# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_asset # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-11 08:50+0100\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" msgstr "Majetek ve stavu koncept a otevřeném stavu" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.history,method_end:0 #: field:asset.modify,method_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Datum ukončení" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" msgstr "Zbytková hodnota" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" msgstr "Nákladový odpisovací účet " #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" msgstr "Spočítat majetek" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" msgstr "Hrubá částka" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,name:0 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 #: field:account.asset.history,asset_id:0 #: field:account.move.line,asset_id:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" msgstr "Majetek" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 #: help:account.asset.category,prorata:0 msgid "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done from the purchase date instead of the first January" msgstr "Říká, že první odpisová položka pro tento majetek by měla být provedena z data nákupu namísto prvního Ledna" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" msgstr "Jméno historie" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 #: field:account.asset.category,company_id:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Společnost" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" msgstr "Upravit" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" msgstr "Běžící" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" msgstr "Odpisová částka " #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" msgstr "Analýza majetku" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 msgid "Reason" msgstr "Důvod" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" msgstr "Činitel klesání" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" msgstr "Kategorie majetku" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong to the selected period." msgstr "Tento průvodce zaúčtuje řádky odpisů běžících majetků, které patří k vybranému období." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 #: field:account.move.line,entry_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open msgid "Entries" msgstr "Položky" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" msgstr "Řádky odpisů" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgstr "Toto je částka, kterou plánujete, že nebudete odpisovat." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" msgstr "Datum odpisu" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" msgstr "Účet majetku" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" msgstr "Zaúčtovaná částka" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" msgstr "Majetky" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" msgstr "Účet odpisů" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." msgstr "Nemůžete vytvořit pohybové řádky v uzavřeném účtu." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 #: view:asset.modify:0 #: field:asset.modify,note:0 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" msgstr "Položka odpisu" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Chybná hodnota Má dáti nebo Dal v účetním záznamu !" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" msgstr "# z řádek odpisů" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" msgstr "Majetek ve stavu koncept" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" msgstr "Konečný datum" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "Neplatná strukturovaná komunikace BBA !" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" msgstr "Účet majetku" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" msgstr "Spočítat majetky" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" msgstr "Pořadí odpočtů" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 #: field:account.asset.category,method_period:0 #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" msgstr "Délka období" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Návrh" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" msgstr "Datum zakoupení majetku" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" msgstr "Spočítat odpočty v zadaném rozmezí" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" msgstr "Změnit trvání" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analytický účet" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 #: field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" msgstr "Metoda výpočtu" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" msgstr "Zde zjistěte čas trvajících dvou odpisů v měsících" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of depreciations\"." msgstr "Prorata temporis může být použita pouze pro časovou metodu \"počet odpisů\"." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 msgid "" "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." msgstr "" "Metoda k použití pro výpočet datumů a počet odpisových řádek.\n" "Počet odpisů: Pevné číslo počtu odpisových řádků a čas mezi 2 odpisy.\n" "Konečný datum: Vybere čas mezi 2 odpisy a datum odpis nemůže jít přes." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross value " msgstr "Hrubá hodnota" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You can not create recursive assets." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvářet rekurzivní majetky." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" msgstr "Čas v měsíci mezi dvěma odpočty" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Rok" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" msgstr "Upravit majetek" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Other Information" msgstr "Jiné informace" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" msgstr "Záchranná hodnota" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 #: view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" msgstr "Kategorie majetku" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" msgstr "Nastavit na uzavřené" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute msgid "Compute assets" msgstr "Spočítat majetky" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify msgid "Modify asset" msgstr "Upravit majetek" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" msgstr "Majetek v uzavřeném stavu" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" msgstr "Nadřazený majetek" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history msgid "Asset history" msgstr "Historie majetku" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" msgstr "Majetky zakoupené v tomto roce" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 #: field:asset.asset.report,state:0 msgid "State" msgstr "Stav" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Řádek faktury" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" msgstr "Odpisová tabule" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Položky deníku" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" msgstr "Nezaúčtovaná částka" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" msgstr "Časová metoda" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "The selected account of your Journal Entry must receive a value in its secondary currency" msgstr "Vybraný účet vaší položky deníku musí obdržet hodnotu ve své druhořadé měně" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic information" msgstr "Analytické informace" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset durations to modify" msgstr "Úprava trvání majetku " #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 #: field:account.asset.category,note:0 #: field:account.asset.history,note:0 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method:0 #: help:account.asset.category,method:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" "Vyberte metodu pro použití pro spočítání částky odpisových řádků.\n" " * Lineární: Vypočteno na základě: Hrubé hodnoty / Počet odpisů\n" " * Klesající: Vypočteno na základě: Zbytkové hodnoty * Činitel poklesu" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 #: help:account.asset.category,method_time:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." msgstr "" "Vyberte metodu pro použití pro výpočet datumů a počtu odpisových řádků.\n" " * Počet odpisů: Pevné číslo počtu odpisových řádků a čas mezi 2 odpisy.\n" " * Konečný datum: Vybere čas mezi 2 odpisy a datum odpis nemůže jít přes." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" msgstr "Majetek ve stavu běžící" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" msgstr "Zavřený" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Společník" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" msgstr "Částka odpisových řádků" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" msgstr "Zaúčtované řádky odpisů" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" msgstr "Podřízené majetky" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" msgstr "Datum odpisu" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current month" msgstr "Majetek zakoupený v tomto měsíci" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Rozšířené filtry..." #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." msgstr "Společnost musí být stejná pro její vztažené účty a období." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" msgstr "Spočítat" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" msgstr "Hledat kategorii majetku" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" msgstr "Datum vaší položky deníku není v zadaném období!" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close msgid "Close asset" msgstr "Uzavřít majetek" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" msgstr "Stav majetku" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" msgstr "Jméno odpisu" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,history_ids:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "Číslo dokladu musí být jedinečné na společnost!" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Období" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" msgstr "Obecné" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 #: field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" msgstr "Prorata Temporis" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Accounting information" msgstr "Účetní informace" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal msgid "Review Asset Categories" msgstr "Přezkoumat kategorie majetku" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 #: view:asset.modify:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" msgstr "Odpisová metoda" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" msgstr "Datum zakoupení" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" msgstr "Klesající" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation lines of running assets" msgstr "Vyberte období, pro které chcete automaticky zaúčtovat odpisové řádky běžících majetků." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" msgstr "Částka k odepsání" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" msgstr "Přeskočit stav koncept" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 msgid "Depreciation Dates" msgstr "Datumy odpisů" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Měna" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Deník" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" msgstr "Již odepsaná částka" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" msgstr "Zaúčtováno" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 msgid "" "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" "Když je majetek vytvořen, stav je 'Koncept'.\n" "Pokud je majetek potvrzen, stav přechází na 'Běžící' a odpisové řádky mohou být zaúčtovány v účetnictví.\n" "Můžete ručně uzavřit majetek, pokud je odpisování dokončeno. Pokud je poslední řádek odpisu zaúčtovaný, majetek automaticky přechází do tohoto stavu." #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" msgstr "Název" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category when created by invoices." msgstr "Zaškrtněte toto, pokud chcete automaticky potvrdit majetky pro tutu kategorii, když jsou vytvořeny pomocí dokladů." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Nastavit na koncept" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month-1" msgstr "Měsíc -1" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" msgstr "Odpisový řádek majetku" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 #: view:account.asset.category:0 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" msgstr "Kategorie majetku" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in last month" msgstr "Majetek zakoupený v minulém měsíci" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" msgstr "Vytvořit pohyby majetku" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report msgid "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool search can also be used to personalise your Assets reports and so, match this analysis to your needs;" msgstr "Z tohoto výkazu můžete mít přehled nad všemi odpisy. Nástroj hledání může být také použit pro přizpůsobení vašich výkazů majetku a tak odpovídat této analýze podle vašich potřeb;" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" msgstr "Zde zjistěte čas mezi dvěma odpisy v měsíci" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_number:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_number:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" msgstr "Počet odpisů" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" msgstr "Vytvořit pohyb" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" msgstr "Zaúčtovat odpisové řádky" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" msgstr "Potvrdit majetek" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hierarchie majetku" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "Nemůžete vytvořit řádek pohybu ve zobrazení účtu." #~ msgid "Open Assets" #~ msgstr "Otevřít majetky" #~ msgid "Depreciation board" #~ msgstr "Nástěnka odpisování" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." #~ msgid "Change duration" #~ msgstr "Změnit trvání" #~ msgid "Child assets" #~ msgstr "Podřízené majetky" #~ msgid "Asset Value" #~ msgstr "Hodnota majetku" #~ msgid "Generated entries" #~ msgstr "Generované položky" #~ msgid "Number of interval" #~ msgstr "Počet rozmezí" #~ msgid "Open entries" #~ msgstr "Otevřít položky" #~ msgid "Progressive" #~ msgstr "Postupný" #~ msgid "Draft Assets" #~ msgstr "Návrhy majetku" #~ msgid "Change history" #~ msgstr "Historie změn" #~ msgid "Depreciation entries" #~ msgstr "Odpisované položky" #~ msgid "Methods" #~ msgstr "Metody" #~ msgid "Asset properties to modify" #~ msgstr "Vlastnosti majetku k úpravě" #~ msgid "Period per interval" #~ msgstr "Období pro rozmezí" #~ msgid "Depreciation duration" #~ msgstr "Trvání odpisu" #~ msgid "Depreciation methods" #~ msgstr "Odpisové metody" #~ msgid "Other information" #~ msgstr "Jiné informace" #~ msgid "Cumul. value" #~ msgstr "Souhrnná hodnota" #~ msgid "Assets methods" #~ msgstr "Metody majetků" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neplatné XML pro zobrazení architektury!" #~ msgid "Asset property" #~ msgstr "Vlastnosti majetku" #~ msgid "Confirm asset" #~ msgstr "Potvrdit majetek" #~ msgid "Date created" #~ msgstr "Datum vytvoření" #~ msgid "" #~ "Financial and accounting asset management.\n" #~ " Allows to define\n" #~ " * Asset category. \n" #~ " * Assets.\n" #~ " *Asset usage period and property.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Finanční a účetní správa majetku.\n" #~ " Umožňuje určit\n" #~ " * Kategorie majetku. \n" #~ " * Majetky.\n" #~ " * Období užití majetku a jeho vlastnosti.\n" #~ " " #~ msgid "Gross value" #~ msgstr "Hrubá hodnota" #~ msgid "Ending period" #~ msgstr "Konečné období" #~ msgid "Asset name" #~ msgstr "Jméno majetku" #~ msgid "Accounts information" #~ msgstr "Informace účtů" #~ msgid "Depr. method type" #~ msgstr "Typ odpisové metody" #~ msgid "Asset account" #~ msgstr "Účet majetku" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metoda" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Obyčejný" #~ msgid "Progressif factor" #~ msgstr "Činitel růstu" #~ msgid "Localisation" #~ msgstr "Lokalizace" #~ msgid "Computation method" #~ msgstr "Metoda výpočtu" #~ msgid "Time method" #~ msgstr "Časová metoda" #~ msgid "Asset method name" #~ msgstr "Jméno metody majetku" #~ msgid "Net value" #~ msgstr "Čistá hodnota" #~ msgid "Depreciation account" #~ msgstr "Odpisový účet" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otevřít" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Jméno objektu musí začínat s x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak !" #~ msgid "Asset management" #~ msgstr "Správa majetku" #~ msgid "Asset board" #~ msgstr "Nástěnka majetku" #~ msgid "Global state" #~ msgstr "Globální stav" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Zpoždění" #~ msgid "General information" #~ msgstr "Obecné informace" #~ msgid "Analytic journal" #~ msgstr "Analytický deník" #~ msgid "Method name" #~ msgstr "Jméno metody" #~ msgid "Close method" #~ msgstr "Uzavírací metoda" #~ msgid "Asset Entries" #~ msgstr "Položky majetku" #~ msgid "Depreciation" #~ msgstr "Odpisvoání" #~ msgid "Asset code" #~ msgstr "Kód majetku" #~ msgid "Total value" #~ msgstr "Celková cena" #~ msgid "View" #~ msgstr "Pohled" #~ msgid "General info" #~ msgstr "Obecné info" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Pořadí" #~ msgid "Residual value" #~ msgstr "Zbytková cena" #~ msgid "End of asset" #~ msgstr "Konec majetku" #~ msgid "Direct" #~ msgstr "Přímý" #~ msgid "Indirect" #~ msgstr "Nepřímý" #~ msgid "Parent asset" #~ msgstr "Nadřazený majetek"