-format msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:108 msgid "Library Browser" msgstr "Prohlížeč knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:115 msgid "no library selected" msgstr "nevybrána žádná knihovna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:293 msgid "None" msgstr "Žádné" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:305 msgid "Part" msgstr "Část" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/viewlibs.cpp:306 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:62 msgid "\n" msgstr "\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:72 msgid "Library " msgstr "Knihovna " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:77 msgid " loaded" msgstr " načtena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88 msgid " error!" msgstr " CHYBA!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98 msgid "The following libraries could not be found:" msgstr "Následující knihovny nebyly nalezeny:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_field.cpp:446 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "Pole %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:198 msgid "Duplicate Sheet name" msgstr "Zdvojené jméno listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:251 #, c-format msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:256 #, c-format msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel" msgstr "SheetLabel %s není propojen na HLabel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:284 #, c-format msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) nezapojen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:299 #, c-format msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)" msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) neřízen (Síť %d)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:311 msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Více než 1 vývod je připojen k symbolu Nezapojeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:338 #, c-format msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to " msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) připojen k" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:344 #, c-format msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)" msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) (síť %d)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:512 msgid "ERC report" msgstr "Zpráva ERC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:522 msgid "" "\n" "***** Sheet / (Root) \n" msgstr "" "\n" "***** List / (Root) \n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:527 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** List %s\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/erc.cpp:546 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> Chyby ERC: %d\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_bus_entry.cpp:231 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Položka sběrnice do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_bus_entry.cpp:233 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Položka sběrnici do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:36 msgid "Select library to browse" msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:40 msgid "Select part to browse" msgstr "Vybrat součástku k prohlížení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:45 msgid "Display previous part" msgstr "Zobrazit předchozí část" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:49 msgid "Display next part" msgstr "Zobrazit další část" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:93 msgid "View component documents" msgstr "Zobrazit dokumentaci součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:102 msgid "Insert component in schematic" msgstr "Vložit součástku do schématu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_viewlib.cpp:148 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Část %c" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:392 msgid "Add Component" msgstr "Přidat součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:402 msgid "Add Power" msgstr "Přidat napájení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:422 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Přidat hierarchické označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:452 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:462 msgid "Add Bus to Bus Entry" msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:472 msgid "Add Sheet" msgstr "Přidat list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:482 msgid "Add Text" msgstr "Přidat text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:492 msgid "Add Lines" msgstr "Přidat řádky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:503 msgid "Add Bus" msgstr "Přidat sběrnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:530 msgid "Add Wire" msgstr "Přidat spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:555 msgid "Add \"No Connect\" Flag" msgstr "Přidat příznak \"Nezapojený\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/hotkeys.cpp:972 msgid "Add pin" msgstr "Přidat vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:58 msgid "Failed to open " msgstr "Otevření selhalo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:66 msgid "Loading " msgstr "Načítání " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:72 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109 msgid " is NOT an EESchema file!" msgstr " NENÍ soubor schémat Eeschema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:90 msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr " bylo vytvořeno v novější verzi Eeschema a nemusí být správně načteno. Zvažte aktualizaci!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:99 msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr " bylo vytvořeno ve starší verzi Eeschema. Pokud ho uložíte znovu, uloží se v novějším formátu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:231 msgid "Done Loading " msgstr "Načítání hotovo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:138 #, c-format msgid "" "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n" "\n" "You must create a new power component with the new value." msgstr "" "%s je napájení součástky a jeho hodnota nemůže být změněna!\n" "\n" "Musíte vytvořit novou součástku napájení s novou hodnotou." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:157 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Upravit pole %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:192 msgid "Illegal reference string! No change" msgstr "Chybný řetězec odkazu! Beze změn" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:202 msgid "The reference field cannot be empty! No change" msgstr "Pole odkazu nemůže být prázdné! Beze změny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:206 msgid "The value field cannot be empty! No change" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:27 msgid "Component Library Editor: " msgstr "Editor knihoven součástek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:36 msgid " [Read Only]" msgstr " [Pouze pro čtení]" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:64 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:100 msgid "" "Current part not saved.\n" "\n" "Discard current changes?" msgstr "" "Aktuální součástka neuložena.\n" "\n" "Zahodit provedené změny?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:132 #, c-format msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"." msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:180 #, c-format msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:249 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:574 msgid "No library specified." msgstr "Knihovna není zvolena." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:255 msgid "Include last component changes?" msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:262 msgid "Component Library Name:" msgstr "Jméno knihovny součástek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:282 msgid "Modify library file \"" msgstr "Změnit soubor knihovny \"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:282 msgid "\"?" msgstr "\"?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:292 #, c-format msgid "You do not have permission to write to file <%s>." msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:303 msgid "Error while saving library file \"" msgstr "Chyba při ukládání knihovny \"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:303 msgid "\"." msgstr "\"." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:304 msgid "*** ERROR: ***" msgstr "*** CHYBA: ***" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:309 msgid "Library file \"" msgstr "Soubor knihovny \"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:311 msgid "Document file \"" msgstr "Soubor dokumentu \"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:352 msgid "Body" msgstr "Tělo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:355 msgid "Power Symbol" msgstr " (Symbol napájení)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:384 msgid "Please select a component library." msgstr "Prosíme vyberte knihovnu součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:393 #, c-format msgid "Component library <%s> is empty." msgstr "Knihovna součástek <%s> je prázdná." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:394 msgid "Delete Entry Error" msgstr "Chyba mazání položky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:398 #, c-format msgid "" "Select 1 of %d components to delete\n" "from library <%s>." msgstr "" "Vyberte 1 z %d součástek k smazání\n" "z knihovny <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:411 #, c-format msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." msgstr "Položka <%s> nebyla v knihovně <%s> nalezena." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:418 #, c-format msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?" msgstr "Smazat součástku \"%s\" z knihovny \"%s\"?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:436 msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:463 msgid "" "All changes to the current component will be lost!\n" "\n" "Clear the current component from the screen?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:479 msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" msgstr "Nová komponenta nemá jméno a nemůže být vytvořena. Přerušeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:494 #, c-format msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:565 msgid "No component to save." msgstr "Žádná součástka k uložení." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:584 #, c-format msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?" msgstr "Součástka \"%s\" již existuje. Změnit?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libedit.cpp:601 #, c-format msgid "Component %s saved in library %s" msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libarch.cpp:60 #, c-format msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>." msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:35 msgid "Open schematic project" msgstr "Otevřít schéma (projekt)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:38 msgid "Save schematic project" msgstr "Uložit schéma (projekt)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:42 msgid "Page settings" msgstr "Nastavení stránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:58 msgid "Cut selected item" msgstr "Vyjmout vybraný prvek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:61 msgid "Copy selected item" msgstr "Kopírovat vybraný prvek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:64 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:79 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Spustit Cvpcb" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:82 msgid "Run pcbnew" msgstr "Spustit Pcbnew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:103 msgid "Generate netlist" msgstr "Generovat netlist" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:106 msgid "Annotate schematic" msgstr "Očíslovat schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:109 msgid "Perform electric rules check" msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:112 msgid "Generate bill of materials and/or cross references" msgstr "Generovat rozpisku materiálu a/nebo křížové odkazy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:115 msgid "Back annotate component foot prints" msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:137 msgid "Ascend or descend hierarchy" msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/tool_sch.cpp:231 msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "Vodorovná/svislá orientace spojů a sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_polyline.cpp:215 #, c-format msgid "Graphic Polyline with %d Points" msgstr "Grafická lomená čára s %d body" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_polyline.cpp:219 #, c-format msgid "Polyline Wire with %d Points" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_polyline.cpp:223 #, c-format msgid "Polyline Bus with %d Points" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_polyline.cpp:227 #, c-format msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:425 msgid "Vert." msgstr "Svisle" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:427 msgid "Horiz." msgstr "Vodorovně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:432 #, c-format msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) " msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:436 #, c-format msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:440 #, c-format msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_line.cpp:444 #, c-format msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/eeschema.cpp:112 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "Eeschema je již spuštěno, pokračovat?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/annotate.cpp:67 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d duplicitní časová razítka byla nalezena a nahrazena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_marker.cpp:158 msgid "Electronics rule check error" msgstr "Chyba kontroly elektrických pravidel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:309 msgid "" "Component was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Součástka byla změněna.\n" "Zrušit změny?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:323 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Knihovna \"%s\" byla změněna.\n" "Zrušit změny?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:992 msgid "Set pin options" msgstr "Nastavit možnosti vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1005 msgid "Add rectangle" msgstr "Přidat obdélník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1009 msgid "Add circle" msgstr "Přidat kružnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1013 msgid "Add arc" msgstr "Přidat oblouk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1017 msgid "Add line" msgstr "Přidat čáru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1021 msgid "Set anchor position" msgstr "Nastavit pozici ukotvení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1025 msgid "Import" msgstr "Import" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1031 msgid "Export" msgstr "Export" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/libeditframe.cpp:1124 msgid "Clarify Selection" msgstr "Ujasnit výběr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet.cpp:841 msgid "Sheet name" msgstr "Název listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet.cpp:842 msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet.cpp:846 msgid "Time Stamp" msgstr "Časové razítko" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet.cpp:1047 msgid "Hierarchical Sheet " msgstr "Hierarchický list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:26 #, c-format msgid "" "Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:224 #, c-format msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>." msgstr "Nelze přidat zdvojený alias <%s> do knihovny <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:410 msgid "The component library file name is not set." msgstr "Ještě není nastaveno jméno knihovny součástek." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:418 msgid "The file could not be opened." msgstr "Soubor nelze otevřít." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:424 msgid "The file is empty!" msgstr "Soubor je prázdný!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:448 msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" msgstr "Soubor NENÍ knihovna EESCHEMA!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:455 msgid "The file header is missing version and time stamp information." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:500 msgid "An error occurred attempting to read the header." msgstr "Nastala chyba při pokudu o čtení hlavičky." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:530 #, c-format msgid "Library <%s> component load error %s." msgstr "Chyba načtení součástky z knihovny <%s>: %s." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:598 #, c-format msgid "Could not open component document library file <%s>." msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:605 #, c-format msgid "Component document library file <%s> is empty." msgstr "Soubor dokumentace knihovny součástek <%s> je prázdný." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/class_library.cpp:613 #, c-format msgid "File <%s> is not a valid component library document file." msgstr "Soubor <%s> není platná soubor dokumentu knihovny součástek." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:48 msgid "Import Symbol Drawings" msgstr "Importovat kresby symbolů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:66 #, c-format msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>." msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:75 #, c-format msgid "No components found in symbol library <%s>." msgstr "Žádné součástky nenalezeny v knihovně symbolů <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:83 #, c-format msgid "More than one part in symbol file <%s>." msgstr "Více než jedna součástka v souboru symbolů <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:134 msgid "Export Symbol Drawings" msgstr "Exportovat kresby symbolů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:154 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/symbedit.cpp:160 #, c-format msgid "Saving symbol in [%s]" msgstr "Uložení symbolů do [%s]" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_text.cpp:32 msgid "Text" msgstr "Text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_text.cpp:112 #, c-format msgid "text only had %d parameters of the required 8" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:200 msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" msgstr "Tato pozice je již obsazena jiným vývodem. Pokračovat?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:594 msgid "No pins!" msgstr "Žádné vývody!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:605 msgid "Marker Information" msgstr "Informace značky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:624 #, c-format msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:637 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:676 #, c-format msgid " in part %c" msgstr " v části %c" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:644 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:683 msgid " of converted" msgstr " z převedených" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:646 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:685 msgid " of normal" msgstr " z normální" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:668 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/pinedit.cpp:693 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheetlab.cpp:190 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:43 msgid "Import Component" msgstr "Importovat součástku:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:63 #, c-format msgid "Component library file <%s> is empty." msgstr "Soubor knihovny součástek <%s> je prázdný." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:102 msgid "There is no component selected to save." msgstr "Žádná vybraná součástka k uložení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:109 msgid "New Library" msgstr "Nová knihovna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:109 msgid "Export Component" msgstr "Exportovat součástku:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:137 msgid " - OK" msgstr " - OK" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:138 msgid "" "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n" "\n" "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project." msgstr "" "Tato knihovna nebude dostupná, dokud nebude načtena pomocí Eeschema.\n" "\n" "Pokud ji chcete zahrnout jako část tohoto projektu, upravte natavení knihovny EESchema." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:143 msgid " - Export OK" msgstr " - Exportování OK" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_export.cpp:146 msgid "Error creating " msgstr "Chyba při vytváření " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:33 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:64 msgid "Inverted" msgstr "Převrácený" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:65 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:66 msgid "Inverted clock" msgstr "Invertované hodiny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:67 msgid "Input low" msgstr "Vstup nízká úroveň" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:68 msgid "Clock low" msgstr "Hodiny nízká úroveň" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:69 msgid "Output low" msgstr "Výstup nízká úroveň" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:70 msgid "Falling edge clock" msgstr "Hodiny sestupné hrany" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:71 msgid "NonLogic" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:109 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:6 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:110 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:7 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:111 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:8 msgid "Bidirectional" msgstr "Obousměrný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:112 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:9 msgid "Tri-state" msgstr "Třístavový" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:113 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:10 msgid "Passive" msgstr "Pasivní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:114 msgid "Unspecified" msgstr "Neurčeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:115 msgid "Power input" msgstr "Napájecí vstup" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:116 msgid "Power output" msgstr "Napájecí výstup" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:117 msgid "Open collector" msgstr "Otevřený kolektor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:118 msgid "Open emitter" msgstr "Otevřený emitor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:119 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:172 msgid "Pin" msgstr "Vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:1886 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:1897 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:1901 msgid "Length" msgstr "Délka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:1904 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_pin.cpp:2160 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "Vývod %s, %s, %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:64 msgid "File name is not valid!" msgstr "Jméno souboru není platné!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:80 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:110 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists" msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:84 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:115 msgid " in the current schematic hierarchy" msgstr " v aktuální hierarchii schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:86 msgid "" ".\n" "\n" "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" msgstr "" ".\n" "\n" "Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:106 msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " msgstr "Změnu jména listu nelze vrátit zpět." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:117 msgid "" ".\n" "\n" "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:129 msgid "" "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" "\n" msgstr "" "Tento list používá data sdílená ve složité hierarchii.\n" "\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sheet.cpp:130 msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" msgstr "Chcete jej převést na jednoduchý hierarchický list?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet_path.cpp:151 #, c-format msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." msgstr "Listy schémat mohou být zanořeny pouze do hloubky %d" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_sheet_path.cpp:182 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/getpart.cpp:137 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "výběr součástky (%d položek načteno):" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/getpart.cpp:233 msgid "Failed to find part " msgstr "Součástka nenalezena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/getpart.cpp:233 msgid " in library" msgstr " v knihovně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_circle.cpp:60 #, c-format msgid "circle only had %d parameters of the required 6" msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_circle.cpp:275 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/lib_circle.cpp:286 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "Střed kružnice (%s, %s), poloměr %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:23 msgid "Print SVG options:" msgstr "Nastavení tisku SVG:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:25 msgid "Default Pen Size" msgstr "Výchozí velikost pera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30 msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0." msgstr "Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich tloušťka nastavena na 0." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34 msgid "Black and White" msgstr "Černobíle" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:36 msgid "Print mode" msgstr "Režim tisku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:38 msgid "" "Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white printers" msgstr "" "Použijte, pokud chcete kreslit list tak, jak je zobrazen na obrazovce\n" "nebo v černobílém režimu. Vytiskne se lépe při použití černobílé tiskárny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:42 msgid "Print Frame Ref" msgstr "Tisk rohového razítka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:53 msgid "Print Current" msgstr "Vytisknout aktuální" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:56 msgid "Print All" msgstr "Vytisknout vše" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:60 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:72 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Zadejte název souboru, pokud nechcete použít výchozí názvy\n" "Lze použít pouze při tisku aktuálního listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38 msgid "Text height:" msgstr "Výška textu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49 msgid "Text width:" msgstr "Šířka textu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60 msgid "Connection type:" msgstr "Typ spojení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:76 msgid "Global Label Properties" msgstr "Vlastnosti globálního označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:80 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Vlastnosti hierarchického označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:84 msgid "Label Properties" msgstr "Vlastnosti označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:88 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties." msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:92 msgid "Text Properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:147 msgid " x W" msgstr " x Š" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:210 msgid "Empty Text!" msgstr "Prázdný text!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:298 msgid "Bill of Materials" msgstr "Seznam materiálu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:395 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:431 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:469 msgid "Failed to open file " msgstr "Otevření souboru selhalo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:519 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" msgstr "" "\n" "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (dle čísla listu) počet = %d\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:531 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" "\n" msgstr "" "\n" "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (abecedně) počet = %d\n" "\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:540 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Konec seznamu\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:656 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Cmp (dle reference)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:659 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:975 msgid " (with SubCmp)" msgstr " (se SubCmp)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:794 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:1035 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Konec Cmp\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:972 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp (dle hodnoty)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:125 msgid "Clear and annotate all of the components " msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:127 msgid "Annotate only the unannotated components " msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:129 msgid "on the entire schematic?" msgstr "na celé schéma?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:131 msgid "on the current sheet?" msgstr "na aktuálním listu?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:133 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Tato operace nevratně změní aktuální očíslování." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:153 msgid "Clear the existing annotation for " msgstr "Vymazat existující očíslování pro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:155 msgid "the entire schematic?" msgstr "celé schéma?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:157 msgid "the current sheet?" msgstr "aktuální list?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:159 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Tato operace nevratně smaže existující očíslování." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:38 msgid "Erc File Report:" msgstr "Soubor ERC zpráv:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:43 msgid "Total Errors Count: " msgstr "Celkem chyb:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:47 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:55 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:63 msgid "0000" msgstr "0000" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:51 msgid "Warnings Count:" msgstr "Počet upozornění:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 msgid "Errors Count:" msgstr "Počet chyb:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88 msgid "&Test Erc" msgstr "&Test ERC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91 msgid "&Del Markers" msgstr "&Smazat značky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101 msgid "Create ERC report" msgstr "Vytvořit hlášení ERC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 msgid "Markers:" msgstr "Značkovače:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:120 msgid "ERC" msgstr "ERC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:137 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Schematic size" msgstr "Velikost schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 msgid "Force size A4" msgstr "Vynutit velikost A4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 msgid "Force size A" msgstr "Vynutit velikost A" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:24 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:27 msgid "Plot Page Size:" msgstr "Vykreslit velikost stránky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:34 msgid "B/W" msgstr "Č/B" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:36 msgid "Plot Mode:" msgstr "Režim kreslení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:40 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:31 msgid "Print page references" msgstr "Tisk odkazy stránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:52 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:93 msgid "&Plot Page" msgstr "&Kreslit stranu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:55 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:96 msgid "Plot A&LL" msgstr "Kreslit &vše" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:68 msgid "Default line width:" msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:77 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:112 msgid "Messages :" msgstr "Zprávy:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size A4" msgstr "Velikost strany A4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size A3" msgstr "Velikost strany A3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size A2" msgstr "Velikost strany A2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size A1" msgstr "Velikost strany A1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size A0" msgstr "Velikost strany A0" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size A" msgstr "Velikost strany A" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size B" msgstr "Velikost strany B" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size C" msgstr "Velikost strany C" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size D" msgstr "Velikost strany D" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size E" msgstr "Velikost strany E" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:41 msgid "Pen control:" msgstr "Ovládání pera:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:43 msgid "Pen Width" msgstr "Tloušťka pera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:50 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Rychlost pera (cm/s)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:57 msgid "Pen Number" msgstr "Číslo pera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:67 msgid "Page offset:" msgstr "Posun strany:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:69 msgid "Plot Offset X" msgstr "Kreslení - posun X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:76 msgid "Plot Offset Y" msgstr "Kreslení - posun Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:105 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Přijmout posuv" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:227 msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" "An alias %s already exists!\n" "Cannot update this component" msgstr "" "Byl zadán nový název této součástky\n" "Alias %s již existuje!\n" "Součástku nelze aktualizovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:639 msgid "Chip Name" msgstr "Název obvodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155 msgid "No Component Name!" msgstr "Chybí název součástky!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Součástka [%s] nenalezena!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 msgid "Component &name:" msgstr "Jméno součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 msgid "" "This is the component name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:57 msgid "Default &reference designator:" msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:59 msgid "" "This is the reference used in schematic for annotation.\n" "Do not use digits in reference." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80 msgid "Number of &parts per package:" msgstr "Počet &součástek na balení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82 msgid "" "This is the number of parts in this component package.\n" "A 74LS00 gate has 4 parts per packages." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103 msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105 msgid "" "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" "This is usual for gates." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117 msgid "Create component as power &symbol" msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:119 msgid "" "Check this option for power symbols.\n" "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n" "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:131 msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:133 msgid "" "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n" "This happens when parts are different in this package.\n" "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:142 msgid "Global Pin Settings" msgstr "Obecná nastavení vývodů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:154 msgid "Pin text position &offset:" msgstr "&Posunutí pozice textu vývodu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:156 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:166 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:88 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:110 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126 msgid "mils" msgstr "mils" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:178 msgid "Show pin n&umber text" msgstr "Zobrazi&t číslo vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:191 msgid "Show pin name te&xt" msgstr "Zobrazit náz&ev vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:204 msgid "Pin name &inside" msgstr "Název vývodu &uvnitř" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23 msgid "List items:" msgstr "Seznam položek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:25 msgid "Components by reference" msgstr "Součástky dle reference" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:29 msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "Části obvodu (U2A, U2B atd.)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:33 msgid "Components by value" msgstr "Součástky dle hodnoty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:37 msgid "Hierarchy pins by name" msgstr "Posloupnost vývodů dle názvu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:41 msgid "Hierarchy pins by sheets" msgstr "Posloupnost vývodů dle listů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47 msgid "List" msgstr "Seznam" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47 msgid "Text for spreadsheet import" msgstr "Text pro import do tabulkového kalkulátoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47 msgid "Single Part per line" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:49 msgid "Output format:" msgstr "Výstupní formát:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:53 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:53 msgid ";" msgstr ";" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:53 msgid "," msgstr "," #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:55 msgid "Field separator for spreadsheet import:" msgstr "Oddělovač polí pro import do tabulkového kalkulátoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:62 msgid "Launch list browser" msgstr "Spustit prohlížeč seznamů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:74 msgid "Fields to add:" msgstr "Pole k přidání:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:77 msgid "System Fields:" msgstr "Systémová pole:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:86 msgid "Users Fields:" msgstr "Uživatelská pole:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:88 msgid "Field 1" msgstr "Pole 1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:92 msgid "Field 2" msgstr "Pole 2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:96 msgid "Field 3" msgstr "Pole 3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:100 msgid "Field 4" msgstr "Pole 4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:104 msgid "Field 5" msgstr "Pole 5" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:108 msgid "Field 6" msgstr "Pole 6" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:112 msgid "Field 7" msgstr "Pole 7" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:116 msgid "Field 8" msgstr "Pole 8" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:120 msgid "All existing users fields" msgstr "Všechna existující uživatelská pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:131 msgid "Ok" msgstr "OK" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:45 msgid "Measurement &units:" msgstr "&Měřené jednotky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33 msgid "&Grid size:" msgstr "&Rozměr mřížky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:70 msgid "Default &line width:" msgstr "Výchozí tloušťk&a čáry:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 msgid "Default text &size:" msgstr "Výchozí velikost &označení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69 msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83 msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114 msgid "&Repeat label increment:" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:129 msgid "Show g&rid" msgstr "Zob&razovat mřížku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132 msgid "Show hi&dden pins" msgstr "Zobrazit skryté vývo&dy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:135 msgid "Enable automatic &panning" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:138 msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:141 msgid "Show p&age limits" msgstr "Zobr&azit okraje strany" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:154 msgid "General Options" msgstr "Obecná nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157 msgid "User defined field names for schematic components. " msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:165 msgid "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" characters." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180 msgid "Custom field 1" msgstr "Vlastní pole 1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 msgid "Custom field 2" msgstr "Vlastní pole 2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194 msgid "Custom field 3" msgstr "Vlastní pole 3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:201 msgid "Custom field 4" msgstr "Vlastní pole 4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208 msgid "Custom field 5" msgstr "Vlastní pole 5" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215 msgid "Custom field 6" msgstr "Vlastní pole 6" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:222 msgid "Custom field 7" msgstr "Vlastní pole 7" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:229 msgid "Custom field 8" msgstr "Vlastní pole 8" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:243 msgid "Template Field Names" msgstr "Název pole šablony" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:225 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:374 #, c-format msgid "Plot: %s " msgstr "Kreslit: %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 msgid "50" msgstr "50" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 msgid "25" msgstr "25" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 msgid "10" msgstr "10" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 msgid "5" msgstr "5" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 msgid "2" msgstr "2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 msgid "1" msgstr "1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47 msgid "Current graphic &line width:" msgstr "Aktuální šířka grafické &čáry:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58 msgid "Current graphic text &size:" msgstr "&Velikost aktuálního grafického textu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97 msgid "Current &pin lenght:" msgstr "Současná délka &vývodu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108 msgid "Current pin name size:" msgstr "Aktuální velikost jména vývodu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119 msgid "Current pin number size:" msgstr "Aktuální velikost čísla vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130 msgid "&Repeat pin number increment:" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148 msgid "Save as Default" msgstr "Uložit jako výchozí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:38 msgid "from " msgstr "od " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:267 msgid "Library files:" msgstr "Knihovny:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 msgid "&Text:" msgstr "&Text:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Zadejte text, který má být použit ve schématu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:44 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:58 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:67 msgid "O&rientation" msgstr "O&rientace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 msgid "Bold Italic" msgstr "Tučná kurzíva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:73 msgid "St&yle" msgstr "St&yl" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77 msgid "Tri-State" msgstr "Třístavový" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:79 msgid "S&hape" msgstr "&Tvar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22 msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Použít &celé schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34 msgid "Use the current &page only" msgstr "&Použít pouze současný list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "&Ponechat existující očíslování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "&Vynulovat existující očíslování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Annotation Order" msgstr "Pořadí očíslování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Třídit součástky podle pozice &X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:77 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Annotation Choice" msgstr "Výběr očíslování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:108 msgid "Use first free number in schematic" msgstr "Použít první volné číslo ve schému" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:119 msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130 msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:151 msgid "Clear Annotation" msgstr "Vyčistit očíslování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:154 msgid "Annotation" msgstr "Očíslování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "3" msgstr "3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "4" msgstr "4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "6" msgstr "6" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "7" msgstr "7" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "8" msgstr "8" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "9" msgstr "9" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "11" msgstr "11" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "13" msgstr "13" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "15" msgstr "15" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "17" msgstr "17" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "19" msgstr "19" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "21" msgstr "21" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "23" msgstr "23" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "0" msgstr "0" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "+90" msgstr "+90" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "180" msgstr "180" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "-90" msgstr "-90" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 msgid "Orientation (Degrees)" msgstr "Orientace (stupně)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "Zvolit, má-li být součástka otáčena při kreslení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror ---" msgstr "Zrcadlit ---" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror |" msgstr "Zrcadlit |" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any" msgstr "Vybrat grafickou transformaci, která má být použita při zobrazení součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" msgstr "Název symbolu v knihovně, z které součástka pochází" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74 msgid "" "Use the alternate shape of this component.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Použít alternativní tvar této součástky.\n" "Pro hradla je to konverze \"De Morgan\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:78 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:96 msgid "Parts are locked" msgstr "Části uzamčeny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82 msgid "Reset to Library Defaults" msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83 msgid "" "Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n" "Fields texts are not modified." msgstr "" "Nastavit pozici a styl polí a orientaci součástek na výchozí hodnoty knihovny.\n" "Texty polí nebudou pozměněny." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:90 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:40 msgid "Fields" msgstr "Pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100 msgid "Add Field" msgstr "Přidat pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:101 msgid "Add a new custom field" msgstr "Přidat nové uživatelské pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105 msgid "Delete Field" msgstr "Smazat pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:110 msgid "Move Up" msgstr "Posunout nahoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:111 msgid "Move the selected optional fields up one position" msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 msgid "Align left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 msgid "Align center" msgstr "Vystředit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 msgid "Align right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125 msgid "Horiz. Justify" msgstr "Srovnat horizontálně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 msgid "Align top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131 msgid "Vert. Justify" msgstr "Zarovnat svisle" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:143 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:144 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148 msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "Zaškrtnout, má-li být text pole otočen o 90 stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157 msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159 msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168 msgid "Field Name" msgstr "Název pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173 msgid "" "The name of the currently selected field\n" "Some fixed fields names are not editable" msgstr "" "Název aktuálně zvoleného pole\n" "Některé pevné názvy polí nelze upravovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182 msgid "Field Value" msgstr "Hodnota pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196 msgid "Size(\")" msgstr "Výška(\")" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201 msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "Výška textu aktuálně zvoleného pole ve schématu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213 msgid "PosX(\")" msgstr "PosX(\")" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218 msgid "The X coordinate of the text relative to the component" msgstr "Souřadnice X textu, vztahujícího se k součástce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227 msgid "PosY(\")" msgstr "PosY(\")" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "Souřadnice Y textu, vztahujícího se k součástce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Tisknout čer&nobíle" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20 msgid "Component library files" msgstr "Knihovny součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23 msgid "" "List of active library files.\n" "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" "The order of this list is important:\n" "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." msgstr "" "Seznam aktivních knihoven.\n" "Eeschema načte pouze knihovny, uvedené na tomto seznamu.\n" "Pořadí na tomto seznamu je důležité:\n" "Eeschema danou součástku s prioritou danou tímto seznamem." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:57 msgid "User defined search path" msgstr "Uživatelsky definovaná cesta" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33 msgid "Pin &name:" msgstr "Název &vývodu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:40 msgid "Pin n&umber:" msgstr "Číslo &pinu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:49 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orientace:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:56 msgid "&Electrical type:" msgstr "&Elektrický typ:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 msgid "Used by the ERC." msgstr "Použito ERC." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:65 msgid "Graphic &Style:" msgstr "Grafický &styl" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:78 msgid "Pin Sharing" msgstr "Sdílení vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80 msgid "Add to all &parts in package" msgstr "Přidat ke všem &součástkám v balíku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 msgid "Add to all alternate &body styles (DeMorgan)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:90 msgid "Schematic Properties" msgstr "Vlastnosti schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:92 msgid "&Visible" msgstr "&Viditelný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:111 msgid "N&ame text size:" msgstr "Velikost textu jména:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:122 msgid "Number te&xt size:" msgstr "Velikost te&xtu čísla:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:133 msgid "&Length:" msgstr "&Délka:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:417 msgid "Annotation required!" msgstr "Požadováno očíslování!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:539 msgid "ERC File" msgstr "Soubor ERC:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu (.erc)|*.erc" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25 msgid "General :" msgstr "Obecné:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:27 msgid "As Convert" msgstr "Dle konverze" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:32 msgid "Show Pin Num" msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:34 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Zobrazit nebo skrýt čísla vývodů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:38 msgid "Show Pin Name" msgstr "Zobrazit název vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:44 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Název vývodu uvnitř" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:46 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61 msgid "Number of Units:" msgstr "Počet částí:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:75 msgid "Skew:" msgstr "Zkosit:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:109 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:111 msgid "" "A short description that is displayed in Eeschema.\n" "Can be a very good help when selecting components in libraries components lists." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:118 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:120 msgid "" "Enter key words that can be used to select this component.\n" "Key words cannot have spaces and are separated by a space." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127 msgid "DocFileName:" msgstr "Název souboru katalogového listu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129 msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139 msgid "Copy Doc" msgstr "Kopírovat dokumentaci" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:142 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Procházet dokumentaci" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:158 msgid "Alias List:" msgstr "Seznam aliasů:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160 msgid "" "An alias is a component that uses the body of its root component.\n" "It has its own documentation and keywords.\n" "A fast way to extend a library with similar components" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:214 msgid "Delete All" msgstr "Odstranit vše" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:194 msgid "Footprints" msgstr "Pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:196 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this component.\n" "Footprints names can used jockers.\n" "(like sm* to allow all footprints names starting by sm)." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:477 msgid "Footprint Filter" msgstr "Filtr pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:136 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:160 msgid "Create file " msgstr "Vytvořit soubor " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:138 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:163 msgid " error" msgstr " chyba" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:51 msgid "Library Component Properties" msgstr "Vlastnosti knihovny součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:55 msgid "Properties for " msgstr "Vlastnosti" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:61 msgid " (alias of " msgstr " (alias pro " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:269 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:345 #, c-format msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:275 msgid "Remove all aliases from list?" msgstr "Odebrat všechny zástupná jména ze seznamu?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:296 msgid "New alias:" msgstr "Nový alias:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:296 msgid "Component Alias" msgstr "Alias součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:310 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already in use." msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> je již použito." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:319 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> již existuje v knihovně <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:376 msgid "Delete extra parts from component?" msgstr "Odstranit extra části ze součástky?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:396 msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:401 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:457 msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgstr "OK - Smazat seznam filtrů pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:477 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Přidat filtr pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:494 #, c-format msgid "Foot print filter <%s> is already defined." msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25 msgid "&File name:" msgstr "&Název souboru:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:37 msgid "Si&ze:" msgstr "&Velikost:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:48 msgid "&Sheet name:" msgstr "Název &listu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26 msgid "Net name" msgstr "Název sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:28 msgid "No Connect Symbol" msgstr "Symbol \"nezapojeno\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:34 msgid "Body background" msgstr "Pozadí těla" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36 msgid "Pin number" msgstr "Číslo vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:37 msgid "Pin name" msgstr "Název vývodu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:46 msgid "Sheet file name" msgstr "Název souboru listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48 msgid "Sheet label" msgstr "Název listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54 msgid "Erc warning" msgstr "Upozornění Erc" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55 msgid "Erc error" msgstr "Chyba Erc" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 msgid "General" msgstr "Obecné" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203 msgid "White" msgstr "Bílá" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204 msgid "Black" msgstr "Černá" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:205 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:231 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:316 msgid "" "Warning:\n" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on screen" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" msgstr "&Šířka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56 msgid "Apply changes to all &parts in component" msgstr "Použít změny pro všechny &díly v součástce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68 msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77 msgid "Fill Style" msgstr "Styl výplně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92 msgid "Do ¬ fill" msgstr "&Nevyplňovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96 msgid "Fill &foreground" msgstr "Vyplnit &popředí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 msgid "Fill &background" msgstr "Vyplnit p&ozadí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:57 msgid " Text Options : " msgstr " Možnosti textu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:59 msgid "Vertical" msgstr "Vertikální" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65 msgid "Common to Units" msgstr "Společné -> jednotky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:68 msgid "Common to convert" msgstr "Společné -> konvertované" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75 msgid "Text Shape:" msgstr "Tvar textu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:27 msgid "&Search for:" msgstr "&Hledat:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradit &s:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:47 msgid "Direction:" msgstr "Směr:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:56 msgid "F&orward" msgstr "D&opředu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "&Backward" msgstr "Na&zpět" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:70 msgid "Match &whole word" msgstr "Souhlasí &celá slova" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:73 msgid "&Match case" msgstr "&Souhlasí velikost písmen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:76 msgid "Search &using simple wildcard matching" msgstr "Hledat &pomocí jednoduchého srovnávání znaků" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:79 msgid "Wrap around &end of search list" msgstr "Zalomit okolo &konce hledacího seznamu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83 msgid "Search all component &fields" msgstr "Hledat všechna &pole součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86 msgid "Search all pin names and numbers" msgstr "Hledat všechny jména a čísla vývodů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 msgid "Search the current sheet on&ly" msgstr "Hledat pouze aktuální list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Do not warp cursor to found item" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:109 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradit &vše" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:10 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:211 msgid "Print Schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:216 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:217 msgid "Printing" msgstr "Tisknutí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:230 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Tisk stránky %d" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133 msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "Výška textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:313 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:376 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Oblast: chyba DRC - obrys" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:588 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "Chyba DRC: počáteční bod je uvnitř nebo příliš blízko jiné oblasti" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:652 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "Chyba DRC: uzavření této oblasti způsobí chybu DRC jiné oblasti" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:272 msgid "DIMENSION" msgstr "ROZMĚRY" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:274 msgid "PCB Text" msgstr "Text na desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:288 msgid "Thickness" msgstr "Tloušťka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:336 msgid "Pcb Text" msgstr "Text na desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_text.cpp:343 msgid " on " msgstr " na " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:43 msgid "&New" msgstr "&Nový" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44 msgid "Clear current board and initialize a new one" msgstr "Vyčistit stávající desku a založit novou" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:51 msgid "Delete current board and load new board" msgstr "Smazat aktuální desku a načíst novou desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:66 msgid "Open a recent opened board" msgstr "Otevřít nedávno otevřenou desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72 msgid "&Append Board" msgstr "&Připojit desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73 msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board" msgstr "Připojit další desku PCBNew k aktuálně načtené desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:82 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "Uložit\tCtrl+S" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:83 msgid "Save current board" msgstr "Uložit aktuální desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:89 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90 msgid "Save the current board as.." msgstr "Uložit aktuální desku jako..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97 msgid "&Revert" msgstr "&Navrátit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:98 msgid "Clear board and get previous saved version of board" msgstr "Vyčistit desku a získat předchozí uloženou verzi desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:103 msgid "&Rescue" msgstr "&Záchrana" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Vyčistit starou desku a načíst poslední zálohu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113 msgid "&Modules Position File" msgstr "&Poziční soubor modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:114 msgid "Generate modules position file for pick and place" msgstr "Vytvořit soubor pozic modulů pro vzatí a umístění" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:119 msgid "&Drill File" msgstr "Soubor &vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:120 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Vytvořit soubor vrtání (formát EXCELLON2)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:126 msgid "&Component File" msgstr "Soubor &komponenty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:127 msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" msgstr "(Znovu)vytvořit soubor součástek (*.cmp) pro CvPcb" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 msgid "&BOM File" msgstr "&Soubor BOM" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134 msgid "Create a bill of materials from schematic" msgstr "Vytvořit rozpisku materiálu ze schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Výrobní výstupy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:151 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Relace Specctra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Importovat propojený soubor \"Relace Specctra\" (*.ses)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 msgid "Import files" msgstr "Importovat soubory" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167 msgid "&Specctra DSN" msgstr "&Specctra DSN" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Exportovat aktuální desku do souboru \"Specctra DSN\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174 msgid "Export GenCAD format" msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:180 msgid "&Module Report" msgstr "Hlášení &modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181 msgid "Create a report of all modules on the current board" msgstr "Vytvořit výkaz všech modulů aktuální desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187 msgid "&VRML" msgstr "&VRML" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188 msgid "Export a VRML board representation" msgstr "Exportovat vyjádření desky ve VRML" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193 msgid "&Export" msgstr "&Exportovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194 msgid "Export board" msgstr "Exportovat desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200 msgid "&Page settings" msgstr "Nastavení &stránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201 msgid "Page settings for paper size and texts" msgstr "Nastavení stránky pro velikost papíru a textu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207 msgid "&Print\tCtrl+P" msgstr "&Tisknout\tCtrl+P" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 msgid "Print board" msgstr "Tisknout desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214 msgid "Print S&VG" msgstr "Vytisknout S&VG" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:215 msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Kreslit desku v formátu Scalable Vector Graphics" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "Kreslit desku ve formátu HPGL, PostScript nebo Gerber RS-274X)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:231 msgid "Archive New Footprints" msgstr "Archivovat nová pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Archivovat nová pouzdra pouze v knihovně (ponechat ostatní pouzdra v této knihovně)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:238 msgid "Create Footprint Archive" msgstr "Vytvořit archiv pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239 msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" msgstr "Archivovat všechna pouzdra v knihovně (stará knihovna bude smazána)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245 msgid "Archive Footprints" msgstr "Archivovat pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251 msgid "Quit PCBNew" msgstr "Ukončit PCBNew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:275 msgid "Delete items" msgstr "Smazat položky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290 msgid "Global &Deletions" msgstr "Hromadné &mazání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" msgstr "Smazat spoje, moduly, texty na desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297 msgid "&Cleanup Tracks and Vias" msgstr "&Uklidit spoje a průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgstr "Vyčistit pahýly, průchodky, smazat body přerušení nebo připojit nespojené spoje k ploškám a průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:304 msgid "&Swap Layers" msgstr "&Zaměnit vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" msgstr "Prohodit spoje na vrstvách mědi nebo kresby na ostatních vrstvách" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312 msgid "Reset Module &Reference Sizes" msgstr "Nulovat &referenční velikost modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 msgid "Reset text size and width of all module references to current defaults" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:320 msgid "Reset Module &Value Sizes" msgstr "Nulovat &hodnoty velikosti modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Zobrazit desku v 3D režimu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 msgid "&List Nets" msgstr "&Seznam sítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388 msgid "View a list of nets with names and id's" msgstr "Zobrazit seznam sítí se jmény a id" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:400 msgid "Add modules" msgstr "Přidat moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406 msgid "Track" msgstr "Spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Přidat spoje a průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416 msgid "Zone" msgstr "Zóna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 msgid "Add filled zones" msgstr "Přidat vyplněné oblasti" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:424 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "Přidat text na vrstvy mědi nebo grafický text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431 msgid "Add graphic arc" msgstr "Přidat oblouk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438 msgid "Add graphic circle" msgstr "Přidat kružnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452 msgid "Dimension" msgstr "Rozměr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453 msgid "Add dimension" msgstr "Kótování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459 msgid "Layer alignment target" msgstr "Cíl vyrovnání vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:460 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Přidat lícovací značku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467 msgid "Drill and Place Offset" msgstr "Ofset vrtání a umístění" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468 msgid "Place the origin point for drill and place files" msgstr "Nastavit bod počátku pro vrtání a umístit soubory" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 msgid "Grid Origin" msgstr "Počátek mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 msgid "Setting libraries, directories and others..." msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "Ukázat &Správce vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505 msgid "&General" msgstr "Obecné" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507 msgid "Select general options for PCBnew" msgstr "Vyberte obecné volby pro PCBnew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:514 msgid "&Display" msgstr "Zobrazit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgstr "Zvolit, jak budou zobrazeny prvky (plošky, texty spojů atd.)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525 msgid "Adjust user grid dimensions" msgstr "Nastavit uživatelskou rozměry mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:531 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Texty a obrázky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538 msgid "Pads" msgstr "Plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:539 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "Nastavit výchozí charakteristiky plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:545 msgid "Pads Mask Clearance" msgstr "Izolační mezera masky vývodů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546 msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" msgstr "Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555 msgid "Save dimension preferences" msgstr "Uložit předvolby rozměrů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561 msgid "Di&mensions" msgstr "&Rozměry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562 msgid "Global dimensions preferences" msgstr "Obecné předvolby rozměrů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574 msgid "&Save Preferences" msgstr "&Uložit nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:581 msgid "&Read Preferences" msgstr "Načíst &nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594 msgid "Read the netlist and update board connectivity" msgstr "Číst netlist a aktualizovat propojení desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600 msgid "Layer Pair" msgstr "Pár vrstvev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601 msgid "Change the active layer pair" msgstr "Změnit pár aktivních vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:607 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608 msgid "Perform design rules check" msgstr "Provést kontrolu návrhových pravidel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614 msgid "FreeRoute" msgstr "FreeRoute" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:615 msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626 msgid "Design Rules" msgstr "Návrhová pravidla" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627 msgid "Open the design rules editor" msgstr "Otevřít editor návrhových pravidel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:633 msgid "&Layers Setup" msgstr "Nastavení &vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "Povolit a nastavit vlastnosti vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:650 msgid "Open the PCBNew handbook" msgstr "Otevřít manuál PCBNew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:661 msgid "&About PCBNew" msgstr "&O PCBNew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:662 msgid "About PCBnew printed circuit board designer" msgstr "O návrháři tištěných desek obvodů PCBnew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:674 msgid "&Design Rules" msgstr "&Návrhová pravidla" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:164 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "soubor %s nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:177 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:287 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:294 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s>?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:355 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Změnit všechny moduly?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:417 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Změnit modul %s (%s) " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:573 msgid "No Modules!" msgstr "Žádné moduly!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:580 msgid "Component files (." msgstr "Soubory součástek (." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:583 msgid "Save Component Files" msgstr "Uložit soubory součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/xchgmod.cpp:595 msgid "Unable to create file " msgstr "Nelze vytvořit soubor " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dimension.cpp:79 msgid "Dimension properties" msgstr "Vlastnosti rozměru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dimension.cpp:119 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dimension.cpp:123 msgid "Layer:" msgstr "Vrstva:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dimension.cpp:172 msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:127 msgid "Lock Module" msgstr "Uzamknout modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:134 msgid "Unlock Module" msgstr "Uvolnit modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:142 msgid "Auto Place Module" msgstr "Automaticky umístit modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:148 msgid "Autoroute Module" msgstr "Modul autopropojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:169 msgid "Move Drawing" msgstr "Přesunout kresbu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:173 msgid "Edit Drawing" msgstr "Upravit kresbu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:179 msgid "Delete All Drawing on Layer" msgstr "Smazat všechny kresby ve vrstvě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:185 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Smazat výplň zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:192 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Uzavřít obrys zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:194 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Smazat poslední roh" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:217 msgid "Edit Dimension" msgstr "Upravit rozměr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:221 msgid "Delete Dimension" msgstr "Smazat rozměr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:228 msgid "Move Target" msgstr "Přesunout značku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:231 msgid "Edit Target" msgstr "Upravit značku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:235 msgid "Delete Target" msgstr "Smazat značku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:267 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:281 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:283 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Odstranit vyplněné plochy ve všech zónách" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:288 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:298 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:310 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:362 msgid "Select Working Layer" msgstr "Zvolit pracovní vrstvu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:296 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:359 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:479 msgid "Select Track Width" msgstr "Zvolit šířku spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:300 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:316 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Dokumentace pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:325 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Hromadné přesunutí a umístění" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:327 msgid "Unlock All Modules" msgstr "Uvolnit všechny moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:329 msgid "Lock All Modules" msgstr "Zamknout všechny moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:332 msgid "Move All Modules" msgstr "Přesunout všechny moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:333 msgid "Move New Modules" msgstr "Přesunout nové moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:335 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Automaticky umístit všechny moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:336 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Automaticky umístit nové moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:337 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Automaticky umístit další modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:340 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orientovat všechny moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:347 msgid "Autoroute" msgstr "Auto propojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:349 msgid "Select Layer Pair" msgstr "Zvolit pár vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:351 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Automaticky propojit všechny moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:353 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Obnovit nepropojené" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:377 msgid "Zoom Block" msgstr "Zvětšit blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:381 msgid "Flip Block" msgstr "Převrátit blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:382 msgid "Rotate Block" msgstr "Otočit blok" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:405 msgid "Drag Via" msgstr "Táhnout průchodku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:411 msgid "Move Node" msgstr "Přesunout uzel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:418 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:419 msgid "Drag Segment" msgstr "Táhnout segment" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:424 msgid "Break Track" msgstr "Přerušit spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:431 msgid "Place Node" msgstr "Přidat uzel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:438 msgid "End Track" msgstr "Ukončit spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:441 msgid "Place Via" msgstr "Přidat průchodku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:444 msgid "Switch Track Posture" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:451 msgid "Place Micro Via" msgstr "Přidat mikro průchodku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:462 msgid "Change Via Size and Drill" msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:468 msgid "Change Segment Width" msgstr "Změnit šířku segmentu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:472 msgid "Change Track Width" msgstr "Změnit šířku spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:488 msgid "Delete Via" msgstr "Odstranit průchodku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:495 msgid "Delete Track" msgstr "Smazat spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:497 msgid "Delete Net" msgstr "Smazat síť" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:505 msgid "Global Tracks and Vias Edition" msgstr "Úprava globálních spojů a průchodek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:512 msgid "Set Flags" msgstr "Nastavit značky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:513 msgid "Locked: Yes" msgstr "Uzamčeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:514 msgid "Locked: No" msgstr "Odemčeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:523 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Spoj uzamčen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:524 msgid "Track Locked: No" msgstr "Spoj odemčen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:526 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Síť uzamčena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:527 msgid "Net Locked: No" msgstr "Síť odemčena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:541 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Umístit obrys hrany" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:547 msgid "Place Corner" msgstr "Umístit roh" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:550 msgid "Place Zone" msgstr "Umístit zónu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:557 msgid "Zones" msgstr "Zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:561 msgid "Move Corner" msgstr "Přemístit roh" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:563 msgid "Delete Corner" msgstr "Odstranit roh" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:568 msgid "Create Corner" msgstr "Vytvořit roh" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:569 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Táhnout obrys segmentu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:577 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Přidat podobnou zónu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:580 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Přidat oblast výřezu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:583 msgid "Fill Zone" msgstr "Vyplnit zónu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:588 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Odstranit vyplněné plochy v zóně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:591 msgid "Move Zone" msgstr "Přesunout zónu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:594 msgid "Edit Zone Params" msgstr "Upravit parametry zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:602 msgid "Delete Cutout" msgstr "Smazat výřez" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:605 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Smazat obrys zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:625 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:668 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:725 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:778 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:628 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:726 msgid "Drag" msgstr "Táhnout" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:638 msgid "Flip" msgstr "Převrátit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:648 msgid "Delete Module" msgstr "Smazat modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:682 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:787 msgid "Reset Size" msgstr "Nastavit výchozí velikost" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:732 msgid "Copy Current Settings to this Pad" msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:736 msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:741 msgid "Global Pads Edition" msgstr "Obecné nastavení plošek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:742 msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" msgstr "Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná pouzdra)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:750 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Auto propojení plošek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:751 msgid "Autoroute Net" msgstr "Auto propojení sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:814 msgid "Auto Width" msgstr "Šířka automaticky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:815 msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" msgstr "Použít šířku spoje, když se začíná na spoji, jinak bude použita současná šířka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:825 msgid "Use Netclass Values" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:826 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:833 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Spoj %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:836 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:858 msgid " (use NetClass)" msgstr " (použít TříduSítě)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:852 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Průchodka %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onrightclick.cpp:855 #, c-format msgid "Via %s; (drl %s)" msgstr "Průchodka %s; (vrt %s)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:83 msgid "Selection Clarification" msgstr "Upřesnění výběru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:146 msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "Aktuální změny pouzdra budou ztracena a tato operace nemůže být navrácena. Pokračovat ?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:301 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:302 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Nelze aktualizovat pouzdro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:311 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Zdroj pouzdra nalezen na hlavní desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:312 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Nelze vložit toto pouzdro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:834 msgid "Place anchor" msgstr "Umístit ukotvení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:838 msgid "Set grid origin" msgstr "Nastavit počátek mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:843 msgid "Add pad" msgstr "Přidat plošku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit.cpp:846 msgid "Pad settings" msgstr "Nastavení plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/moduleframe.cpp:218 msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" msgstr "Editor modulů: modul změněn, pokračovat?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/moduleframe.cpp:442 msgid "Module Editor (no active library)" msgstr "Editor modulů (žádná aktivní knihovna) " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/moduleframe.cpp:444 msgid "Module Editor (active library: " msgstr "Editor modulů (aktivní knihovna: " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:112 msgid "Marker found" msgstr "Nalezena značka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:114 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> nalezeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:127 msgid "Marker not found" msgstr "Značka nenalezena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:129 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> nenalezeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:233 msgid "Item to find:" msgstr "Najít položku:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:260 msgid "Find Item" msgstr "Najít položku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:266 msgid "Find Next Item" msgstr "Najít další položku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:281 msgid "Find Marker" msgstr "Najít značku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/find.cpp:287 msgid "Find Next Marker" msgstr "Najít další značku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:62 msgid "Drill files (*.drl)|*.drl" msgstr "Soubory vrtání (*.drl)|*.drl" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:150 msgid "Save Drill File" msgstr "Uložit soubor pro vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:564 msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" msgstr "Soubory výkresů HPGL (.plt)|*.plt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:569 msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" msgstr "Soubory PostScript (.ps)|*.ps" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:574 msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:579 msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf" msgstr "Soubory DXF (*.dxf)|*.dxf" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:592 msgid "Save Drill Plot File" msgstr "Uložit soubor kresby vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:603 msgid "Unable to create file" msgstr "Nelze vytvořit soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:627 msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" msgstr "Soubory s reporty vrtání (.rpt)|*.rpt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gendrill.cpp:633 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/export_gencad.cpp:75 msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" msgstr "GenCAD 1.4 soubory desky (.cad)|*.cad" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/export_gencad.cpp:78 msgid "Save GenCAD Board File" msgstr "Uložit soubor desky GenCAD" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:201 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Netlist - soubor %s nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:257 #, c-format msgid "Reading Netlist \"%s\"" msgstr "Čtu netlist \"%s\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:261 #, c-format msgid "Using component/footprint link file \"%s\"" msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:338 msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?" msgstr "OK pro smazání uzamčených pouzder, která nejsou v netlistu?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:602 #, c-format msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Součástka: %s: Neshoda! modul je [%s], podle netlistu [%s]\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:636 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "Součástka [%s] nenalezena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:699 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Modul [%s]: Ploška [%s] nenalezena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:721 msgid "No Modules" msgstr "Žádné moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:730 msgid "Components" msgstr "Součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:768 msgid "No modules" msgstr "Žádné moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:781 msgid "No modules in NetList" msgstr "V netlistu nejsou žádné moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:786 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikáty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:808 msgid "Missing:" msgstr "Chybějící:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:830 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Není v netlistu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:850 msgid "Check Modules" msgstr "Kontrola modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:970 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Soubor <%s> nenalezen, k výběru modulu použijte netlist" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/netlist.cpp:1079 #, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:819 msgid "Last Change" msgstr "Poslední změna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:824 msgid "Netlist path" msgstr "Cesta k netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:849 msgid "Stat" msgstr "Stat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:852 msgid "Orient" msgstr "Orientovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:859 msgid "No 3D shape" msgstr "Žádný 3D tvar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:861 msgid "3D-Shape" msgstr "3D tvar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:863 msgid "Doc: " msgstr "Dokumentace: " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_module.cpp:864 msgid "KeyW: " msgstr "Klíčové slovo:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:180 msgid "Compile ratsnest...\n" msgstr "Sestavit naznačené spoje...\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:196 msgid "Aborting\n" msgstr "Přerušování\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:209 msgid "Pad clearances...\n" msgstr "Izolační mezera plošky...\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:219 msgid "Track clearances...\n" msgstr "Izolační mezera spojů\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:229 msgid "Fill zones...\n" msgstr "Vyplnit zóny...\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:237 msgid "Test zones...\n" msgstr "Testovat zóny...\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:248 msgid "Unconnected pads...\n" msgstr "Nezapojené plošky...\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:262 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:302 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:317 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:331 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:345 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:359 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/drc.cpp:373 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:101 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:104 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:188 msgid "Show through vias" msgstr "Ukázat průchozí průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:189 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:189 msgid "Show blind or buried vias" msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:190 msgid "Show micro vias" msgstr "Ukázat mikroprůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:191 msgid "Ratsnest" msgstr "Naznačené spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:191 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Ukázat nezapojené sítě jako naznačené spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:193 msgid "Pads Front" msgstr "Přední ploška" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:193 msgid "Show footprint pads on board's front" msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:194 msgid "Pads Back" msgstr "Zadní ploška" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:194 msgid "Show footprint pads on board's back" msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:196 msgid "Text Front" msgstr "Text dopředu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:196 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:197 msgid "Show footprint text on board's back" msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:197 msgid "Text Back" msgstr "Text dozadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:198 msgid "Hidden Text" msgstr "Skrytý text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:198 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Ukázat text pouzed označený jako neviditelný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:200 msgid "Anchors" msgstr "Ukotvení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:200 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Ukázat počátky pouzder a textu jako kříže" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:202 msgid "No-Connects" msgstr "Nepřipojené" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:202 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Ukázat značkovač na ploškách, které nemají připojení k síti" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:203 msgid "Modules Front" msgstr "Moduly dopředu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:203 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na přední straně desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:204 msgid "Modules Back" msgstr "Moduly dozadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:204 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:205 msgid "Show footprint's values" msgstr "Ukázat hodnoty pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:206 msgid "References" msgstr "Odkazy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:206 msgid "Show footprint's references" msgstr "Ukázat odkazy pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:239 msgid "Front copper layer" msgstr "Přední vrstva mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:247 msgid "An innner copper layer" msgstr "Vnitřní vrstva mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:255 msgid "Back copper layer" msgstr "Zadní vrstva mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Pájecí pasta na přední straně desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Pájecí pasta na zadní straně desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:267 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:268 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Potisk na zadní straně desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:269 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Pájecí maska na přední straně desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:270 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:271 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Vysvětlující kresby" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:272 msgid "Explanatory comments" msgstr "Vysvětlující komentáře" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:273 msgid "TDB" msgstr "TDB" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:274 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:275 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:77 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Připojit soubor Specctra:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:104 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "Deska může být porušená, neukládejte ji." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:106 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Opravte a zkuste znovu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:126 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Soubor relace importován a sloučen - OK." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:202 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:310 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Soubor relace používá neplatnou vrstvu \"%s\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:252 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Vrstvy prvků průchodek neobsahují žádné tvary" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:259 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:277 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:301 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:358 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"session\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:361 msgid "Session file is missing the \"placement\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"placement\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:364 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"routes\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:367 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"library_out\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:393 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "Soubor obsahuje odkaz na neexistující součástku \"%s\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_import.cpp:537 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:141 msgid "" "Error :\n" "you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" "Chyba:\n" "Je třeba zvolit minimální tloušťku mědi větší, než 0.001 palce (nebo 0.00254 mm)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:177 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:42 msgid "New Module" msgstr "Nový modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:43 msgid "Create new module" msgstr "Vytvořit nový modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:53 msgid "Load from File (Import)" msgstr "Načíst ze souboru (Import)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:54 msgid "Import a footprint from an existing file" msgstr "Importovat pouzdro z existujícího souboru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:61 msgid "Load from Library" msgstr "Načíst z knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:62 msgid "Open a footprint module from a Library" msgstr "Otevřít modul pouzdra z knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:69 msgid "Load from Current Board" msgstr "Načíst z aktuální desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:70 msgid "Load a footprint module from the current loaded board" msgstr "Načíst modul pouzdra z aktuálně načtené desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:76 msgid "&Load Module" msgstr "&Načíst modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:77 msgid "Load a footprint module" msgstr "Načíst modul pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:83 msgid "&Save Module in Active Library" msgstr "&Uložit modul v aktivní knihovně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:84 msgid "Save module in active library" msgstr "Uložit modul v aktivní knihovně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:91 msgid "&Save Module in a New Lib" msgstr "Uložit modul v nové knihovně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:92 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:99 msgid "&Export Module" msgstr "&Exportovat modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:100 msgid "Save the current loaded module to a file" msgstr "Uložit aktuální načtení modul do souboru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:111 msgid "Print the current module" msgstr "Tisknout aktuální modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:122 msgid "Close the footprint editor" msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 msgid "Undo last edit" msgstr "Vrátit poslední změny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 msgid "Redo the last undo action" msgstr "Zopakovat poslední akci Vrátit zpět" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:149 msgid "Delete objects with the eraser" msgstr "Smazat objekty s gumou" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:159 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:160 msgid "Edit module properties" msgstr "Upravit vlastnosti modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:170 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Velikosti a šířky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:178 msgid "Pad Settings" msgstr "Nastavení plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 msgid "Edit the settings for new pads" msgstr "Upravit nastavení pro nové plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:186 msgid "User Grid Size" msgstr "Velikost uživatelské mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:187 msgid "Adjust user grid" msgstr "Nastavit uživatelskou mřížku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 msgid "&Dimensions" msgstr "&Rozměry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:195 msgid "Edit dimensions preferences" msgstr "Upravit předvolby rozměrů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:205 msgid "Zoom in on the module" msgstr "Přiblížení pohledu modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:213 msgid "Zoom out on the module" msgstr "Oddálení pohledu modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:221 msgid "Zoom and fit the module in the window" msgstr "Zvětšit modul na velikost okna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:232 msgid "Redraw the window's viewport" msgstr "Překreslit pohled okna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:239 msgid "3D View" msgstr "3D zobrazení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:904 msgid "Pad" msgstr "Ploška" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:286 msgid "Add graphic text" msgstr "Přidat text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:294 msgid "Anchor" msgstr "Ukotvení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:295 msgid "Place the footprint module reference anchor" msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/menubar_modedit.cpp:321 msgid "About PCBNew PCB designer" msgstr "O návrháři DPS PCBNew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:415 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:430 msgid "Delete module?" msgstr "Smazat modul?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:26 msgid "Printed circuit board" msgstr "Deska plošných spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:74 msgid "Recovery file " msgstr "Obnovovací soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:74 msgid " not found." msgstr " nenalezeno." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:80 msgid "OK to load recovery file " msgstr "OK pro načtení záložního soubor " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:140 msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?" msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:165 msgid "Open Board File" msgstr "Otevřít soubor desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:188 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Soubor <%s> nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:209 msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "Tento soubor byl vytvořen novější verzí Pcbnew a nemusí být načten správně. Zvažte aktualizaci!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:214 msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Bude uložen v novém formátu, pokud ho uložíte znovu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:327 msgid "Save Board File" msgstr "Uložit soubor desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:361 msgid "Warning: unable to create backup file " msgstr "Upozornění: Nelze vytvořit záložní soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:396 msgid "Backup file: " msgstr "Záložní soubor:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:400 msgid "Wrote board file: " msgstr "Soubor desky zapsán:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/files.cpp:402 msgid "Failed to create " msgstr "Vytvoření selhalo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/automove.cpp:179 msgid "No modules found!" msgstr "Žádné moduly nenalezeny!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/automove.cpp:184 msgid "Move modules?" msgstr "Přesunout moduly?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/automove.cpp:192 msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected." msgstr "Nelze automaticky umístit moduly. Nezjištěn okraj desky." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:539 msgid "Unknown pad shape" msgstr "Neznámý tvar plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:616 msgid "RefP" msgstr "Referenční bod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:619 msgid "Net" msgstr "Síť" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:690 msgid "Non-copper" msgstr "Bez mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:698 msgid " & int" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:726 msgid "internal" msgstr "vnitřní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:734 msgid "H Size" msgstr "Výška" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:737 msgid "V Size" msgstr "Šířka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:742 msgid "Drill" msgstr "Vrtat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:750 msgid "Drill X / Y" msgstr "Vrtání X / Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:764 msgid "X Pos" msgstr "Pozice X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:767 msgid "Y pos" msgstr "Pozice Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:864 msgid "Oval" msgstr "Ovál" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:867 msgid "Rect" msgstr "Obdélník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:870 msgid "Trap" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:883 msgid "Std" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:886 msgid "Smd" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:889 msgid "Conn" msgstr "Spojit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:892 msgid "Not Plated" msgstr "Neumístěno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:907 msgid "all copper layers" msgstr "všechny vrstvy mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:913 msgid "???" msgstr "???" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_pad.cpp:915 msgid ") of " msgstr ") z " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/pcbframe.cpp:449 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Deska změněna. Uložit před ukončením?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editmod.cpp:43 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:163 msgid "Module Editor" msgstr "Editor modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editmod.cpp:131 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Text je ODKAZ!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editmod.cpp:136 msgid "Text is VALUE!" msgstr "Text je HODNOTA!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:568 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:586 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:608 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:632 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:655 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:677 #, c-format msgid "Footprint %s found, but it is locked" msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:705 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:722 #, c-format msgid "The parent (%s) of the pad is locked" msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1222 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1224 msgid "Add tracks" msgstr "Přidat spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1234 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1278 msgid "Add module" msgstr "Přidat modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1238 msgid "Add zones" msgstr "Přidat zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1241 msgid "Warning: zone display is OFF!!!" msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1254 msgid "Adjust zero" msgstr "Nastavit nulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1258 msgid "Adjust grid origin" msgstr "Upravit počátek mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1262 msgid "Add graphic line" msgstr "Přidat grafickou čáru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1290 msgid "Highlight net" msgstr "Zvýraznění sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edit.cpp:1294 msgid "Select rats nest" msgstr "Vybrat naznačené spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modules.cpp:38 msgid "Search footprint" msgstr "Hledat pouzdro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modules.cpp:275 #, c-format msgid "Delete Module %s (value %s) ?" msgstr "Smazat modul %s (hodnota %s) ?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:224 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Kopírovat blok (shift + tah myší)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:230 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Otočit blok (ctrl + tah myší)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:259 msgid "Edit Module" msgstr "Upravit modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:262 msgid "Transform Module" msgstr "Transformovat modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:269 msgid "Move Pad" msgstr "Přesunout plošku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:273 msgid "Edit Pad" msgstr "Upravit plošku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:276 msgid "New Pad Settings" msgstr "Nastavení nových plošek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:278 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Exportovat nastavení plošek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:279 msgid "Delete Pad" msgstr "Smazat plošku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:286 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Obecné nastavení plošek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 msgid "Move Text Mod." msgstr "Přesunout textový modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:299 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Otočit textový modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:305 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Upravit textový modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:311 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Smazat textový modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:321 msgid "End edge" msgstr "Ukončit okraj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:325 msgid "Move edge" msgstr "Přesunout okraj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:329 msgid "Place edge" msgstr "Umístit okraj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:335 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Upravit šířku (aktuální)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:337 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Upravit šířku (vše)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:339 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Upravit vrstvu (aktuální)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:341 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Upravit vrstvu (vše)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 msgid "Delete edge" msgstr "Smazat okraj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/modedit_onclick.cpp:381 msgid "Set Width" msgstr "Nastavit šířku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onleftclick.cpp:198 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "Grafika není povolena na vrstvách mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onleftclick.cpp:221 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Spoje pouze na vrstvách mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/onleftclick.cpp:330 msgid "Dimension not authorized on Copper layers" msgstr "Rozměry nejsou autorizovány pro vrstvy mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:70 msgid "Swap Layers:" msgstr "Zaměnit vrstvy:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:217 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:222 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:309 msgid "No Change" msgstr "Žádná změna" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:255 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/swap_layers.cpp:299 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgstr "Zrušit výběr této vrstvy -> stav beze změn" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/deltrack.cpp:136 msgid "Delete NET?" msgstr "Smazat SÍŤ?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133 msgid "No modules for automated placement." msgstr "Žádné moduly pro automatické umístění." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:138 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:335 msgid "Select Output Directory" msgstr "Vyberte výstupní adresář" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:181 msgid "Component side place file:" msgstr "Umísťovací soubor (strana součástek):" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:184 msgid "Copper side place file:" msgstr "Umísťovací soubor (strana spojů):" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:187 msgid "Module count" msgstr "Počet modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:287 msgid "Module position files created:" msgstr "Poziční soubor modulu vytvořen:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:297 msgid "Module Position File" msgstr "Poziční soubor modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:487 msgid "Module report file created:" msgstr "Soubor hlášení modulu vytvořen:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:490 msgid "Module Report" msgstr "Hlášení modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra.cpp:235 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra.cpp:260 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra.cpp:3401 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra.cpp:3422 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:36 msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp" msgstr "Soubory exportovaných pouzder Kicad (*.emp)|*.emp" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:61 msgid "Import Footprint Module" msgstr "Importovat modul pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:101 msgid "Not a module file" msgstr "Není soubor modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:172 msgid "Create New Library" msgstr "Vytvořit novou knihovnu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:172 msgid "Export Module" msgstr "Exportovat modul:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:185 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Nelze vytvořit <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:211 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Modul exportován do souboru <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:234 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "OK - smazat modul %s v knihovně %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:246 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:475 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Knihovna %s nenalezena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:259 #, c-format msgid "%s is not a Library file" msgstr "%s není soubor knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:270 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Modul [%s] nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:352 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Součástka %s vymazána z knihovny %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:372 msgid " No modules to archive!" msgstr " Žádné moduly k archivaci!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:396 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:485 msgid "Save module" msgstr "Uložit modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:505 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s nelze otevřít" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:516 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Soubor %s není knihovna Eeschema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:530 msgid "" "Module exists\n" " Line: " msgstr "" "Modul existuje\n" " Řádek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:642 msgid "Component " msgstr "Součástka " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:643 msgid " replaced in " msgstr " nahrazena v " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:643 msgid " added in " msgstr " přidána do " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:673 msgid "Module Reference:" msgstr "Reference modulu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:674 msgid "Module Creation" msgstr "Vytvoření modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:683 msgid "No reference, aborted" msgstr "Není reference. Přerušeno." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:723 msgid "Select Active Library:" msgstr "Vybrat aktivní knihovnu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/librairi.cpp:743 msgid "Library exists " msgstr "Knihovna existuje " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:890 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Nelze táhnout tento segment, připojeno příliš mnoho segmentů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:955 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Nelze táhnout tento segment, dva souběžné segmenty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:67 msgid "Net not selected" msgstr "Síť není zvolena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:75 msgid "Module not selected" msgstr "Modul není vybrán" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:84 msgid "Pad not selected" msgstr "Ploška není vybrána" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:152 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Nedostatek paměti pro autorouting" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autorout.cpp:157 msgid "Place Cells" msgstr "Umístit buňky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/ioascii.cpp:186 msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "Chyba: neočekávaný konec souboru!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/ioascii.cpp:332 #, c-format msgid "" "Error reading PcbPlotParams from %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba čtení PcbPlotParams z %s:\n" "%s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:62 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s nalezeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:64 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:110 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenalezeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:113 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/cross-probing.cpp:118 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33 msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Uložit rozpis materiálu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87 msgid "Id" msgstr "ID" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88 msgid "Designator" msgstr "Určovatel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Package" msgstr "Pouzdro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90 msgid "Quantity" msgstr "Množství" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91 msgid "Designation" msgstr "Určení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92 msgid "Supplier and ref" msgstr "Tisk rohového razítka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:58 msgid "This is the default net class." msgstr "Toto je výchozí třída sítě." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:237 msgid "Front" msgstr "Zepředu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:238 msgid "Inner2" msgstr "Vnitřní2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:239 msgid "Inner3" msgstr "Vnitřní3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:240 msgid "Inner4" msgstr "Vnitřní4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:241 msgid "Inner5" msgstr "Vnitřní5" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:242 msgid "Inner6" msgstr "Vnitřní6" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:243 msgid "Inner7" msgstr "Vnitřní7" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:244 msgid "Inner8" msgstr "Vnitřní8" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:245 msgid "Inner9" msgstr "Vnitřní9" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:246 msgid "Inner10" msgstr "Vnitřní10" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:247 msgid "Inner11" msgstr "Vnitřní11" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:248 msgid "Inner12" msgstr "Vnitřní12" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:249 msgid "Inner13" msgstr "Vnitřní13" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:250 msgid "Inner14" msgstr "Vnitřní14" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:251 msgid "Inner15" msgstr "Vnitřní15" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:252 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:253 msgid "Adhes_Back" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:254 msgid "Adhes_Front" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:255 msgid "SoldP_Back" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:256 msgid "SoldP_Front" msgstr "PájPast_Přední" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:257 msgid "SilkS_Back" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:258 msgid "SilkS_Front" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:259 msgid "Mask_Back" msgstr "Zadní maska" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:260 msgid "Mask_Front" msgstr "Přední maska" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:261 msgid "Drawings" msgstr "Kresby" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:262 msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:263 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:264 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:265 msgid "PCB_Edges" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:266 msgid "BAD INDEX" msgstr "Chybný index" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:960 msgid "Vias" msgstr "Průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:963 msgid "trackSegm" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:966 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:969 msgid "Nets" msgstr "Sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:977 msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:980 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board.cpp:983 msgid "Unconnected" msgstr "Nezapojeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/basepcbframe.cpp:241 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/basepcbframe.cpp:252 msgid "Show pads in fill mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/basepcbframe.cpp:610 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/basepcbframe.cpp:615 msgid "Zoom " msgstr "Zvětšení " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editedge.cpp:119 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Hromadné mazání na vrstvě spojů není dovoleno!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editedge.cpp:123 msgid "Delete Layer " msgstr "Smazat vrstvu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/block.cpp:283 msgid "Block Operation" msgstr "Operace bloku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:464 msgid "Ref." msgstr "Odkaz" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:495 msgid " No" msgstr " Ne" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:497 msgid " Yes" msgstr " Ano" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:558 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_text_mod.cpp:563 msgid " of " msgstr " z" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:372 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:386 msgid "Curve" msgstr "Křivka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:390 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:553 msgid "Pcb Graphic" msgstr "Grafika desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drawsegment.cpp:554 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1220 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1012 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1275 msgid "Zone Outline" msgstr "Obrys zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1016 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1280 msgid "(Cutout)" msgstr "(Výřez)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1035 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1308 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1038 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1069 msgid "NetName" msgstr "Název sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1041 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Zóna bez mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1045 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1073 msgid "NetCode" msgstr "Kód sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1051 msgid "Corners" msgstr "Rohy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1054 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1056 msgid "Polygons" msgstr "Mnohoúhelníky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1057 msgid "Fill mode" msgstr "Režim vyplňování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1061 msgid "Hatch lines" msgstr "Šrafované čáry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1066 msgid "Corners in DrawList" msgstr "Rohy v DrawList" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1287 msgid "Not on copper layer" msgstr "Není na vrstvě mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_zone.cpp:1302 msgid "** NO BOARD DEFINED **" msgstr "** NEURČENA DESKA **" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board_item.cpp:18 msgid "Bezier Curve" msgstr "Beziérovy křivky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board_item.cpp:19 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_board_item.cpp:58 msgid "** undefined layer **" msgstr "** neurčena vrstva ***" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edgemod.cpp:190 msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?" msgstr "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edgemod.cpp:229 msgid "New Width:" msgstr "Nová šířka:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/edgemod.cpp:229 msgid "Edge Width" msgstr "Šířka okrajů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:79 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:131 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1216 msgid "** BOARD NOT DEFINED **" msgstr "** DESKA NEBYLA URČENA **" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:100 msgid "Via" msgstr "Průchodka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:105 msgid "Blind/Buried" msgstr "Slepá/vnořená" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:117 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1219 msgid "Net:" msgstr "Síť:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1002 msgid "Track Length" msgstr "Délka spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1009 msgid "NC Name" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1010 msgid "NC Clearance" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1013 msgid "NC Width" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1016 msgid "NC Via Size" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1019 msgid "NC Via Drill" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1080 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1092 msgid "Status" msgstr "Stav" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1115 msgid "Diam" msgstr "Průměr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1126 msgid "(Specific)" msgstr "(Určité)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1128 msgid "(Default)" msgstr "(Výchozí)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_track.cpp:1141 msgid "Segment Length" msgstr "Délka úseku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/move-drag_pads.cpp:250 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Smazat plošku (modul %s %s) " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/initpcb.cpp:34 msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "Aktuální deska bude ztracena a tuto operaci nelze vrátiti. Pokračovat ?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/initpcb.cpp:90 msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "Aktuální pouzdro bude ztraceno a tuto operaci nelze vrátit. Pokračovat ?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/plot_rtn.cpp:125 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." msgstr "" "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n" "v poli \"reference\"." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/plot_rtn.cpp:145 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." msgstr "" "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n" "v poli \"hodnota\"." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/plot_rtn.cpp:183 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." msgstr "" "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n" " v poli \"text modulu\" %s." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:32 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Zobrazit výběr aktivních vrstev\n" "a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:195 msgid "New board" msgstr "Nová deska" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:197 msgid "Open existing board" msgstr "Otevřít existující desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:199 msgid "Save board" msgstr "Uložit desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:207 msgid "Open module editor" msgstr "Otevřít editor modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:231 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Kreslit (formát HPGL, Postscript nebo Gerber)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:252 msgid "Read netlist" msgstr "Načíst netlist" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:271 msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" msgstr "Režim pouzdra: ruční a automatické přesouvání a umístění modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:274 msgid "Mode track: autorouting" msgstr "Režim spojů: autospojování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:299 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:95 msgid "Enable design rule checking" msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:318 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:104 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:321 msgid "Show module ratsnest when moving" msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulu při přesouvání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:327 msgid "Enable automatic track deletion" msgstr "Povolit automatické mazní spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:333 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:336 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Nezobrazovat vyplněné oblasti v zónách" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:339 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Zobrazovat obrysy vyplněných oblastí pouze v zónách" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:348 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:352 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:143 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:357 msgid "Enable high contrast display mode" msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:370 msgid "" "Show/hide the toolbar for microwaves tools\n" " This is a experimental feature (under development)" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:399 msgid "Display local ratsnest" msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:464 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit čáru dané délky pro mikrovlnné aplikace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:468 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit mezeru dané šířky pro mikrovlnné aplikace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:474 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit pahýl dané délky pro mikrovlnné aplikace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:478 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit pahýl (oblouk) dané délky pro mikrovlnné aplikace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:483 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:535 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Automatická šířka spojů: začínají-li na již existujícím spoji, použít jeho šířku\n" "Jinak použít nastavenou šířku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:581 msgid "Track " msgstr "Spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:584 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:613 msgid " *" msgstr " *" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:605 msgid "Via " msgstr "Průchodka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_pcb.cpp:630 msgid "+/- to switch" msgstr "přepínat +/-" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:217 msgid "Graphic Item" msgstr "Grafický prvek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:224 msgid "TimeStamp" msgstr "Časové razítko" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:226 msgid "Mod Layer" msgstr "Vrstva modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:229 msgid "Seg Layer" msgstr "Vrstva segmentů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_edge_mod.cpp:419 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:40 msgid "Unconnected pads" msgstr "Nezapojené plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:42 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Spoj blízko průchozí díry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:44 msgid "Track near pad" msgstr "Spoj blízko plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:46 msgid "Track near via" msgstr "Spoj blízko průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:48 msgid "Via near via" msgstr "Průchodka blízko průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:50 msgid "Via near track" msgstr "Průchodka blízko spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:60 msgid "Two track ends" msgstr "Dva konce spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:62 msgid "This looks bad" msgstr "Tohle vypadá špatně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:64 msgid "Tracks crossing" msgstr "Křížení spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:66 msgid "Pad near pad" msgstr "Ploška blízko plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:68 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Díra průchodky > průměr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:70 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Mikro průchodka: nesprávný pár vrstev (nesousedí)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:72 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:74 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Plochy mědi se překrývají nebo jsou příliš blízko" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:76 msgid "Copper area has a non existent net name" msgstr "Oblast mědi obsahuje neexistující název sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:78 msgid "Hole near pad" msgstr "Díra blízko plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:80 msgid "Hole near track" msgstr "Díra blízko průchozí díry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:82 msgid "Too small track width" msgstr "Příliš malá šířka spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:84 msgid "Too small via size" msgstr "Příliš malá velikost průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:86 msgid "Too small micro via size" msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:90 msgid "NetClass Track Width < global limit" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:92 msgid "NetClass Clearance < global limit" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:94 msgid "NetClass Via Dia < global limit" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:96 msgid "NetClass Via Drill < global limit" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:98 msgid "NetClass uVia Dia < global limit" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_drc_item.cpp:100 msgid "NetClass uVia Drill < global limit" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/layer_widget.cpp:417 msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" msgstr "Levý klik pro výběr, prostřední klik pro změnu barvy, pravý pro nabídku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/layer_widget.cpp:433 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Povolit toto pro viditelnost" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/layer_widget.cpp:452 msgid "Middle click for color change" msgstr "Prostřední klik pro změnu barvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:94 msgid "Disable design rule checking" msgstr "Zakázat kontrolu návrhových pravidel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:103 msgid "Hide board ratsnest" msgstr "Skrýt naznačené spoje desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:113 msgid "Hide module ratsnest" msgstr "Skrýt naznačené spoje modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:114 msgid "Show module ratsnest" msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:123 msgid "Disable auto delete old track" msgstr "Vypnout auto mazání starých spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:124 msgid "Enable auto delete old track" msgstr "Zapnout auto mazání starých spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:134 msgid "Show vias in fill mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:144 msgid "Show tracks in fill mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153 msgid "Normal contrast display mode" msgstr "Režim zobrazení normální kontrast" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:154 msgid "High contrast display mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/plotgerb.cpp:74 #, c-format msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" msgstr "Chyba při vytváření souboru %s: nelze vytvořit dočasný soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:91 msgid "Place Module" msgstr "Umístit modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:220 #, c-format msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." msgstr "Soubor knihovny pouzder PCB <%s> nenalezen v prohledávaných cestách." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:232 #, c-format msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>." msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:243 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Procházet knihovnu: %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:250 #, c-format msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." msgstr "<%s> není platná knihovna PCB pouzder Kicad." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:298 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Modul <%s> nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:363 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:422 #, c-format msgid "Modules [%d items]" msgstr "Moduly (%d položek)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/loadcmp.cpp:374 msgid "No footprint found" msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:36 msgid "Select active library" msgstr "Vybrat aktivní knihovnu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:47 msgid "Delete part from active library" msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:51 msgid "New module" msgstr "Nový modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:54 msgid "Load module from library" msgstr "Načíst modul z knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:59 msgid "Load module from current board" msgstr "Načíst modul z aktuální desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:63 msgid "Update module in current board" msgstr "Nahradit modul na aktuální desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:67 msgid "Insert module into current board" msgstr "Vložit modul do aktuální desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:71 msgid "Import module" msgstr "Importovat modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:74 msgid "Export module" msgstr "Exportovat modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:86 msgid "Module properties" msgstr "Vlastnosti modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:90 msgid "Print module" msgstr "Tisk modulu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:112 msgid "Check module" msgstr "Zkontrolovat modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:133 msgid "Add pads" msgstr "Přidat plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:178 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Zapnout polární souřadnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:190 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Změnit tvar kurzoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:195 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Zobrazit obrysy plošek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:199 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Zobrazit obrysy textů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/tool_modedit.cpp:203 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Zobrazit obrysy okrajů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_mire.cpp:246 msgid "Target" msgstr "Značka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_mire.cpp:246 msgid "size" msgstr "velikost" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/mirepcb.cpp:77 msgid "Target Properties" msgstr "Vlastnosti značky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/mirepcb.cpp:115 msgid "shape +" msgstr "tvar +" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/mirepcb.cpp:115 msgid "shape X" msgstr "tvar X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/mirepcb.cpp:117 msgid "Target Shape:" msgstr "Tvar značky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:43 msgid "Add Line" msgstr "Přidat čáru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:47 msgid "Add Gap" msgstr "Přidat mezeru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:51 msgid "Add Stub" msgstr "Přidat pahýl" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:55 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Přidat obloukový pahýl" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muwave_command.cpp:59 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Přidat polynomický tvar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:135 msgid "Net Name" msgstr "Název sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138 msgid "Net Code" msgstr "Kód sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:174 msgid "Net Length:" msgstr "Délka sítě:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:178 msgid "on pcb" msgstr "na pcb" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_netinfo_item.cpp:182 msgid "on die" msgstr "na substrátu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/pcbplot.cpp:768 #, c-format msgid "Plot file <%s> created" msgstr "Vytvořen kreslící soubor <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/pcbnew.cpp:99 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew je již spuštěn. Pokračovat?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/pcbnew.cpp:163 #, c-format msgid "" "File <%s> does not exist.\n" "This is normal for a new project" msgstr "" "Soubor <%s> neexistuje.\n" "Toto je normální pro nový projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:77 msgid "Clean vias" msgstr "Vyčistit průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:86 msgid "Reconnect pads" msgstr "Znovu připojit plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:101 msgid "Merge track segments" msgstr "Sloučit segmenty spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:108 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "Smazat nezapojené spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/clean.cpp:112 msgid "Cleanup finished" msgstr "Vyčistění dokončeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:92 msgid "Select Layer:" msgstr "Vybrat vrstvu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:135 msgid "(Deselect)" msgstr "(Zrušit výběr)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:224 msgid "Less than two copper layers are being used." msgstr "Použity méně než dvě vrstvy mědi." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:225 msgid "Hence layer pairs cannot be specified." msgstr "Proto páry vrstev nelze určit." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:247 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Zvolit pár vrstev:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:282 msgid "Top Layer" msgstr "Horní vrstva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:290 msgid "Bottom Layer" msgstr "Spodní vrstva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/sel_layer.cpp:330 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Upozornění: vrchní a spodní vrstva jsou totožné." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_marker_pcb.cpp:110 msgid "Marker" msgstr "Značka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/class_marker_pcb.cpp:68 msgid "ErrType" msgstr "Typ chyby" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:99 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Neuzamčená pouzdra budou přesunuta" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:104 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Neumístěná pouzdra budou přesunuta" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:381 msgid "No PCB edge found, unknown board size!" msgstr "Neznámé rozměry, nejsou určeny okraje desky!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:406 msgid "Cols" msgstr "Sloupců" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:408 msgid "Lines" msgstr "Řádků" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:410 msgid "Cells." msgstr "Buněk." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:472 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/autoplac.cpp:622 msgid "Ok to abort?" msgstr "Ok pro přerušení?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/solve.cpp:257 msgid "Abort routing?" msgstr "Přerušit propojování?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editrack-part2.cpp:74 msgid "Drc error, canceled" msgstr "Chyba Drc, ukončeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:133 #, c-format msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:139 msgid "Fill All Zones" msgstr "Vyplnit všechny zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:143 msgid "Starting zone fill..." msgstr "Začínám vyplňování zóny..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:163 msgid "Updating ratsnest..." msgstr "Aktualizace naznačených spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:262 msgid "" " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" "Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" " Mapa vrtání: příliš mnoho průměrů ke kreslení jednoho symbolu (max 13)\n" "Při kreslení je u některých hodnot použit kruhový tvar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:212 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Požadovaná délka < minimální délka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:224 msgid "Requested length too large" msgstr "Požadovaná délka je příliš velká" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:585 msgid "Gap" msgstr "Mezera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:590 msgid "Stub" msgstr "Pahýl" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:596 msgid "Arc Stub" msgstr "Obloukový pahýl" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:608 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:624 msgid "Create microwave module" msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:623 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Úhel (0.1st.):" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:633 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Nesprávné číslo, konec" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:752 msgid "Complex shape" msgstr "Komplexní tvar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:777 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:782 msgid "Symmetrical" msgstr "Symetrický" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:783 msgid "Mirrored" msgstr "Zrcadlený" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:785 msgid "Shape Option" msgstr "Možnosti tvaru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:845 msgid "Read descr shape file" msgstr "Načíst popis tvaru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:860 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:971 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Tvar má nulovou velikost!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:976 msgid "Shape has no points!" msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:1080 msgid "No pad for this module" msgstr "Modul neobsahuje plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:1086 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Modul obsahuje jen jednu plošku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:1097 msgid "Gap:" msgstr "Mezera:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/muonde.cpp:1097 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:77 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Soubor Specctra DSN:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:136 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Deska exportována OK." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:141 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:852 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:868 msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " msgstr "Nelze najít další segment s koncovým bodem " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:871 msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." msgstr "Upravit pospojováním segmenty okrajů desky." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:930 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "U součástky s hodnotou \"%s\" chybí referenční ID." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/specctra_export.cpp:938 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "Více součástek má stejné referenční ID \"%s\"." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/surbrill.cpp:32 msgid "Filter Net Names" msgstr "Filtrovat názvy sítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/surbrill.cpp:32 msgid "Net Filter" msgstr "Filtr názvů sítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/surbrill.cpp:55 msgid "Select Net" msgstr "Vybrat síť" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editrack.cpp:793 msgid "Track Len" msgstr "Délka spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/editrack.cpp:797 msgid "Segs Count" msgstr "Počet seg." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:192 msgid "Back side (footprint is mirrored)" msgstr "Zadní strana (pouzdra jsou převrácené)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:623 msgid "Unknown netname, netname not changed" msgstr "Beze změn, neznámý název sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:822 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Nesprávná hodnota: otvor je větší než ploška" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:831 msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole" msgstr "Chyba: ploška není ve vrstvě mědi a má otvor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:839 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:845 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "Příliš velká hodnota pro rozdílovou velikost plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:177 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:179 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Soubor hlášení uložen na disk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272 msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" msgstr "Soubory s DRC reporty (.rpt)|*.rpt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278 msgid "Save DRC Report File" msgstr "Soubor hlášení uložen na disk" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:25 msgid "Copper Layers:" msgstr "Vrstvy mědi:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29 msgid "Technical Layers:" msgstr "Technické vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:38 msgid "Pen width mini" msgstr "Minimální tloušťka pera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:43 msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." msgstr "Výběr minimální tloušťky pera pro kreslení objektů." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:62 msgid "Print Board Edges" msgstr "Šířka okrajů desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65 msgid "Print (or not) the edges layer with others layers" msgstr "Tisknout (netisknout) vrstvu okrajů s ostatními vrstvami" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:74 msgid "Print Selected" msgstr "Tisknout vybrané" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77 msgid "Print Board" msgstr "Tisknout desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22 msgid "Orientation:" msgstr "Orientace:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" msgstr "Nová orientace (rozlišení 0,1 stupně)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35 msgid "*" msgstr "*" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36 msgid "Filter to select footprints by reference" msgstr "Filtr výběru pouzder dle reference" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43 msgid "Include Locked Footprints" msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44 msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "Vynutit změny uzamknutých pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:90 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:99 msgid "Center X" msgstr "Zarovnat na střed" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:91 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:100 msgid "Center Y" msgstr "Zarovnat na střed" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:92 msgid "Point X" msgstr "Bod X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:93 msgid "Point Y" msgstr "Bod Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:101 msgid "Start Point X" msgstr "Startovní bod X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:102 msgid "Start Point Y" msgstr "Startovní bod Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:24 msgid "Fields:" msgstr "Pole:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48 msgid "Bottom" msgstr "Dolní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50 msgid "Side Select" msgstr "Výběr strany" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 msgid "+ 90.0" msgstr "+90.0" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 msgid "- 90.0" msgstr "- 90.0" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 msgid "User" msgstr "Uživatelská" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63 msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" msgstr "Orientace (rozlišení 0,1 stupně)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95 msgid "Change Module(s)" msgstr "Změnit modul(y)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normálně + vložit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101 msgid "Virtual" msgstr "Virtuálně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:103 msgid "Attributs:" msgstr "Vlastnosti:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107 msgid "Free" msgstr "Volné" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107 msgid "Locked" msgstr "Uzamčeno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:109 msgid "Move and Auto Place" msgstr "Automatické přesunutí a umístění" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:114 msgid "Auto Move and Place" msgstr "Automaticky přesunout a umístit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Otočení 90 stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Otočení 180 stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143 msgid "Masks clearances local values:" msgstr "Místní hodnoty izolační mezery mask" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145 msgid "Set these values to 0 to use global values" msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156 msgid "All pads nets clearance" msgstr "Izolační mezera všech plošek sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:158 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42 msgid "Inch" msgstr "Palec" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:178 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Izolační mezera masky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:180 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask\n" "for this footprint\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 msgid "Solder paste clearance:" msgstr "Izolační mezera pájecí pasty:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:193 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste\n" "for this footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204 msgid "Solder mask ratio clearance:" msgstr "Poměr izolační mezery pájecí masky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:206 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n" "for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:213 msgid "%" msgstr "%" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:231 msgid "3D Shape Name" msgstr "Název 3D tvaru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241 msgid "3D Scale and Pos" msgstr "3D měřítko a pozice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248 msgid "Browse Shapes" msgstr "Procházet tvary" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:251 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Přidat 3D tvar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Odstranit 3D tvar" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:264 msgid "3D settings" msgstr "Nastavení 3D" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 msgid "Drill Units:" msgstr "Jednotky vrtání:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 msgid "Decimal format" msgstr "Desetinný formát" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Potlačit úvodní nuly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Potlačit nuly na konci" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 msgid "Keep zeros" msgstr "Ponechat nuly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:30 msgid "Zeros Format" msgstr "Formát nul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:32 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36 msgid "2:4" msgstr "2:4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:38 msgid "Precision" msgstr "Přesnost" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:40 msgid "Choose EXCELLON numbers precision" msgstr "Zvolte přesnost parametrů EXCELLON" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Absolute" msgstr "Absolutní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Pomocná osa" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Drill Origin:" msgstr "Počátek vrtání:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48 msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Drill map (HPGL)" msgstr "Vrtací mapa (HPGL)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Drill map (PostScript)" msgstr "Vrtací mapa (Postscript)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Drill map (Gerber)" msgstr "Vrtací mapa (Gerber)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Drill map (DXF)" msgstr "Vrtací mapa (DXF)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59 msgid "Drill Sheet:" msgstr "List vrtání:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Vytvoří mapu vrtání ve formátu PS, HPGL nebo jiných formátech" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Drill report" msgstr "Zpráva o vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Drill Report:" msgstr "Zpráva o vrtání:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Creates a plain text report" msgstr "Vytvoří zprávu jako prostý text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 msgid "HPGL plotter Options:" msgstr "Možnosti HPGL plotteru:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 msgid "Speed (cm/s)" msgstr "Rychlost (cm/s)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95 msgid "Mirror y axis" msgstr "Převrátit osu y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Minimal header" msgstr "Minimální hlavička" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:111 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Výchozí vrtání průchodky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:113 msgid "Via Drill Value" msgstr "Hodnota vrtání průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Vrtání mikro průchodky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Hodnota vrtání mikro průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 msgid "Holes Count:" msgstr "Počet děr:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134 msgid "Through Vias:" msgstr "Průchozí průchodky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138 msgid "Micro Vias:" msgstr "Mikro průchodky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142 msgid "Buried Vias:" msgstr "Vnořené průchodky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 msgid "Delete redundant vias" msgstr "Smazat nadbytečné průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "smazat průchodky na ploškách s průchozími dírami" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 msgid "Merge segments" msgstr "Sloučit segmenty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 msgid "Connect to pads" msgstr "Připojit k ploškám" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" msgstr "Protáhnout nezapojené spoje, které částečně zakrývají plošku nebo průchodky do jejich středu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:131 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:133 msgid "Use Netclasses values" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:103 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174 msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183 msgid "Set All Via to Netclass value" msgstr "Nastavit všechny průchodky hodnotu třídy sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Set All Track to Netclass value" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 msgid "Graphic segm Width" msgstr "Šířka segmentu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32 msgid "Board Edges Width" msgstr "Šířka okrajů desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39 msgid "Copper Text Width" msgstr "Šířka textu na vrstvě spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46 msgid "Text Size V" msgstr "Velikost textu vertikálně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53 msgid "Text Size H" msgstr "Velikost textu horizontálně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63 msgid "Modules:" msgstr "Moduly:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65 msgid "Edges Module Width" msgstr "Šířka okrajů modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72 msgid "Text Module Width" msgstr "Šířka textového modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79 msgid "Text Module Size V" msgstr "Velikost textového modulu vertikálně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86 msgid "Text Module Size H" msgstr "Velikost textového modulu horizontálně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96 msgid "General:" msgstr "Obecné:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98 msgid "Default pen size" msgstr "Výchozí velikost pera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:23 msgid "Vrml main file filename:" msgstr "Jméno hlavního souboru Vrml:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:27 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Uložit soubor desky VRML" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:30 msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" msgstr "Podadresář tvarů pouzder 3D Vrml:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42 msgid "Meter" msgstr "Metr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:44 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48 msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48 msgid "Use Absolute Path in Vrml File " msgstr "Použít absolutní cestu v souboru Vrml" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:50 msgid "3D Shapes Files Option:" msgstr "Možnosti souborů 3D tvarů:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26 msgid "" "Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" "Aktivuje zobrazení relativních souřadnic od relativního počátku (zvoleného mezerníkem)\n" "ke kurzoru v polárních souřadnicích (úhel a vzdálenost)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" msgstr "Výběr jednotek, použitých při zobrazení rozměrů a pozic prvků" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 msgid "Small cross" msgstr "Malý kříž" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 msgid "Full screen cursor" msgstr "Kříž přes celou plochu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42 msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" msgstr "Výběr tvaru hlavního kurzoru (malý kříž nebo velký kurzor)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "Max Links:" msgstr "Maximum odkazů:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56 msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" msgstr "Nastavení počtu naznačených spojů, zobrazených od kurzoru k nejbližším ploškám" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Auto Save (minutes):" msgstr "Automatické ukládání (minuty):" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65 msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." msgstr "Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 msgid "Drc ON" msgstr "DRC zapnuto" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77 msgid "" "Enable/disable the DRC control.\n" "When DRC is disable, all connections are allowed." msgstr "" "Zapnout/vypnout kontrolu DRC.\n" "Je-li DRC vypnuto, jsou povolena jakákoli propojení." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Zobrazit naznačené spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83 msgid "Show (or not) the full rastnest." msgstr "Zobrazit (skrýt) všechny naznačené spoje." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Zobrazit naznačené spoje modulů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 msgid "" "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" "This ratsnest is useful to place a footprint." msgstr "" "Zobrazit (skrýt) místní naznačené spoje vztažené k pouzdru při jeho přesunování.\n" "Tyto naznačené spoje jsou užitečné při umísťování součástky." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Automatické mazání spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." msgstr "Zapnout/vypnout automatické mazání spojů při znovuvytváření spoje." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99 msgid "Track only 45 degrees" msgstr "Kreslit jen čáry s úhlem v násobcích 45 stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101 msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track." msgstr "Je-li zapnuto, jsou při vytváření spojů vynuceny směry horizontální, vertikální nebo 45 stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segmenty pouze 45 stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107 msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers." msgstr "Je-li zapnuto, jsou při vytváření segmentů na technologických vrstvách vynuceny směry segmentů horizontální, vertikální nebo 45 stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111 msgid "Auto PAN" msgstr "Auto centrování" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." msgstr "Umožňuje automatické centrování při vytváření spojů nebo přesouvání prvku." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117 msgid "Double Segm Track" msgstr "Spoj s dvojnásobným segmentem" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119 msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track " msgstr "Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty spojů, svírající úhel 45 stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 msgid "When creating tracks" msgstr "Při vytváření spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Magnetické plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane blízko plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Magnetické spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane na spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Net Filtering" msgstr "Filtrování sítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:58 msgid "Display:" msgstr "Zobrazení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Show all (alphabetical)" msgstr "Zobrazit všechny (abecedně)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Show all (advanced)" msgstr "Zobrazit všechny (pokročilé)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Filtered (alphabetical)" msgstr "Filtrované (abecedně)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Filtered (advanced)" msgstr "Filtrované (pokročilé)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:68 msgid "Hidden net filter:" msgstr "Skrýt filtr sítě:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" "Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovacím seznamu\n" "Názvy sítí odpovídající tomuto vzoru nebudou zobrazeny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:77 msgid "Visible net filter:" msgstr "Viditelný filtr sítě:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovaném seznamu\n" "Pouze názvy sítí odpovídající tomuto vzoru budou zobrazeny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86 msgid "Apply Filters" msgstr "Použít filtry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:99 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48 msgid "Clearance" msgstr "Izolační mezera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "Minimum width" msgstr "Minimální tloušťka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111 msgid "Minimun thickness of filled areas." msgstr "Hodnota minimální tloušťky vyplněných oblastí." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Vyhlazení rohů:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:119 msgid "Chamfer" msgstr "Zkosení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:119 msgid "Fillet" msgstr "Vyplněno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125 msgid "Chamfer distance (mm):" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 msgid "Pad connection:" msgstr "Spojení plošky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141 msgid "Solid" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141 msgid "Thermal relief" msgstr "Teplotní profil" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148 msgid "Thermal Reliefs" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 msgid "Antipad clearance" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:155 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:159 msgid "Spoke width" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:175 msgid "Fill mode:" msgstr "Režim výplně:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:185 msgid "Segments / 360 deg:" msgstr "Segmentů / 360 stupňů:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189 msgid "32" msgstr "32" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200 msgid "Outline slope:" msgstr "Zkosení obrysu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:204 msgid "Arbitrary" msgstr "Libovolný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:204 msgid "H, V, and 45 deg only" msgstr "H, V a 45 pouze stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 msgid "Outline style:" msgstr "Styl obrysu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214 msgid "Hatched" msgstr "Šrafováno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214 msgid "Fully hatched" msgstr "Plně šrafováno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Exportovat nastavení do ostatních zón" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 msgid "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other copper zones." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtr plošek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:29 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:33 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:44 msgid "Pad Editor" msgstr "Editor plošek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50 msgid "Change Pads on Module" msgstr "Změnit plošky v modulu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:53 msgid "Change Pads on Same Modules" msgstr "Změnit plošky ve stejných modulech" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" msgstr "Spustit FreeRouter pomocí Java Web Start" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" msgstr "Použít funkci Java Web Start ke spuštění FreeRouteru na internetu (nebo prohlížeč, není-li nalezen Java Web Start)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "Připojit soubor vytvořený FreeRouterem k aktuální desce." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67 msgid "FreeRoute Info:" msgstr "Informace FreeRoute:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82 msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" msgstr "Navštívit stránky FreeRouting.net ve vašem prohlížeči" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85 msgid "FreeRouting.net URL" msgstr "FreeRouting.net URL" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:90 msgid "The URL of the FreeRouting.net website" msgstr "URL odkazu na stránky FreeRouting.net" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:94 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:20 msgid "Items to delete" msgstr "Položky ke smazání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:22 msgid "Delete Zones" msgstr "Smazat zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 msgid "Delete Texts" msgstr "Smazat texty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 msgid "Delete Board Outlines" msgstr "Smazat obrys desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Delete Drawings" msgstr "Smazat kresby" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 msgid "Delete Modules" msgstr "Smazat moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 msgid "Delete Tracks" msgstr "Smazat spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Delete Markers" msgstr "Smazat značky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Clear Board" msgstr "Vyčistit desku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:52 msgid "Track Filter" msgstr "Filtr spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:54 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Zahrnout automaticky vytvořené spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Zahrnout uzamčené spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25 msgid "Current Module" msgstr "Současný modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:32 msgid "Current Value" msgstr "Současná hodnota" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 msgid "Change module" msgstr "Změnit modul" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 msgid "Change same modules" msgstr "Změnit stejné moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Změnit stejné moduly + hodnoty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 msgid "Change all" msgstr "Změnit vše" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:53 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Procházet moduly knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:126 #, c-format msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" msgstr "Ok pro nastavení orientace pouzder na %.1f stupňů ?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:156 msgid "Bad value for footprints orientation" msgstr "Chybná hodnota orientace pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20 msgid "Tracks and vias:" msgstr "Spoje a průchodky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Spoje:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26 msgid "Select how tracks are displayed" msgstr "Zvolit jak budou zobrazeny spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32 msgid "Via Shapes:" msgstr "Tvary průchodek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36 msgid "Defined holes" msgstr "Definované díry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 msgid "Show Via Holes:" msgstr "Zobrazit díry průchodek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40 msgid "" "Show (or not) via holes.\n" "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" msgstr "" "Zobrazit (nezobrazit) díry via.\n" "je-li zvoleno Definované díry, zobrazí se pouze díry s jinou, než výchozí velikostí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47 msgid "Routing help:" msgstr "Nápověda k propojování:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 msgid "Do not show" msgstr "Nezobrazovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 msgid "On pads" msgstr "Na ploškách" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 msgid "On tracks" msgstr "Na spojích" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 msgid "On pads and tracks" msgstr "Na ploškách a spojích" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 msgid "Show Net Names:" msgstr "Zobrazit názvy sítí:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" msgstr "Zobrazit či nezobrazit názvy na ploškách a/nebo spojích" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 msgid "New track" msgstr "Nový spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 msgid "New track with via area" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59 msgid "Show Tracks Clearance:" msgstr "Zobrazit izolační mezeru:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:61 msgid "" "Show( or not) tracks clearance area.\n" "If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" "Zobrazit (nezobrazovat) oblast izolační mezery mezi spoji.\n" "Je-li zvolen Nový spoj, zobrazí se oblast izolační mezery pouze při vytváření spoje." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68 msgid "Footprints:" msgstr "Pouzdra:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75 msgid "Module Edges:" msgstr "Okraje modulu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88 msgid "Pad Options:" msgstr "Možnosti plošky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:92 msgid "Pad Shapes:" msgstr "Tvary plošek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96 msgid "Show pad clearance" msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99 msgid "Show pad number" msgstr "Zobrazit číslo plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:103 msgid "Show pad NoConnect" msgstr "Zobrazit nezapojené plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:115 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:119 msgid "Display other items:" msgstr "Zobrazení dalších prvků:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:125 msgid "Show page limits" msgstr "Zobrazit okraje strany" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 msgid "Net Classes:" msgstr "Třídy sítí:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 msgid "Via Dia" msgstr "Velikost průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 msgid "Via Drill" msgstr "Vrtání průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 msgid "uVia Dia" msgstr "Velikost uPrůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85 msgid "uVia Drill" msgstr "Vrtání uPrůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" msgstr "Parametry třídy sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 msgid "Add another Net Class" msgstr "Přidat další třídu sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 msgid "" "Remove the currently select Net Class\n" "The default Net Class cannot be removed" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 msgid "Move the currently selected Net Class up one row" msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:94 msgid "Membership:" msgstr "Členství:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113 msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118 msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:122 msgid "<< Select All" msgstr "<< Vybrat vše" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123 msgid "Select all nets in the left list" msgstr "Vybrat všechny sítě v levém seznamu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:127 msgid "Select All >>" msgstr "Vybrat vše >>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128 msgid "Select all nets in the right list" msgstr "Vybrat všechny sítě v pravém seznamu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:152 msgid "Net Classes Editor" msgstr "Editor tříd sítí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:161 msgid "Via Options:" msgstr "Možnosti průchodky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163 msgid "Through via" msgstr "Průchozí průchodka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163 msgid "Blind or buried via" msgstr "Slepá nebo vnořená průchodka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165 msgid "Default Via Type" msgstr "Výchozí typ průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167 msgid "" "Select the current via type.\n" "Trough via is the usual selection" msgstr "" "Zvolte aktuální typ průchodky.\n" "Průchozí průchodka je obvyklou volbou" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:171 msgid "Do not allow micro vias" msgstr "Nepovolit mikroprůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:171 msgid "Allow micro vias" msgstr "Povolit mikroprůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175 msgid "" "Allows or do not allow use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182 msgid "Minimum Allowed Values:" msgstr "Minimální povolené hodnoty:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:190 msgid "Min track width" msgstr "Min. šířka spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:197 msgid "Min via diameter" msgstr "Min. průměr průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:204 msgid "Min via drill dia" msgstr "Min. průměr vrtání průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:211 msgid "Min uvia diameter" msgstr "Min. průměr uPrůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:219 msgid "Min uvia drill dia" msgstr "Min. průměr vrtání uPrůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236 msgid "" "Specific via diameters and track widths, which \n" "can be used to replace default Netclass values \n" "on demand, for arbitrary via or track segments." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:244 msgid "Custom Via Sizes:" msgstr "Vlastní velikosti průchodek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:246 msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:263 msgid "Diameter" msgstr "Rozměr" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:270 msgid "Via 1" msgstr "Průchodka 1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:271 msgid "Via 2" msgstr "Průchodka 2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272 msgid "Via 3" msgstr "Průchodka 3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273 msgid "Via 4" msgstr "Průchodka 4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:274 msgid "Via 5" msgstr "Průchodka 5" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:275 msgid "Via 6" msgstr "Průchodka 6" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:276 msgid "Via 7" msgstr "Průchodka 7" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288 msgid "Custom Track Widths:" msgstr "Vlastní šířky spojů:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313 msgid "Track 1" msgstr "Spoj 1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314 msgid "Track 2" msgstr "Spoj 2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315 msgid "Track 3" msgstr "Spoj 3" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316 msgid "Track 4" msgstr "Spoj 4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317 msgid "Track 5" msgstr "Spoj 5" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318 msgid "Track 6" msgstr "Spoj 6" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319 msgid "Track 7" msgstr "Spoj 7" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335 msgid "Global Design Rules" msgstr "Globální návrhová pravidla" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 msgid "Current Settings:" msgstr "Aktuální nastavení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42 msgid "Current Net:" msgstr "Současná síť:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 msgid "Current NetClass:" msgstr "Aktuální síťová třída" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 msgid "NetClassName" msgstr "NetClassName" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:81 msgid "Track size" msgstr "Šířka spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 msgid "Via diameter" msgstr "Průměr průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 msgid "Via drill" msgstr "Vrtání průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 msgid "uVia size" msgstr "Velikost uPrůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 msgid "Netclass value" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 msgid "Current value" msgstr "Současná hodnota" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114 msgid "Global Edition Option:" msgstr "Možnosti globálních úprav:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:135 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:138 msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141 msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144 msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Pad Num :" msgstr "Číslo plošky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:32 msgid "Pad Net Name :" msgstr "Název sítě plošek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "Pad Geometry:" msgstr "Geometrie plošek:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:47 msgid "Pad pos X" msgstr "Pozice plošky X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "Pad pos Y" msgstr "Pozice plošky Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 msgid "Pad Drill X" msgstr "Vrtání plošky X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:89 msgid "Pad Drill Y" msgstr "Vrtání plošky Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 msgid "Shape size X" msgstr "Velikost X tvaru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 msgid "Shape size Y" msgstr "Velikost Y tvaru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 msgid "Shape Offset X" msgstr "Posunutí tvaru X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142 msgid "Shape Offset Y" msgstr "Posunutí tvaru Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153 msgid "Shape Delta Dim" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164 msgid "Trap. Direction" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171 msgid ">" msgstr ">" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:175 msgid "^" msgstr "^" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180 msgid "Rot 0" msgstr "Rot 0" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198 msgid "Trapezoidal" msgstr "Lichoběžník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:200 msgid "Pad Shape:" msgstr "Tvar plošky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 msgid "Drill Shape:" msgstr "Tvar vrtání:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215 msgid "90" msgstr "90" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:217 msgid "Pad Orient:" msgstr "Orientace plošky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientace plošky (0,1 stupně)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:238 msgid "Footprint orientation" msgstr "Orientace pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:246 msgid "Rotation:" msgstr "Natočení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:254 msgid "Board side:" msgstr "Velikost desky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:258 msgid "Front side" msgstr "Pohled zepředu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264 msgid "" "Warning:\n" "This pad is flipped on board.\n" "Back and front layers will be swapped." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273 msgid "Clearances:" msgstr "Izolační mezera:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 msgid "" "Set these values to 0\n" "to use Parent footprint or global values" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "Net pad clearance" msgstr "Izolační mezera plošek sítě" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288 msgid "" "This is the local net clearance for pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:310 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:323 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358 msgid "Pad Type:" msgstr "Typ plošky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 msgid "Component layer" msgstr "Vrstva součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368 msgid "Copper layer" msgstr "Vrstva spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:374 msgid "Adhesive Cmp" msgstr "Lepidlo na vrstvě součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377 msgid "Adhesive Copper" msgstr "Lepidlo na vrstvě spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:380 msgid "Solder paste Cmp" msgstr "Pájecí pasta na vrstvě součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383 msgid "Solder paste Copper" msgstr "Pájecí pasta na vrstvě spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 msgid "Silkscreen Cmp" msgstr "Potisk na vrstvě součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 msgid "Silkscreen Copper" msgstr "Potisk na vrstvě spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:392 msgid "Solder mask Cmp" msgstr "Maska na vrstvě součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:395 msgid "Solder mask Copper" msgstr "Maska na vrstvě spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:398 msgid "Draft layer" msgstr "Vrstva náčrtku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401 msgid "E.C.O.1 layer" msgstr "Vrstva ECO1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404 msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "Vrstva ECO2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Plot format:" msgstr "Formát kreslení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "Output directory:" msgstr "Výstupní adresář:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50 msgid "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board file location." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:66 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85 msgid "Plot sheet reference on all layers" msgstr "Kreslit odkazy listů ve všech vrstvách" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Plot pads on silkscreen" msgstr "Tisknout plošky na vrstvě potisku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 msgid "" "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Plot module value on silkscreen" msgstr "Kreslení hodnot modulů na vrstvě potisku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96 msgid "Plot module reference on silkscreen" msgstr "Kreslení referencí modulů na vrstvách potisku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Plot other module texts on silkscreen" msgstr "Tisknout další texty modulu na vrstvách potisku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" msgstr "Zapnout/vypnout tisk/kreslení textových polí modulu na vrstvách potisku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 msgid "Plot invisible texts on silkscreen" msgstr "Kreslit neviditelné texty na vrstvách potisku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" msgstr "Vynutit tisk/kreslení neviditelných textů na vrstvách potisku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109 msgid "Do not tent vias" msgstr "Nepřikrývat průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 msgid "Remove soldermask on vias." msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Mirrored plot" msgstr "Zrcadlené kreslení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "Drill marks:" msgstr "Vrtací značky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126 msgid "Actual size" msgstr "Aktuální velikost" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Scaling:" msgstr "Zvětšení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142 msgid "Plot mode:" msgstr "Režim kreslení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "Default linewidth" msgstr "Výchozí šířka čáry" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159 msgid "Line width for, e.g., sheet references." msgstr "Šířka čárky pro, např. odkazy listu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "Gerber Options" msgstr "Možnosti Gerberu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:171 msgid "Use proper filename extensions" msgstr "Použít správné přípony souboru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172 msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Vyloučit vrstvu okraje PCB z jiných vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:177 msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:181 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187 msgid "Use auxiliary axis as origin" msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:188 msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:194 msgid "HPGL Options" msgstr "Možnosti HPGL" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 msgid "Pen size" msgstr "Tloušťka pera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 msgid "Pen overlay" msgstr "Přesah pera" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Nastavit přesah pera pro výplně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "Pen speed (cm/s):" msgstr "Rychlost pera (cm/s):" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Nastavit rychlost pera v cm/s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 msgid "Postscript Options" msgstr "Možnosti Postscriptu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 msgid "X scale:" msgstr "Měřítko X:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251 msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Nastavit globální měřítko X pro přesné měřítko výstupu postscriptu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260 msgid "Y scale:" msgstr "Měřítko Y:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Nastavit globální měřítko Y pro přesné měřítko výstupu postscriptu." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273 msgid "Negative plot" msgstr "Opačné kreslení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:276 msgid "Force A4 output" msgstr "Vynutit výstup A4" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298 msgid "Plot" msgstr "Kreslit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302 msgid "Generate Drill File" msgstr "Generovat soubor vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:69 msgid "Freeroute Help" msgstr "Nápověda Freeroute" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:93 msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" msgstr "Chcete znovu sestavit propojovací data ?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25 msgid "Timestamp" msgstr "Časové razítko" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27 msgid "Module Selection:" msgstr "Výběr modulu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29 msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Zvolte, jak jsou pouzdra rozeznávána:\n" "podle reference (U1, R3...) (normální nastavení)\n" "nebo podle času (speciální nastavení po opětovném očíslování celého schématu)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:46 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:54 msgid "Keep" msgstr "Ponechat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35 msgid "Exchange Module:" msgstr "Zaměnit modul:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37 msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" msgstr "Zachovat nebo změnit existující pouzdro pokud netlist obsahuje odlišné pouzdro" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:48 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Smazání chybných spojů:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:50 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "Zachovat nebo smazat nesprávné spoje po změně netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:56 msgid "Extra Footprints" msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:58 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Odstranit pouzdra z desky, ale ne z netlistu\n" "Poznámka: budou odstraněna pouze neuzamčená pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67 msgid "Browse Netlist Files" msgstr "Projít soubory netlistu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:70 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Načíst aktuální netlist" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:72 msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" msgstr "Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:76 msgid "Footprints Test" msgstr "Test pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77 msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" msgstr "Načíst aktuální netlist a zobrazit chybějící a přebytečná pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:81 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Obnovení propojení desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:82 msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" msgstr "Obnovit všechny naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plošky)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:96 msgid "Netlist File:" msgstr "Soubor netlistu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:85 msgid "Use this attribute for most non smd components" msgstr "Použít tuto vlastnost pro většinu ne-SMD součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:88 msgid "" "Use this attribute for smd components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n" "Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:91 msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" msgstr "Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. starý ISA PC bus konektor)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:117 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Povolit klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického umístění)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:118 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Zakázat klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického umístění)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:127 msgid "Shape Scale:" msgstr "Měřítko tvaru:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:131 msgid "Shape Offset:" msgstr "Posun tvaru:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:135 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Otočení tvaru:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:263 msgid "3D Shape:" msgstr "3D tvar:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 msgid "Include modules" msgstr "Zahrnout moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 msgid "Include text items" msgstr "Zahrnout textové položky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32 msgid "Include locked modules" msgstr "Zahrnout uzamčené moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35 msgid "Include drawings" msgstr "Zahrnout kresby" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38 msgid "Include tracks" msgstr "Zahrnout spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41 msgid "Include board outline layer" msgstr "Zahrnout vrstvu obrysů desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44 msgid "Include zones" msgstr "Zahrnout zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47 msgid "Draw selected items while moving" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:55 msgid "Include items on invisible layers" msgstr "Zahrnout položky v neviditelných vrstvách" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:39 msgid "Project config has changed. Save it ?" msgstr "Nastavení projektu bylo změněno. Uložit jej ?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87 msgid "Select Netlist" msgstr "Vybrat netlist" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:37 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 msgid "Print frame ref" msgstr "Tisk rohového razítka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 msgid "No drill mark" msgstr "Bez vrtací značky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 msgid "Small mark" msgstr "Malá značka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 msgid "Real drill" msgstr "Skutečné vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Možnosti vrtání plošek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 msgid "1 Page per Layer" msgstr "1 strana na vrstvu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 msgid "Single page" msgstr "Jedna strana" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 msgid "Page Print" msgstr "Tisk strany" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40 msgid "By Netclass" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47 msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" msgstr "Vložte nejmenší přijatelnou hodnotu pro šířku spoje" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54 msgid "Min via size" msgstr "Min. velikost průchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro obyčejnou průchodku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63 msgid "Min uVia size" msgstr "Min. velikost uPrůchodky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro mikro průchodku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75 msgid "Create Report File" msgstr "Vytvořit soubor hlášení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84 msgid "Enter the report filename" msgstr "Zadejte název souboru hlášení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115 msgid "Start DRC" msgstr "Spustit DRC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Spustit DRC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:121 msgid "List Unconnected" msgstr "Seznam nezapojených" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:122 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Seznam nezapojených plošek nebo spojů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126 msgid "Delete All Markers" msgstr "Smazat všechny značky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:127 msgid "Delete every marker" msgstr "Smazat každou značku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Smazat aktuální značku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:132 msgid "Delete the marker selected in the listBox below" msgstr "Smazat značky vybrané v seznamu dole" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 msgid "Error Messages:" msgstr "Chybové zprávy:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150 msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "Dvojklik na značce pro přechod na desku, pravé tlačítko pro menu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 msgid "Problems / Markers" msgstr "Problémy / Značky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "Seznam nezapojených plošek, kliknout pravým tlačítkem pro menu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:161 msgid "Printer Problem!" msgstr "Problém s tiskárnou!" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:217 msgid "Print Footprint" msgstr "Tisk pouzdra" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:23 msgid "Preset Layer Groupings" msgstr "Předvolby Seskupení vrstev" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Two layers, parts on Front only" msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze na předu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Two layers, parts on Back only" msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze vzadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Two layers, parts on Front and Back" msgstr "Dvě vrstvy, součástky na předu a vzadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Four layers, parts on Front only" msgstr "Čtyři vrstvy, součástky pouze vpředu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Four layers, parts on Front and Back" msgstr "Čtyči vrstvy, součástky vpředu a vzadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "All layers on" msgstr "Zapnout všechny vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:34 msgid "Copper Layers" msgstr "Vrstvy mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:68 msgid "Adhes_Front_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:80 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:89 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:114 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:679 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:93 msgid "SoldP_Front_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:105 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118 msgid "SilkS_Front_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:130 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:139 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:164 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:654 msgid "On-board, non-copper" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:143 msgid "Mask_Front_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:155 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:168 msgid "Front_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:182 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Pokud chcete přední vrstvu mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600 msgid "signal" msgstr "signál" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600 msgid "power" msgstr "napájení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600 msgid "mixed" msgstr "smýšené" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:218 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:272 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:299 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:326 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:353 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:380 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:407 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:434 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:461 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:488 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:515 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:542 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:569 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:600 msgid "jumper" msgstr "Propojka" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604 msgid "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:579 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:591 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Pokud chcete zadní měděnou vrstvu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608 msgid "Mask_Back_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:620 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633 msgid "SilkS_Back_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:645 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:658 msgid "SoldP_Back_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:670 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:683 msgid "Adhes_Back_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:695 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:708 msgid "PCB_Edges_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:720 msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729 msgid "Board contour" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733 msgid "Eco1_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:752 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:775 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:800 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:825 msgid "Auxiliary" msgstr "Pomocný" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:756 msgid "Eco2_later" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:779 msgid "Comments_later" msgstr "Vrstva komentářů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:804 msgid "Drawings_later" msgstr "Vrstva kreseb" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Pokud chcete vrstvu pro kreslení dokumentace" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Modul %s (%s) orientace %.1f" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26 msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53 msgid "Offset X" msgstr "Posun X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60 msgid "Offset Y" msgstr "Posun Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "horizontal" msgstr "horizontálně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "vertical" msgstr "vertikálně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 msgid "Invisible" msgstr "Skrytý" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:27 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Zadejte text umístěný na vybrané vrstvě." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:64 msgid "Position X" msgstr "Poloha X" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 msgid "Position Y" msgstr "Poloha Y" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85 msgid "Select the layer on which text should lay." msgstr "Vyberte vrstvu, na které má ležet text." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:129 msgid "Justification:" msgstr "Odsazení:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:300 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:666 msgid "Layer name may not be empty" msgstr "Jméno vrstvy nemůže být prázdné" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:673 msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" msgstr "Jméno vrstvy má neplatný znak, jeden z: '" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:680 msgid "'signal' is a reserved layer name" msgstr "'signal' je rezervované jméno vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:689 msgid "Layer name is a duplicate of another" msgstr "Jméno vrstvy je duplicitní s jiným" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 msgid "Grid Size Units" msgstr "Jednotky velikosti mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34 msgid "User Grid Size X" msgstr "Velikost X uživatelské mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:41 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Velikost Y uživatelské mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:59 msgid "Grid origin X:" msgstr "Počátek mřížky X:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:70 msgid "Grid origin Y:" msgstr "Počátek mřížky Y:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Nulovat počátek mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozměry:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:30 msgid "" "Note:\n" "- a positive value means a mask bigger than a pad\n" "- a negative value means a mask smaller than a pad\n" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:44 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder mask\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:57 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder paste\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:70 msgid "" "This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:49 msgid "Class" msgstr "Třída" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:61 msgid "* (Any)" msgstr "* (Libovolné)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:209 msgid "Current general settings:
" msgstr "Aktuální obecná nastavení:
" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:216 #, c-format msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:220 #, c-format msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:227 #, c-format msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:704 msgid "Errors detected, Abort" msgstr "Zjištěna chyba, Přerušení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:728 msgid "New Net Class Name:" msgstr "Nové jméno třídy sítě:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:746 msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:809 msgid "The defaut Netclass cannot be removed" msgstr "Nelze odstranit výchozí Síťovou třídu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012 #, c-format msgid "%s: Track Size < Min Track Size
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026 #, c-format msgid "%s: Via Diameter < Minimun Via Diameter
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1038 #, c-format msgid "%s: Via DrillVia Dia
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1047 #, c-format msgid "%s: Via Drill < Min Via Drill
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1061 #, c-format msgid "%s: MicroVia Diameter < MicroVia Min Diameter
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1073 #, c-format msgid "%s: MicroVia DrillMicroVia Dia
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1082 #, c-format msgid "%s: MicroVia Drill < MicroVia Min Drill
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1103 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1111 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1135 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1144 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1154 #, c-format msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72 msgid "Footprint Name in Lib" msgstr "Jméno pouzdra v knihovně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 msgid "Zone Fill Options:" msgstr "Možnosti výplně zóny:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 msgid "Use polygons" msgstr "Použít mnohoúhelníky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 msgid "Use segments" msgstr "Použít segmenty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32 msgid "Filling Mode:" msgstr "Režim vyplňování:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36 msgid "Zone min thickness value" msgstr "Minimální tloušťka zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "Outlines Options:" msgstr "Možnosti obrysu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "H, V a 45 stupňů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50 msgid "Zone Edges Orient" msgstr "Orientace okrajů zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Hatched Outline" msgstr "Šrafovaný obrys" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Full Hatched" msgstr "Plně šrafováno" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56 msgid "Outlines Appearence" msgstr "Vzhled obrysu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 msgid "Layer selection:" msgstr "Výběr vrstvy:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:50 msgid "Ok to delete selected items ?" msgstr "Ok ke smazání vybraných položek ?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 1" msgstr "Měřítko 1" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 8" msgstr "Měřítko 8" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 16" msgstr "Měřítko 16" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:239 msgid "Chamfer distance" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:245 msgid "Fillet radius" msgstr "Poloměr zaoblení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:308 msgid "Clearance must be smaller than 0.5\" / 12.7 mm." msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:318 msgid "Minimum width must be larger than 0.001\" / 0.0254 mm." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:346 msgid "Thermal relief spoke width is larger than the minimum width." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:359 msgid "No layer selected." msgstr "Není vybrána žádná vrstva" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:370 msgid "No net selected." msgstr "Nevybrána žádná síť" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:377 msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" msgstr "Je zvolena možnost \"nezapojeno\". Tím vzniknou nezapojené měděné plošky. Jste si jisti?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:338 msgid "invalid extends LPID" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:354 msgid "'extends' may not have self as any ancestor" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:364 msgid "max allowed extends depth exceeded" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:392 msgid "invalid alternates LPID" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:709 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:748 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:761 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:790 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:821 msgid "undefined pin" msgstr "nedefinovaný vývod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:852 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:949 #, c-format msgid "undefined pin %s" msgstr "nedefinovaný vývod %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:862 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:959 #, c-format msgid "pin %s already in pin_merge group %s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:903 #, c-format msgid "no pins with signal %s" msgstr "žádné vývody se signálem %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:915 #, c-format msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_sweet_parser.cpp:998 #, c-format msgid "Unable to find property: %s" msgstr "Nelze najít vlastnost: %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lib.cpp:237 #, c-format msgid "part '%s' not found in lib %s" msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:208 msgid "Illegal character found in LPID string" msgstr "Nalezen neplatný znak v řetězci LPID" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:375 msgid "Illegal character found in logical lib name" msgstr "Nalezen neplatný znak v logickém jméně knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:406 msgid "Illegal character found in category" msgstr "Nalezen neplatný znak v kategorii" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:417 msgid "Illegal character found in base name" msgstr "Nalezen neplatný znak v základním jméně" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/new/sch_lpid.cpp:440 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Původní obrázek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Šedý obrázek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Černobílý obrázek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Informace o bitmapě:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:48 msgid "Size X:" msgstr "Velikost X:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:56 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:68 msgid "pixels" msgstr "body" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:60 msgid "Size Y:" msgstr "Velikost Y:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:72 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:80 msgid "bits" msgstr "bity" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:88 msgid "Load Bitmap" msgstr "Načíst bitmapu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:91 msgid "Export to Eeschema" msgstr "Exportovat do Eeschema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:92 msgid "" "Create a library file for Eeschema\n" "This library contains only one component: logo" msgstr "" "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema\n" "Tato knihovna obsahuje pouze jednu součástku: logo" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:96 msgid "Export to Pcbnew" msgstr "Exportovat do Pcbnew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97 msgid "" "Create a footprint file for PcbNew\n" "This footprint contains only one footprint: logo" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107 msgid "Threshold Value:" msgstr "Hodnota zlomu:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:112 msgid "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white picture." msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:168 msgid "Choose Image" msgstr "Vyberte obrázek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:169 msgid "Image Files " msgstr "Soubory obrázku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:191 #, c-format msgid "Couldn't load image from <%s>" msgstr "Nelze načíst obrázek z <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:284 msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib" msgstr "Soubor knihovny schémat (*.lib)|*.lib" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:285 msgid "Create a lib file for Eeschema" msgstr "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:299 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331 #, c-format msgid "File %s could not be created" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:315 msgid "Footprint file (*.mod)|*.mod" msgstr "Soubor pouzder (*.mod)|*.mod" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:316 msgid "Create a footprint file for PcbNew" msgstr "Vytvořit soubor pouzder pro PcbNew" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/mainframe.cpp:68 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Připraven\n" "Pracovní adresář: %s\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/mainframe.cpp:238 msgid "Text file (" msgstr "Textový soubor (" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/mainframe.cpp:240 msgid "Load File to Edit" msgstr "Načíst soubor k úpravám" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:141 msgid "New D&irectory" msgstr "Nový &adresář" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:142 msgid "Create a New Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:157 msgid "&Rename file" msgstr "Přejmenovat soubo&r" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:158 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:160 msgid "&Rename directory" msgstr "&Přejmenovat adresář" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:159 msgid "Rename file" msgstr "Přejmenovat soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:170 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "Upravit v textovém &editoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:171 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:179 msgid "&Delete File" msgstr "S&mazat soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:180 msgid "&Delete Directory" msgstr "Smazat a&dresář" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:181 msgid "Delete the File" msgstr "Smazat soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:182 msgid "&Delete the Directory and its content" msgstr "&Smazat adresář i s obsahem" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:346 msgid "Create New File" msgstr "Vytvořit nový soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:347 msgid "Create New Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:842 msgid "Change filename: " msgstr "Změnit název souboru:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/tree_project_frame.cpp:844 msgid "Change filename" msgstr "Změnit název souboru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:34 msgid "Kicad project file" msgstr "Soubor projektu Kicadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:49 msgid "Unzip Project" msgstr "Rozbalit projekt:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:56 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Otevřít " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:58 msgid "Target Directory" msgstr "Cílový adresář" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:65 msgid "Unzipping project in " msgstr "Rozbaluji projekt do" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:85 msgid "Extract file " msgstr "Rozbalit soubor " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:94 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:97 msgid " *ERROR*\n" msgstr " *CHYBA*\n" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:118 msgid "Archive Project Files" msgstr "Archivovat soubory projektu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:157 msgid "Archive file " msgstr "Archivovat soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/files-io.cpp:171 #, c-format msgid "" "\n" "Zip archive <%s> created" msgstr "" "\n" "Vytvořen zip archív <%s>" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:89 msgid "Open an existing project" msgstr "Načíst existující projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:110 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:279 msgid "Start a new project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:117 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:289 msgid "Save current project" msgstr "Uložit aktuální projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:124 msgid "&Archive" msgstr "Archivovat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:125 msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Uložit a sbalit všechny soubory projektu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:131 msgid "&Unarchive" msgstr "Rozbalit" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:132 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Extrahovat projekt ze souboru zip" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:142 msgid "Quit KiCad" msgstr "Ukončit KiCad" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:151 msgid "Text E&ditor" msgstr "Textový editor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:152 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Otevřít zvolený textový editor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:158 msgid "&View File" msgstr "&Zobrazit soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:159 msgid "View, read or edit file with a text editor" msgstr "Ukázat, číst nebo upravit soubor pomocí textového editoru" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:179 msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "K prohlížení katalogových listů použít výchozí PDF prohlížeč" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:191 msgid "Favourite" msgstr "Oblíbený" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:192 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Použít prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:205 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:212 msgid "PDF Viewer" msgstr "Prohlížeč PDF" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:206 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Vybrat prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:213 msgid "PDF viewer preferences" msgstr "Předvolby prohlížeče PDF" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:230 msgid "Open the Kicad handbook" msgstr "Otevřít manuál Kicadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:244 msgid "&About KiCad" msgstr "&O Kicadu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:245 msgid "About kicad project manager" msgstr "O projektovém manažeru Kicad" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:250 msgid "&Browse" msgstr "&Procházet" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:284 msgid "Load existing project" msgstr "Načíst existující projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:297 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivovat všechny projekty" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/menubar.cpp:305 msgid "Refresh project tree" msgstr "Obnovit strom projektu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:128 msgid "Unable to move file ... " msgstr "Nelze přesunout soubor ... " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:129 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:204 msgid "Permission error ?" msgstr "Chyba oprávnění?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:187 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Změna přípony souboru změní jeho typ.\n" " Chcete pokračovat?" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:189 msgid "Rename File" msgstr "Přejmenovat soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:203 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:219 msgid "Do you really want to delete " msgstr "Skutečně smazat " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/class_treeproject_item.cpp:220 msgid "Delete File" msgstr "Smazat soubor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/kicad.cpp:68 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:126 msgid "Working dir: " msgstr "Pracovní adresář: " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/kicad.cpp:69 #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:127 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Projekt: " #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/preferences.cpp:47 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "Před použitím této volby musíte zvolit PDF prohlížeč" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/preferences.cpp:56 msgid "Executable files (" msgstr "Spustitelné soubory (" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/preferences.cpp:60 msgid "Select Preferred Pdf Browser" msgstr "Zvolit preferovaný prohlížeč PDF" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:76 msgid "EESchema (Schematic editor)" msgstr "Eeschema (editor schémat)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:79 msgid "CVpcb (Components to modules)" msgstr "Cvpcb (součástky -> moduly)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:82 msgid "PCBnew (PCB editor)" msgstr "Pcbnew (editor desek)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:85 msgid "GerbView (Gerber viewer)" msgstr "GerbView (prohlížeč Gerber)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:88 msgid "" "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a B&W picture" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/commandframe.cpp:92 msgid "Pcb calculator" msgstr "Kalkulačka Pcb" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:40 msgid "Project template file not found " msgstr "Šablona projektu nenalezena" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:72 msgid "Create New Project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:77 msgid "Open Existing Project" msgstr "Načíst existující projekt" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/kicad/prjconfig.cpp:112 msgid "Kicad project file <" msgstr "Projekt <" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:58 msgid "Gerbview Options" msgstr "Možnosti Gerbview" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:274 msgid "Pcb Calculator" msgstr "Kalkulačka Pcb" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/class_drc_item.h:153 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s
" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s
" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/class_drc_item.h:162 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/class_drc_item.h:170 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s: %s
" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/richio.h:49 #, c-format msgid "" "IO_ERROR: %s\n" " from %s : %s" msgstr "" "IO_CHYBA: %s\n" " z %s : %s" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/richio.h:50 #, c-format msgid "" "PARSE_ERROR: %s in input/source \"%s\", line %d, offset %d\n" " from %s : %s" msgstr "" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/include/common.h:289 #, c-format msgid " (%s):" msgstr " (%s):" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:92 msgid "Page Settings" msgstr "Nastavení stránky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:50 msgid "Hotkeys Editor" msgstr "Editor horkých kláves" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About..." msgstr "O aplikaci..." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:57 msgid "Display Options" msgstr "Nastavení zobrazení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:21 msgid "Fit the schematic sheet on the screen" msgstr "Zvětšit list schémata na obrazovku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:22 msgid "Redraw the schematic view" msgstr "Překreslit pohled schémata" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:27 msgid "Find components and texts" msgstr "Najít součástky a text" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:29 msgid "Place a component" msgstr "Přidat součástku" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:30 msgid "Place a power port" msgstr "Přidat port napájení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:31 msgid "Place a wire" msgstr "Přidat spoj" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:32 msgid "Place a bus" msgstr "Přidat sběrnici" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:33 msgid "Place a wire to bus entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:34 msgid "Place a bus to bus entry" msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:35 msgid "Place a no connect flag" msgstr "Označit jako nezapojené" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:37 msgid "Place a net name (local label)" msgstr "Umístit jméno sítě (místní popisek)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "" "Place a global label.\n" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" "Přidat globální označení.\n" "Pozor: všechna globální označení se stejným názvem budou spojena všude." #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:42 msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a hierarchical pin in the sheet symbol" msgstr "Umístit hierarchické označení. Toto označení bude zobrazeno jako hierarchický vývodů v symbolu listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:44 msgid "Place a junction" msgstr "Přidat propojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:45 msgid "Create a hierarchical sheet" msgstr "Vytvořit hierarchický list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:47 msgid "Place a hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label in sheet" msgstr "Umístit hierarchický vývod importovaný z odpovídajícího hierarchického označení z listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:48 msgid "Place a hierarchical pin in sheet" msgstr "Přidat hierarchický vývod na list" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:49 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:50 msgid "Place graphic text (comment)" msgstr "Přidat text (komentář)" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:54 msgid "Add pins to the component" msgstr "Přidat vývod k součástce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:55 msgid "Add graphic texts to the component body" msgstr "Přidat grafické texty do těla součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:56 msgid "Add graphic rectangles to the component body" msgstr "Přidat grafické obdelníky do těla součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:57 msgid "Add circles to the component body" msgstr "Přidat kružnici do těla součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:58 msgid "Add arcs to the component body" msgstr "Přidat oblouk do těla součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/help_common_strings.h:59 msgid "Add lines and polygons to the component body" msgstr "Přidat čáry a mnohoúhelníky do těla součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_no_connect.h:97 msgid "No Connect" msgstr "Bez propojení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/sch_marker.h:100 msgid "ERC Marker" msgstr "Značkovač ERC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:65 msgid "Create SVG file" msgstr "Vytvořit soubor SVG" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:64 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61 msgid "EESchema Colors" msgstr "Barvy Eeschema" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:53 msgid "Schematic Sheet Properties" msgstr "Vlastnosti listu schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:75 msgid "Fields Properties" msgstr "Vlastnosti polí" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:95 msgid "Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:94 msgid "EESchema Erc" msgstr "Eeschema ERC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84 msgid "Library Editor Options" msgstr "Volby editoru knihoven" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:77 msgid "Component Properties" msgstr "Vlastnosti součástky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:60 msgid "Library Text Properties" msgstr "Textové vlastnosti knihovny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.h:69 msgid "List of Material" msgstr "Rozpiska materiálu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:108 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Vlastnosti knihovny součástek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodů listu" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:82 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Očíslovat schéma" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:104 msgid "Schematic Editor Options" msgstr "Volby editoru schémat" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:58 msgid "Drawing Properties" msgstr "Vlastnosti kreslení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "Najít součástky a text v aktuálně načtené desce" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/help_common_strings.h:21 msgid "Zoom to fit the board on the screen" msgstr "Zvětšit desku na velikost obrazovky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/help_common_strings.h:22 msgid "Redraw the screen of the board" msgstr "Překreslit obraz desky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:96 msgid "DRC Control" msgstr "Kontrola DRC" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:71 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Vytváření souborů vrtání" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:52 msgid "Footprints Orientation" msgstr "Orientace pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:63 msgid "Footprint text properties" msgstr "Vlastnosti textu pouzder" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69 msgid "Global Edition of Tracks and Vias" msgstr "Globální úprava spojů a průchodek" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:56 msgid "Cleaning options" msgstr "Volby čištění" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:59 msgid "Exchange Modules" msgstr "Zaměnit moduly" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:121 msgid "Zone Properties" msgstr "Vlastností zóny" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:155 msgid "Pad Properties" msgstr "Vlastnosti plošky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:111 msgid "Design Rules Editor" msgstr "Editor návrhových pravidel" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:61 msgid "Grid Origin and User Grid Size" msgstr "Počátek mřížky a uživatelská velikost mřížky" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:262 msgid "Layer Setup" msgstr "Nastavení vrstvy" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78 msgid "General settings" msgstr "Obecná nastavení" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.h:54 msgid "Vrml Board Export Options:" msgstr "Volby exportu Vrml desky:" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Vlastnosti zón bez mědi" #: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr/bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:77 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Převaděč bitmap na součástky" #~ msgid "Binary Picture" #~ msgstr "Binární obrázek" #~ msgid "at offset" #~ msgstr "na pozici" #~ msgid "symbol|number" #~ msgstr "symbol|číslo" #, fuzzy #~ msgid "Show pads in sketch mode" #~ msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy" #, fuzzy #~ msgid "Show pads in filled mode" #~ msgstr "Zobrazit plošky jako vyplněné" #~ msgid "3D Frame already opened" #~ msgstr "3D rámeček již otevřen" #~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets" #~ msgstr "%s %s vývod %s : Odlišné sítě" #~ msgid "Footprints: %d" #~ msgstr "Pouzdra: %d" #~ msgid " (Not a Kicad file)" #~ msgstr "(Není soubor Kicadu)" #~ msgid "&Configuration" #~ msgstr "Konfigura&ce" #~ msgid "( unit %d)" #~ msgstr "(jednotka %d)" #~ msgid "Load Stuff File" #~ msgstr "Načíst seznam materiálu" #~ msgid "" #~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be " #~ "replaced)?" #~ msgstr "" #~ "Nalezena podřízená větev %s. Použít? (data v tomto listu budou nahrazena)" #~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" #~ msgstr "Přejmenovávání listu přerušeno" #~ msgid "" #~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if " #~ "possible)?" #~ msgstr "" #~ "Soubor s názvem %s existuje. Načíst (zachovat současná data na listu, lze-" #~ "li)?" #~ msgid "" #~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current " #~ "sheet data)" #~ msgstr "" #~ "Převést do jednoduchého hierarchického listu (jinak smazat současný obsah " #~ "listu)" #~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" #~ msgstr "List %s (soubor %s) změněn. Uložit?" #, fuzzy #~ msgid "Sort Components by &Value" #~ msgstr "Třídit součástky podle &hodnoty" #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "&3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "&7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "&10" #~ msgstr "&10" #~ msgid "&11" #~ msgstr "&11" #~ msgid "&12" #~ msgstr "&12" #~ msgid "&13" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&14" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&15" #~ msgstr "&15" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&17" #~ msgstr "&17" #~ msgid "&18" #~ msgstr "&18" #~ msgid "&19" #~ msgstr "&19" #~ msgid "&20" #~ msgstr "&20" #~ msgid "&21" #~ msgstr "&21" #~ msgid "&22" #~ msgstr "&22" #~ msgid "&23" #~ msgstr "&23" #~ msgid "&24" #~ msgstr "&24" #~ msgid "&25" #~ msgstr "&25" #~ msgid "&26" #~ msgstr "&26" #~ msgid "Parts per component" #~ msgstr "Částí v pouzdru" #~ msgid "Draw options" #~ msgstr "Možnosti kreslení" #~ msgid "Show Pin Number" #~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #~ msgid "You must provide a name for this component" #~ msgstr "Pro tuto součástku je třeba zvolit název" #~ msgid "Te&xt size:" #~ msgstr "Velikost te&xtu:" #~ msgid "&Text size:" #~ msgstr "&Velikost textu:" #~ msgid "No Field to move" #~ msgstr "Není pole k přemístění" #~ msgid "No Field To Edit" #~ msgstr "Není pole k úpravě" #~ msgid "Component field text" #~ msgstr "Text pole součástky" #~ msgid "Value needed !, No change" #~ msgstr "Chybí hodnota, změny neprovedeny!" #~ msgid "Component reference" #~ msgstr "Reference modulu" #~ msgid "Component value" #~ msgstr "Hodnota součástky" #~ msgid "Component footprint" #~ msgstr "Pouzdro součástky" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Component library <%s> failed to load.\n" #~ "\n" #~ " Error: %s" #~ msgstr "Knihovny součástek" #, fuzzy #~ msgid "Add \"NoNonnect\" Flags" #~ msgstr "Označit jako nezapojený vývod" #~ msgid "Move Text " #~ msgstr "Přesunout text" #~ msgid "Edit Text " #~ msgstr "Upravit text" #~ msgid "Rotate Text " #~ msgstr "Otáčet text" #~ msgid "Delete Text " #~ msgstr "Smazat text" #~ msgid "Delete Segment " #~ msgstr "Odstranit segment" #~ msgid "Move Field " #~ msgstr "Přesunout pole" #~ msgid "Component Name / Value:" #~ msgstr "Označení / hodnota součástky" #~ msgid "Edit field" #~ msgstr "Úpravy pole" #, fuzzy #~ msgid "Value or Reference cannot be void. Aborted" #~ msgstr "Odkaz nebo hodnota nemohou být smazány" #~ msgid "No new text: no change" #~ msgstr "Není nový text - beze změn" #~ msgid "&Component" #~ msgstr "&Součástka" #~ msgid "&Wire" #~ msgstr "Spo&j" #~ msgid "&Bus" #~ msgstr "S&běrnice" #~ msgid "" #~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are " #~ "connected in whole hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Přidat globální označení. Pozor: všechna globální označení se stejným " #~ "názvem budou spojena všude." #~ msgid "Graphic line or polygon" #~ msgstr "Čára nebo mnohoúhelník" #~ msgid "Eeschema general options and preferences" #~ msgstr "Všeobecné možnosti a předvolby Eeschema" #~ msgid "Must be Annotated, Continue ?" #~ msgstr "Musí mít očíslování, pokračovat?" #~ msgid "Delete Noconn" #~ msgstr "Smazat nezapojené" #~ msgid "Change to Glabel" #~ msgstr "Změnit na globální označení" #~ msgid "Move PinSheet" #~ msgstr "Přesunout list vývodů" #~ msgid "Edit PinSheet" #~ msgstr "Upravit list vývodů" #~ msgid "Delete PinSheet" #~ msgstr "Smazat list vývodů" #~ msgid "Plot Options:" #~ msgstr "Možnosti kreslení:" #~ msgid "Plot Color:" #~ msgstr "Kreslit barvou:" #~ msgid "Print Sheet Ref" #~ msgstr "Tisk rohového razítka" #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Tloušťka pera (mil)" #~ msgid "Default Line Width" #~ msgstr "Výchozí tloušťka čáry" #~ msgid "Push/Pop Hierarchy" #~ msgstr "Hierarchie (do/z)" #~ msgid "Add Drawing" #~ msgstr "Přidat kresbu" #~ msgid "Add PinSheet" #~ msgstr "Přidat seznam vývodů" #~ msgid "Import PinSheet" #~ msgstr "Importovat seznam vývodů" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and " #~ "cannot be undone.\n" #~ "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "Změna názvu souboru může nevratně změnit strukturu schématu" #~ msgid "PinSheet Properties:" #~ msgstr "Vlastnosti listu vývodů:" #~ msgid "Bidi" #~ msgstr "Obousměrný" #~ msgid "TriState" #~ msgstr "Třístavový" #~ msgid "PinSheet Shape:" #~ msgstr "Tvar listu vývodů:" #~ msgid "Arc %.1f deg" #~ msgstr "Oblouk %.1f stupňů" #~ msgid "New component" #~ msgstr "Nová součástka" #~ msgid "Select component to edit" #~ msgstr "Zvolit součástku k úpravám" #~ msgid "Netlist generation" #~ msgstr "Vytvořit netlistu" #~ msgid "Schematic Electric Rules Check" #~ msgstr "ERC schématu" #~ msgid "Hierarchy Push/Pop" #~ msgstr "Hierarchie (do/z)" #~ msgid "Not yet available..." #~ msgstr "Nyní nedostupné..." #~ msgid "Save Gerber File" #~ msgstr "Uložit soubor Gerber" #~ msgid "List D codes" #~ msgstr "Seznam D-kódů" #~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" #~ msgstr "Soubory projektu Gerbview (.cnf)|*.cnf" #~ msgid "Save GerbView Project File" #~ msgstr "Uložit soubor projektu Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Append Gerber File to Current Layer" #~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Append a new Gerber file to the current layer" #~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy" #~ msgid "Inc Layer and load Gerber file" #~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber" #~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" #~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber" #~ msgid "&Export to Pcbnew" #~ msgstr "&Exportovat do Pcbnew" #~ msgid "&Save Layers" #~ msgstr "&Uložit vrstvy" #~ msgid "Save current layers (GERBER format)" #~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy (formát GERBER)" #~ msgid "Save Layers As..." #~ msgstr "Uložit vrstvy jako..." #~ msgid "Save current layers as.." #~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy jako..." #~ msgid "Plotting in various formats" #~ msgstr "Kreslení v různých formátech" #~ msgid "&File Ext" #~ msgstr "&Přípona souboru" #, fuzzy #~ msgid "Select general options" #~ msgstr " Vybrat obecná nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr " Zvolit, jak budou zobrazeny prvky" #~ msgid "&Save Setup" #~ msgstr "&Uložit nastavení" #~ msgid "Delete Dcode items" #~ msgstr "Smazat položky D-kódů" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Velký" #~ msgid "format: 2.3" #~ msgstr "formát 2.3" #~ msgid "format 3.4" #~ msgstr "formát 3.4" #~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" #~ msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]" #~ msgid "Save Cfg..." #~ msgstr "Uložit konfiguraci" #~ msgid "Drill File Ext:" #~ msgstr "Přípona souboru pro vrtání:" #~ msgid "Gerber File Ext:" #~ msgstr "Přípona souboru Gerber:" #~ msgid "D code File Ext:" #~ msgstr "Přípona souborů D-kódů:" #, fuzzy #~ msgid "New world" #~ msgstr "Nové foto" #~ msgid "Open existing Layer" #~ msgstr "Otevřít existující vrstvu" #~ msgid "Undelete" #~ msgstr "Obnovit" #, fuzzy #~ msgid "Print world" #~ msgstr "Tisknout foto" #~ msgid "Find D-codes" #~ msgstr "Najít D-kódy" #~ msgid "Compress file " #~ msgstr "Zkomprimovat soubor " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive <%s>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vytvořit zip archiv " #~ msgid "Move Block" #~ msgstr "Přesunout blok" #, fuzzy #~ msgid "Show All Cu" #~ msgstr "Zobrazit vše" #~ msgid "Net Class" #~ msgstr "Třída sítě" #~ msgid "Delete unconnected tracks:" #~ msgstr "Smazat nezapojené spoje:" #~ msgid "Clean Null Segments" #~ msgstr "Vyčistit segmenty s nulovou délkou" #~ msgid "Merging Segments:" #~ msgstr "Sloučení segmentů:" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Sloučit" #~ msgid "Merge: " #~ msgstr "Sloučit:" #~ msgid "DRC Control:" #~ msgstr "DRC kontrola:" #~ msgid "NetCtr" #~ msgstr "NetCtr" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Střed" #~ msgid "0 " #~ msgstr "0 " #~ msgid "Pads: " #~ msgstr "Plošky:" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max." #~ msgid "Segm" #~ msgstr "Segm." #~ msgid "Static" #~ msgstr "Statický" #~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" #~ msgstr "Chyba: Mezera mezi zónami nastavena na nevhodnou hodnotu" #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the " #~ "min zone thickness" #~ msgstr "" #~ "Chyba:\n" #~ "Je třeba zvolit hodnotu měděného můstku v tepelných přechodech větší, než " #~ "minimální tloušťka zóny" #~ msgid "Error : you must choose a net name" #~ msgstr "Chyba: je třeba zvolit název sítě" #~ msgid "Zone Setup:" #~ msgstr "Nastavení zóny:" #~ msgid "" #~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" #~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" #~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." #~ msgstr "" #~ "K vyplnění oblastí mohou být použity plné mnohoúhelníky nebo segmenty.\n" #~ "V závislosti na složitosti a velikosti zóny\n" #~ "jsou někdy vhodnější mnohoúhelníky a někdy segmenty." #~ msgid "32 segments / 360 deg" #~ msgstr "32 segmentů / 360 stupňů" #~ msgid "Arcs Approximation:" #~ msgstr "Aproximace oblouků:" #~ msgid "" #~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" #~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" #~ "32 segment give a better quality" #~ msgstr "" #~ "Počet segmentů aproximujících kružnici ve výpočtech výplně.\n" #~ "16 segmentů - rychlejší výpočet a překreslování obrazovky.\n" #~ "32 segmentů - vyšší kvalita" #~ msgid "Include pads" #~ msgstr "Zahrnout plošky" #~ msgid "Exclude pads" #~ msgstr "Vyloučit plošky" #~ msgid "Pad in Zone:" #~ msgstr "Ploška v zóně:" #~ msgid "Antipad Size" #~ msgstr "Velikost obrazu plošky" #~ msgid "Define the gap around the pad" #~ msgstr "Definovat mezeru kolem plošky" #~ msgid "Copper Width" #~ msgstr "Šířka mědi" #~ msgid "H , V and 45 deg" #~ msgstr "Horizontálně, vertikálně a 45 stupňů" #~ msgid "Zone edges orient:" #~ msgstr "Orientace okrajů zóny:" #~ msgid "Hatched outline" #~ msgstr "Šrafovaný obrys" #~ msgid "Outlines Appearance" #~ msgstr "Vzhled obrysu" #~ msgid "" #~ "Choose how a zone outline is displayed\n" #~ "- Single line\n" #~ "- Short hatching\n" #~ "- Full zone area hatched" #~ msgstr "" #~ "Zvolit zobrazení obrysů zón\n" #~ "- Jednoduchá čára\n" #~ "- Krátké šrafování\n" #~ "- %Šrafovat celou plochu zóny" #~ msgid "Others Options:" #~ msgstr "Ostatní možnosti:" #~ msgid "Zone clearance value" #~ msgstr "Izolační mezera zón" #~ msgid "Nets Display Options:" #~ msgstr "Nastavení zobrazení sítí" #, fuzzy #~ msgid "Net list options:" #~ msgstr "Možnosti netlistu:" #~ msgid "" #~ "Nets can be sorted:\n" #~ "By alphabetic order\n" #~ "By number of pads in the net (advanced)" #~ msgstr "" #~ "Sítě mohou být tříděny:\n" #~ "Abecedně\n" #~ "Podle počtu plošek v síti (pokročilé)" #, fuzzy #~ msgid "Micro Via Options:" #~ msgstr "Mikro via:" #~ msgid "Net Names:" #~ msgstr "Názvy sítí:" #~ msgid "Delete Edges" #~ msgstr "Smazat okraje" #, fuzzy #~ msgid "PCB Text properties" #~ msgstr "Vlastnosti textu" #, fuzzy #~ msgid "Exclude pcb edge layer" #~ msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky" #~ msgid "Print module value" #~ msgstr "Tisknout hodnotu modulu" #~ msgid "Print module reference" #~ msgstr "Tisknout reference modulu" #~ msgid "Force print invisible texts" #~ msgstr "Vynutit tisk neviditelných textů" #~ msgid "Scale 1.5" #~ msgstr "Měřítko 1,5" #~ msgid "Scale Opt" #~ msgstr "Možnosti měřítka" #~ msgid "Plot Origin" #~ msgstr "Počátek kreslení" #~ msgid "Postscript A4" #~ msgstr "Postscript A4" #~ msgid "DXF Export" #~ msgstr "Export DXF" #, fuzzy #~ msgid "PS Options:" #~ msgstr "Možnosti plošky:" #~ msgid "Plot negative" #~ msgstr "Kreslit negativ" #~ msgid "Plot mirror" #~ msgstr "Kreslit zrcadlově" #~ msgid "Vias on mask" #~ msgstr "Via na masce" #~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" #~ msgstr "Tisk/kreslení via na vrstvách masky. Nebudou chráněny." #~ msgid "X scale adjust" #~ msgstr "Nastavení měřítka X" #~ msgid "Y scale adjust" #~ msgstr "Nastavení měřítka Y" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Uložit možnosti" #~ msgid "Add Zones" #~ msgstr "Přidat zóny" #~ msgid "Add Layer Alignment Target" #~ msgstr "Přidat lícovací značky" #~ msgid "Add Graphic" #~ msgstr "Přidat grafiku" #~ msgid "Add Modules" #~ msgstr "Přidat moduly" #~ msgid "Add Dimension" #~ msgstr "Přidat kótu" #~ msgid "Net Highlight" #~ msgstr "Zvýraznění sítě" #~ msgid "Local Ratsnest" #~ msgstr "Místní naznačené spoje" #~ msgid "3:3" #~ msgstr "3:3" #~ msgid "Active Lib:" #~ msgstr "Aktivní knihovna:" #~ msgid "Create error " #~ msgstr "Chyba při vytváření " #, fuzzy #~ msgid "&Save Module in Current Lib" #~ msgstr "Uložit modul do pracovní knihovny" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Vytisknout" #~ msgid "Add New Footprints" #~ msgstr "Přidat nová pouzdra" #, fuzzy #~ msgid "Open the PCBnew manual" #~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #~ msgid "&3D Display" #~ msgstr "&3D zobrazení" #~ msgid "Lack:" #~ msgstr "Chyba:" #~ msgid "Filter for net names:" #~ msgstr "Filtr názvů sítí:" #~ msgid "List Nets" #~ msgstr "Seznam sítí" #, fuzzy #~ msgid "NetClass: " #~ msgstr "Nový alias:" #~ msgid "export module" #~ msgstr "Exportovat modul" #~ msgid "Module Properties" #~ msgstr "Vlastnosti modulu" #~ msgid "Module Check" #~ msgstr "Kontrola modulu" #~ msgid "Grid %.1f" #~ msgstr "Mřížka %.1f" #~ msgid "Grid %.3f" #~ msgstr "Mřížka %.3f" #~ msgid "Grid %f" #~ msgstr "Mřížka %f" #, fuzzy #~ msgid "Current NetClass clearance value" #~ msgstr "Izolační mezera zón" #, fuzzy #~ msgid "Name of the current NetClass" #~ msgstr "na aktuálním listu?" #~ msgid "No Net" #~ msgstr "Žádná síť" #~ msgid "Graphic text properties:" #~ msgstr "Vlastnosti textu:" #~ msgid "GlobLabel" #~ msgstr "Globální popisek" #~ msgid "Netname" #~ msgstr "Název sítě" #~ msgid "NoConn" #~ msgstr "Nezapojeno" #~ msgid "Body Bg" #~ msgstr "Pozadí obrysu" #~ msgid "PinNum" #~ msgstr "Číslo vývodu" #~ msgid "PinNam" #~ msgstr "Název vývodu" #~ msgid "Sheetfile" #~ msgstr "Soubor listu" #~ msgid "SheetName" #~ msgstr "Název listu" #~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" #~ msgstr "Popisek listu (list vývodů)" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zařízení" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "Listy" #~ msgid "Erc Mark" #~ msgstr "Značka ERC" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Jiný" #, fuzzy #~ msgid "EESchema Plot DXF" #~ msgstr "Eeschema kreslení PS" #~ msgid "EESchema Plot HPGL" #~ msgstr "Eeschama kreslit HPGL" #~ msgid "EESchema Plot PS" #~ msgstr "Eeschema kreslení PS" #~ msgid "Gerbview Draw Options" #~ msgstr "Možnosti kreslení Gerbview" #~ msgid "Fill Zones Options" #~ msgstr "Možnosti výplně zóny" #~ msgid "TextMod properties" #~ msgstr "Vlastnosti textového modulu" #~ msgid "Global Delete" #~ msgstr "Smazat hromadně" #~ msgid "Netlist Dialog" #~ msgstr "Dialog netlistu" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "nepojmenovaný" #~ msgid "zoom - (F2)" #~ msgstr "Zmenšit - (F2)" #~ msgid "redraw (F3)" #~ msgstr "Překreslit (F3)" #~ msgid "1:1 zoom" #~ msgstr "Zvětšení 1:1" #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Čá&ra" #~ msgid "&Filled" #~ msgstr "&Výplň" #~ msgid "&Sketch" #~ msgstr "&Obrys" #~ msgid "Display pad number" #~ msgstr "Zobrazit číslo plošky" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Použít" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library" #~ msgstr "<%s> není platnou knihovnou pouzder Kicad" #~ msgid "" #~ "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Objevil se neočekávaný konec souboru při analýze knihovny pouzder PCB <%" #~ "s>." #~ msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>." #~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny PCB pouzder <%s>." #~ msgid "Quit Cvpcb" #~ msgstr "Ukončit Cvpcb" #~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..." #~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd." #~ msgid "&About cvpcb" #~ msgstr "&O Cvpcb" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "&Spustit" #~ msgid "&Open the file in a Text Editor" #~ msgstr "&Otevřít soubor v textovém editoru" #~ msgid "New P&ython Script" #~ msgstr "Nový P&ython skript" #~ msgid "Create a New Txt File" #~ msgstr "Vytvořit nový txt soubor" #~ msgid "Create a New File" #~ msgstr "Vytvořit nový soubor" #~ msgid "noname." #~ msgstr "nepojmenovaný." #~ msgid "Default PDF Viewer" #~ msgstr "Výchozí prohlížeč PDF" #~ msgid "Select Pdf Viewer" #~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF" #~ msgid "Pdf Viewer" #~ msgstr "Prohlížeč PDF" #~ msgid "no kicad files found in this directory" #~ msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu" #~ msgid "Library file <%s> not found." #~ msgstr "Knihovna <%s> nenalezena." #~ msgid "> is empty!" #~ msgstr "> je prázdný!" #~ msgid "Library <" #~ msgstr "Knihovna <" #~ msgid "> header read error" #~ msgstr "> chyba při čtení hlavičky" #~ msgid "\\n" #~ msgstr "\\n" #~ msgid "Options :" #~ msgstr "Možnosti:" #~ msgid "Void" #~ msgstr "Prázdný" #~ msgid "BgFilled" #~ msgstr "Vyplněno barvou pozadí" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Výplň:" #~ msgid "Failed to create archive lib file " #~ msgstr "Vytvoření archivní knihovny selhalo" #~ msgid "Failed to create doc lib file " #~ msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace " #~ msgid "Order" #~ msgstr "Pořadí" #~ msgid "FileName" #~ msgstr "Název souboru" #~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru symbolů <%s>" #~ msgid "Symbol File is void" #~ msgstr "Neplatný soubor symbolů" #~ msgid "invert" #~ msgstr "negovaný" #~ msgid "clock inv" #~ msgstr "negované hodiny" #~ msgid "low in" #~ msgstr "nízká úroveň na vstupu" #~ msgid "low clock" #~ msgstr "nízká úroveň hodinových pulsů" #~ msgid "low out" #~ msgstr "nízká úroveň na výstupu" #~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" #~ msgstr "" #~ "Duplicitní vývod %4.4s (Pin %s pozice %d, %d, a Pin %s pozice %d, %d)" #~ msgid " Convert" #~ msgstr " Převést" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normální" #~ msgid "Glabel Shape" #~ msgstr "Tvar globálního označení" #~ msgid "ERC control" #~ msgstr "Kontrola ERC" #~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" #~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f palců, Y= %2.3f palců\n" #~ msgid "Marker Not Found" #~ msgstr "Značka nenalezena" #~ msgid " Not Found" #~ msgstr " Nenalezeno" #~ msgid " in lib " #~ msgstr " v knihovně" #~ msgid " found only in cache" #~ msgstr " nalezeno pouze v cache" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Explore All Libraries?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Projít všechny knihovny?" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Nenalezeno" #~ msgid "Ref" #~ msgstr "Ref" #~ msgid "Pwr Symb" #~ msgstr "Symbol napájení" #~ msgid "Val" #~ msgstr "Hodnota" #~ msgid "RefLib" #~ msgstr "Referenční knihovna" #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Knihovna" #~ msgid "Ok to Delete Alias LIST" #~ msgstr "Smazat seznam aliasů - OK" #~ msgid "This is the Root Part" #~ msgstr "Toto je základní část" #~ msgid "Already in use" #~ msgstr "Již je použit" #~ msgid " is Current Selected Alias!" #~ msgstr " je aktuálně zvolený alias!" #~ msgid "Delete units" #~ msgstr "Smazat jednotky" #~ msgid "Create pins for Convert items" #~ msgstr "Vytvořit vývody konvertovaných položek" #~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" #~ msgstr "Součástka je již ve tvaru \"De Morgan\"" #~ msgid "New FootprintFilter:" #~ msgstr "Nový filtr pouzder:" #~ msgid " Pins Test OK!" #~ msgstr " Test vývodů OK!" #~ msgid "Add Rectangle" #~ msgstr "Přidat obdélník" #~ msgid "Add Circle" #~ msgstr "Přidat kružnici" #~ msgid "Add Arc" #~ msgstr "Přidat oblouk" #~ msgid "Best zoom" #~ msgstr "Optimální zvětšení" #~ msgid "No Part to Save" #~ msgstr "Není co uložit" #~ msgid "Pin Num :" #~ msgstr "Číslo vývodu:" #~ msgid " Pin Options :" #~ msgstr " Možnosti vývodu:" #~ msgid "Pin Lenght" #~ msgstr "Délka vývodu" #~ msgid "No Draw" #~ msgstr "Nekreslit" #~ msgid "Pin Orient:" #~ msgstr "Orientace vývodu:" #~ msgid "3 States" #~ msgstr "3 stavový" #~ msgid "Delta Step X" #~ msgstr "Delta krok X" #~ msgid "Delta Step Y" #~ msgstr "Delta krok Y" #~ msgid "Draw Options:" #~ msgstr "Možnosti kreslení:" #~ msgid "Normal (50 mils)" #~ msgstr "Normální (50 mil)" #~ msgid "Small (25 mils)" #~ msgstr "Malý (25 mil)" #~ msgid "Very small (10 mils)" #~ msgstr "Drobný (10 mil)" #~ msgid "Special (5 mils)" #~ msgstr "Speciální (5 mil)" #~ msgid "Special (2 mils)" #~ msgstr "Speciální (2 mil)" #~ msgid "Special (1 mil)" #~ msgstr "Speciální (1 mil)" #~ msgid "Show alls" #~ msgstr "Zobrazit vše" #~ msgid "Horiz/Vertical" #~ msgstr "Horizontálně/Vertikálně" #~ msgid "Wires - Bus orient" #~ msgstr "Orientace spojů - sběrnice" #~ msgid "Auto increment params" #~ msgstr "Auto přírůstek parametru" #~ msgid "&Save Project" #~ msgstr "&Uložit projekt" #~ msgid "Place the power port" #~ msgstr "Přidat port napájení" #~ msgid "Place the wire" #~ msgstr "Přidat spoj" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Přidat sběrnici" #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Přidat propojení" #~ msgid "" #~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" #~ msgstr "" #~ "Umístit list vývodů vytvořený importem hierarchického označení z listu" #~ msgid "Graphic text (comment)" #~ msgstr "Text (komentář)" #~ msgid "NbItems" #~ msgstr "Číslo součástky" #~ msgid "Sorting Nets" #~ msgstr "Třídění sítí" #~ msgid "Bad Bus Label: " #~ msgstr "Chybné označení sběrnice:" #~ msgid "Hlabel Shape" #~ msgstr "Tvar HLabel:" #~ msgid "Doc:" #~ msgstr "Dokumentace:" #~ msgid "Item in &Sheet" #~ msgstr "Položka v Li&stu" #~ msgid "Item in &Hierarchy" #~ msgstr "Položka v hierarchii" #~ msgid "Find &Next Item (F5)" #~ msgstr "&Najít další (F5)" #~ msgid "Find Markers" #~ msgstr "Najít značky" #~ msgid "Next Marker (F5)" #~ msgstr "Další značka (F5)" #~ msgid "Find Cmp in &Lib" #~ msgstr "Najít součástku v &knihovně" #~ msgid " Part: " #~ msgstr " Část: " #~ msgid " (Power Symbol)" #~ msgstr " (Symbol napájení)" #~ msgid "Component \"" #~ msgstr "Součástka \"" #~ msgid "No Active Library" #~ msgstr "Žádná knihovna není aktivní" #~ msgid "Component not found" #~ msgstr "Součástka nenalezena" #~ msgid "Delete component \"" #~ msgstr "Smazat součástku \"" #~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" #~ msgstr "Smazat starou součástku z obrazovky (změny budou ztraceny)?" #~ msgid "\" exists in library \"" #~ msgstr "\" existuje v knihovně \" " #~ msgid "Component %s saved in %s" #~ msgstr "Součástka %s uložena do %s" #~ msgid "PinSheet" #~ msgstr "List vývodů" #~ msgid "Last Warnings: " #~ msgstr "-> Poslední upozornění:" #~ msgid "Last Errors: " #~ msgstr "-> Poslední chyby:" #~ msgid "Write erc report" #~ msgstr "Zapsat ERC zprávy" #~ msgid "erc" #~ msgstr "ERC" #~ msgid "Select component (%d items)" #~ msgstr "Vybrat součástku (%d položek)" #~ msgid "Schematic hierarchy navigator" #~ msgstr "Navigace ve schématech" #~ msgid "Place no connect flag" #~ msgstr "Označit jako nezapojené" #~ msgid "Place hierarchical sheet" #~ msgstr "Přidat hierarchický list" #~ msgid "Place graphic line or polygon" #~ msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník" #~ msgid "Display Grid OFF" #~ msgstr "Vypnout zobrazení mřížky" #~ msgid "Show Hidden Pins" #~ msgstr "Zobrazit skryté vývody" #~ msgid "Default netlist format" #~ msgstr "Výchozí formát netlistu" #~ msgid "Add Pins" #~ msgstr "Přidat vývody" #~ msgid "import component" #~ msgstr "importovat součástku" #~ msgid "export component" #~ msgstr "exportovat součástku" #~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part" #~ msgstr "zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\"" #~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part" #~ msgstr "zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\"" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenty" #~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" #~ msgstr "Aktuální součástka: <%s> (je Alias <%s>)" #~ msgid "Error: Root Part <%s> not found" #~ msgstr "Chyba: základní součástka <%s> nenalezena" #~ msgid "Current Part: <%s>" #~ msgstr "Aktuální součástka: <%s>" #~ msgid "PinName" #~ msgstr "Název vývodu" #~ msgid "PinType" #~ msgstr "Typ vývodu" #~ msgid "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "OK - pokračovat v přejmenovávání?" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "Allowed keys:\n" #~ msgstr "Povolené klávesy:\n" #~ msgid "Open Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Otevřít konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Unable to read " #~ msgstr "Nelze číst" #~ msgid "Show Current Hotkey List" #~ msgstr "Zobrazit aktuální seznam klávesových zkratek" #~ msgid "Show the current hotkey config" #~ msgstr "Zobrazit konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Reread Hotkey config file" #~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Reread the hotkey config file" #~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" #~ msgstr "" #~ "Spustit textový editor a upravit konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "home directory" #~ msgstr "Domovský adresář" #~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "Použít domovský adresář k uložení nastavení klávesových zkratek" #~ msgid "kicad/template directory" #~ msgstr "adresář kicad/template" #~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Načíst nebo uložit konfigurační soubor klávesových zkratek z/do adresáře " #~ "kicad/template" #~ msgid "Hotkey config location" #~ msgstr "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek" #~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)" #~ msgstr "" #~ "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek (domovský adresář " #~ "nebo strom kicad)" #~ msgid "" #~ "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the " #~ "correct file extension." #~ msgstr "" #~ "ReCreatePrjConfig() volaný s projektem <%s>, který nemá správnou příponu." #~ msgid "" #~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )." #~ msgstr "" #~ "Velikost mřížky ( %f, %f ) není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %f, %" #~ "f )." #~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )." #~ msgstr "Mřížka %d není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %g, %g )." #~ msgid "Grid: " #~ msgstr "Mřížka: " #~ msgid "By Lib Browser" #~ msgstr "Prohlížeč knihoven" #~ msgid "Block Invert" #~ msgstr "Obrátit blok" #~ msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd" #~ msgstr "Soubory desek Kicad (*.brd)|*.brd" #~ msgid " (mm):" #~ msgstr " (mm):" #~ msgid "Copper " #~ msgstr "Spoje" #~ msgid "Adhes Cmp" #~ msgstr "Lepidlo-strana součástek" #~ msgid "SoldP Cmp" #~ msgstr "Pájecí pasta-strana součástek" #~ msgid "SilkS Cmp" #~ msgstr "Potisk-strana součástek" #~ msgid "Mask Cop " #~ msgstr "Maska-strana spojů" #~ msgid "Mask Cmp " #~ msgstr "Maska-strana součástek" #~ msgid "Edges Pcb" #~ msgstr "Okraje desky" #~ msgid "" #~ "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;" #~ "*.pho|" #~ msgstr "" #~ "Soubory Gerber (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*." #~ "ger;*.pho|" #~ msgid "Copy Block (shift mouse)" #~ msgstr "Kopírovat blok (shift + myš)" #~ msgid "Delete zones ?" #~ msgstr "Smazat zóny?" #~ msgid "Delete Tracks?" #~ msgstr "Smazat spoje?" #~ msgid "Delete Pcb Texts" #~ msgstr "Smazat texty na desce?" #~ msgid "Show None" #~ msgstr "Nezobrazovat" #~ msgid "Switch on all of the Gerber layers" #~ msgstr "Zapnout všechny vrstvy Gerber" #~ msgid "Switch off all of the Gerber layers" #~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy Gerber" #~ msgid "Layer modified, Continue ?" #~ msgstr "Vrstva změněna, pokračovat?" #~ msgid "Clear and Load Gerber File" #~ msgstr "Vymazat a načíst soubor Gerber" #~ msgid "Load Drill" #~ msgstr "Načíst vrtání" #~ msgid "Select Colors and Display for layers" #~ msgstr "Výběr barev a zobrazení vrstev" #~ msgid "Save" #~ msgstr "&Uložit" #~ msgid "page settings (size, texts)" #~ msgstr "Nastavení stránky (velikost, texty)" #~ msgid "Add Flashes" #~ msgstr "Přidat výchozí body" #~ msgid "Board Modified: Continue ?" #~ msgstr "Deska změněna. Pokračovat?" #~ msgid "Track %.1f" #~ msgstr "Spoj %.1f" #~ msgid "Track %.3f" #~ msgstr "Spoj %.3f" #~ msgid "Global Autoroute" #~ msgstr "Propojit hromadně" #~ msgid "Global AutoRouter" #~ msgstr "Hromadný autorouter" #~ msgid "Read Global AutoRouter Data" #~ msgstr "Číst globální data autorouteru" #~ msgid "Set Via Hole to Default" #~ msgstr "Nastavit díru via na výchozí hodnotu" #~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently" #~ msgstr "Nastavit díru via na specifickou hodnotu. Ta je nyní" #~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" #~ msgstr "Nastavit specifickou hodnotu díry via. Ta je nyní" #~ msgid "Change the Current Specific Drill Value" #~ msgstr "Změnit aktuální specifickou hodnotu vrtání" #~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value" #~ msgstr "Nastavit aktuální hodnotu díry via jako specifickou" #~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias" #~ msgstr "Exportovat díru via do ostatních via" #~ msgid "Set ALL Via Holes to Default" #~ msgstr "Nastavit všechny díry via na výchozí hodnotu" #~ msgid "Move Segment" #~ msgstr "Přesunout segment" #~ msgid "Change Width" #~ msgstr "Změnit šířku" #~ msgid "Change Net" #~ msgstr "Změnit síť" #~ msgid "Change ALL Tracks and Vias" #~ msgstr "Upravit všechny via a spoje" #~ msgid "Change ALL Vias (No Track)" #~ msgstr "Upravit všechny via (ne spoje)" #~ msgid "Change ALL Tracks (No Via)" #~ msgstr "Upravit všechny spoje (ne via)" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Délka (palce):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Délka (mm):" #~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" #~ msgstr "Nelze vytvořit čáru: Požadována příliš dlouhá" #~ msgid "Segm count = %d, Length = " #~ msgstr "Počet segmentů = %d, délka = " #~ msgid " (inch):" #~ msgstr " (palců):" #~ msgid "Gap (mm):" #~ msgstr "Mezera (mm):" #~ msgid "Gap (inch):" #~ msgstr "Mezera (palců):" #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absolutní" #~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" #~ msgstr "Je-li zvoleno, je hlavička EXCELLON minimální" #~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" #~ msgstr "Chybná hodnota vrtání via. Beze změn." #~ msgid "Segment is being edited" #~ msgstr "Segment je upravován" #~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" #~ msgstr "Šířka spoje: %s Velikost via: %s" #~ msgid "in file" #~ msgstr "v souboru" #~ msgid "No Net (not connected)" #~ msgstr "Žádná síť (nezapojeno)" #~ msgid "Drc OFF" #~ msgstr "DRC vypnuto" #~ msgid "Show General Ratsnest" #~ msgstr "Zobrazit obecné naznačené spoje" #~ msgid "Enable Auto Del Track" #~ msgstr "Zapnout automatické mazání spojů" #~ msgid "Show Tracks Sketch" #~ msgstr "Zobrazit obrysy spojů" #~ msgid "Net highlight" #~ msgstr "Zvýraznění sítě" #~ msgid "Vias:" #~ msgstr "Via:" #~ msgid "Default Via Drill" #~ msgstr "Výchozí vrtání via" #~ msgid "" #~ "Enter the default via drill diameter\n" #~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill " #~ "value." #~ msgstr "" #~ "Zadejte výchozí průměr díry via\n" #~ "Veškeré via, u kterých nebyl zvolen průměr, budou mít tento průměr vrtání." #~ msgid "Specific Via Drill" #~ msgstr "Specifické vrtání via" #~ msgid "" #~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill " #~ "value,\n" #~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." #~ msgstr "" #~ "Použít zvolenou hodnotu vrtání pro všechny via, které musí mít danou " #~ "hodnotu vrtání\n" #~ "a nastavit díru via na zvolenou hodnotu vrtání pomocí nabídky." #~ msgid "Micro Via Drill" #~ msgstr "Vrtání mikro via" #~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC." #~ msgstr "Toto je mezera mezi spoji, ploškami a via pro DRC." #~ msgid "COTATION" #~ msgstr "Kótování" #~ msgid "Current Board will be lost ?" #~ msgstr "Aktuální deska bude ztracena?" #~ msgid "Delete Zones ?" #~ msgstr "Smazat zóny?" #~ msgid "Delete Board edges ?" #~ msgstr "Smazat okraje desky?" #~ msgid "Delete draw items?" #~ msgstr "Smazat nakreslené prvky?" #~ msgid "Delete Modules?" #~ msgstr "Smazat moduly?" #~ msgid "Active copper layers count selection" #~ msgstr "Výběr počtu aktivních vrstev mědi" #~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" #~ msgstr "Spustit webový prohlížeč a jít na stránky FreeRouting.net" #~ msgid "Seg" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "System file error writing to file \"%s\"" #~ msgstr "Systémová chyba při zápisu do souboru \"%s\"" #~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" #~ msgstr "Chyba při zápisu do formátovače řetězců" #~ msgid "New Width (1/10000\"):" #~ msgstr "Nová šířka (1/10000\"):" #~ msgid "Incorrect number, no change" #~ msgstr "Beze změn, nesprávné číslo" #~ msgid "Create temporary file " #~ msgstr "Vytvořit dočasný soubor" #~ msgid "Unable to find data file " #~ msgstr "Nelze najít soubor dat" #~ msgid "Reading autorouter data file " #~ msgstr "Čtení dat autorouteru" #~ msgid "Edit Pads Global" #~ msgstr "Hromadné úpravy plošek" #~ msgid "Pad Settings..." #~ msgstr "Nastavení plošky..." #~ msgid "Change ID Modules" #~ msgstr "Změnit ID modulů" #~ msgid "Layer Filter" #~ msgstr "Filtr vrstev" #~ msgid "Change Items :" #~ msgstr "Změnit položky:" #~ msgid "Change Size" #~ msgstr "Změnit velikost" #~ msgid "Change Shape" #~ msgstr "Změnit tvar" #~ msgid "Change Drill" #~ msgstr "Změnit vrtání" #~ msgid "Change Orientation" #~ msgstr "Změnit orientaci" #~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" #~ msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)" #~ msgid "Pick a filename interactively" #~ msgstr "Vybrat název souboru interaktivně" #~ msgid "Include Tests For:" #~ msgstr "Zahrnout testy:" #~ msgid "Pad to pad" #~ msgstr "Ploška - ploška" #~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads" #~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery mezi ploškami" #~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" #~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery nebo test nezapojených" #~ msgid "Find unconnected pads" #~ msgstr "Najít nezapojené plošky" #~ msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules" #~ msgstr "Auto umístění modulů: nenalezeny okraje desky, nelze umístit moduly" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtr" #~ msgid "Copper" #~ msgstr "Měď" #~ msgid "Delete [%s]" #~ msgstr "Smazat [%s]" #~ msgid "TextPCB properties" #~ msgstr "Vlastnosti textů na desce" #~ msgid "Switch on all of the copper layers" #~ msgstr "Zapnout všechny vrstvy mědi" #~ msgid "Switch off all of the copper layers" #~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy mědi" #~ msgid "&New Board" #~ msgstr "&Nová deska" #~ msgid "Add board to old board" #~ msgstr "Přidat desku k předchozí desce" #~ msgid "&Previous Version" #~ msgstr "&Předchozí verze" #~ msgid "&Save Board\tCtrl-S" #~ msgstr "Uložit de&sku\tCtrl+S" #~ msgid "Save Board as..." #~ msgstr "Uložit desku jako..." #~ msgid "Print pcb board" #~ msgstr "Vytisknout desku" #~ msgid "Create a board report (footprint report)" #~ msgstr "Vytvořit PCB report (pouzdra)" #~ msgid "&Colors and Visibility" #~ msgstr "&Barvy a viditelnost" #~ msgid "Select colors and visibilty of layers and some items" #~ msgstr "Zvolit barvy a viditelnost vrstev a některých prvků" #~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias" #~ msgstr "Nastavit velikost a šířku spojů a via" #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads" #~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek" #~ msgid "Save options in current directory" #~ msgstr "Uložit volby do aktuálního adresáře" #~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb" #~ msgstr "Obnovit soubor .csv pro Cvpcb" #~ msgid "P&ostprocess" #~ msgstr "P&ostproces" #~ msgid "Change track width (entire NET) ?" #~ msgstr "Změnit šířku spoje (celá síť)?" #~ msgid "Edit All Via Sizes" #~ msgstr "Upravit velikost všech via" #~ msgid "Edit All Track Sizes" #~ msgstr "Upravit velikost všech spojů" #~ msgid "unable to create file " #~ msgstr "nelze vytvořit soubor" #~ msgid "unable to reopen file <%s>" #~ msgstr "nelze znovu otevřít soubor <%s>" #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" #~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek" #~ msgid "Open the pcbnew manual" #~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #~ msgid "&About pcbnew" #~ msgstr "O Pcbnew" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Měřítko X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Měřítko Y" #~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" #~ msgstr "DRC vypnout, nyní je DRC aktivní" #~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" #~ msgstr "DRC zapnout, nyní je DRC vypnuto" #~ msgid "Polar Coords not show" #~ msgstr "Nezobrazovat polární souřadnice" #~ msgid "Grid not show" #~ msgstr "Nezobrazovat mřížku" #~ msgid "Show Grid" #~ msgstr "Zobrazit mřížku" #~ msgid "Hide General ratsnest" #~ msgstr "Nezobrazovat obecné naznačené spoje" #~ msgid "Show Tracks Sketch mode" #~ msgstr "Zobrazit spoje jako obrysy" #~ msgid "" #~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on " #~ "silk screen layers" #~ msgstr "" #~ "Nastavení tloušťky čáry použité k vykreslování v režimu obrysu a kreslení " #~ "obrysů plošek na vrstvě potisku" #~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" #~ msgstr "Povolit/zakázat tisk/kreslení plošek na vrstvě potisku" #~ msgid "Always print pads" #~ msgstr "Vždy tisknout plošky" #~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers" #~ msgstr "Vynutit tisk/kreslení plošek na všech vrstvách" #~ msgid "Org = Centre" #~ msgstr "Nulové souřadnice = střed" #~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" #~ msgstr "Kreslit začátek souřadnic (0,0) uprostřed listu" #~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps" #~ msgstr "Soubory Adobe post script (.ps)|*.ps" #~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Soubory GERBER (fotoplotr) (.pho)|*.pho" #~ msgid "Netlist Selection:" #~ msgstr "Výběr netlistu:" #~ msgid "Pad Position" #~ msgstr "Pozice plošky " #~ msgid "Pad Size" #~ msgstr "Velikost plošky " #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta " #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Posun " #~ msgid "Zone rotation" #~ msgstr "Otočit zónu" #~ msgid "Block mirroring" #~ msgstr "Zrcadlení bloku" #~ msgid "3D part library <%s> could not be found." #~ msgstr "3D knihovnu součástek <%s> nelze najít." #~ msgid "Graphic shape properties" #~ msgstr "Vlastnosti tvaru" #~ msgid "Component Creation" #~ msgstr "Vytvoření součástky" #~ msgid "EESchema Annotation" #~ msgstr "Eeschema očíslování" #~ msgid "EESchema Locate" #~ msgstr "Najít Eeschema" #~ msgid "GerbView Layer Colors:" #~ msgstr "GerbView - barvy vrstev:" #~ msgid "Layers 1-16" #~ msgstr "Vrstvy 1-16" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "Vrstva 1" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "Vrstva 2" #~ msgid "Layer 3" #~ msgstr "Vrstva 3" #~ msgid "Layer 4" #~ msgstr "Vrstva 4" #~ msgid "Layer 5" #~ msgstr "Vrstva 5" #~ msgid "Layer 6" #~ msgstr "Vrstva 6" #~ msgid "Layer 7" #~ msgstr "Vrstva 7" #~ msgid "Layer 8" #~ msgstr "Vrstva 8" #~ msgid "Layer 9" #~ msgstr "Vrstva 9" #~ msgid "Layer 10" #~ msgstr "Vrstva 10" #~ msgid "Layer 11" #~ msgstr "Vrstva 11" #~ msgid "Layer 12" #~ msgstr "Vrstva 12" #~ msgid "Layer 13" #~ msgstr "Vrstva 13" #~ msgid "Layer 14" #~ msgstr "Vrstva 14" #~ msgid "Layer 15" #~ msgstr "Vrstva 15" #~ msgid "Layer 16" #~ msgstr "Vrstva 16" #~ msgid "Layers 17-32" #~ msgstr "Vrstvy 17-32" #~ msgid "Layer 17" #~ msgstr "Vrstva 17" #~ msgid "Layer 18" #~ msgstr "Vrstva 18" #~ msgid "Layer 19" #~ msgstr "Vrstva 19" #~ msgid "Layer 20" #~ msgstr "Vrstva 20" #~ msgid "Layer 21" #~ msgstr "Vrstva 21" #~ msgid "Layer 22" #~ msgstr "Vrstva 22" #~ msgid "Layer 23" #~ msgstr "Vrstva 23" #~ msgid "Layer 24" #~ msgstr "Vrstva 24" #~ msgid "Layer 25" #~ msgstr "Vrstva 25" #~ msgid "Layer 26" #~ msgstr "Vrstva 26" #~ msgid "Layer 27" #~ msgstr "Vrstva 27" #~ msgid "Layer 28" #~ msgstr "Vrstva 28" #~ msgid "Layer 29" #~ msgstr "Vrstva 29" #~ msgid "Layer 30" #~ msgstr "Vrstva 30" #~ msgid "Layer 31" #~ msgstr "Vrstva 31" #~ msgid "Layer 32" #~ msgstr "Vrstva 32" #~ msgid "D codes id." #~ msgstr "ID D-kódu" #~ msgid "Pcbnew Layer Colors:" #~ msgstr "Pcbnew - barvy vrstev:" #~ msgid "Tech Layers" #~ msgstr "Technologické vrstvy" #~ msgid "Pad Cu" #~ msgstr "Ploška na vrstvě spojů" #~ msgid "Pad Cmp" #~ msgstr "Ploška na vrstvě součástek" #~ msgid "Text Module Cu" #~ msgstr "Textový modul na vrstvě spojů" #~ msgid "Text Module Cmp" #~ msgstr "Textový modul na vrstvě součástek" #~ msgid "Text Module invisible" #~ msgstr "Textový modul není viditelný" #~ msgid "Show Noconnect" #~ msgstr "Zobrazit nezapojené" #~ msgid "Show Modules Cmp" #~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě součástek" #~ msgid "Show Modules Cu" #~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě spojů" #~ msgid "Tracks and Vias Sizes" #~ msgstr "Rozměry spojů a via" #~ msgid "dialog_freeroute_exchange" #~ msgstr "Dialog Freeroute Exchange"