# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:01+0100\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: openerp-i18n-czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-04 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15055)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "Svatá Helena" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Other Configuration" msgstr "Ostatní nastavení" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "Datum a čas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate msgid "Tasks-Mail Integration" msgstr "" #. module: base #: code:addons/fields.py:582 #, python-format msgid "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used %s, which is not a valid SQL table name." msgstr "Druhý parametr pole many2many %s musí být SQL tabulka ! Použili jste %s, což není platné jméno SQL tabulky." #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "Architektura zobrazení" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "\n" "Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on tasks, eso.\n" "======================================================================================\n" "\n" "It is able to render planning, order tasks, eso.\n" "\n" "Dashboard for project members that includes:\n" "--------------------------------------------\n" " * List of my open tasks\n" " * List of my delegated tasks\n" " * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n" " * Graph of My Remaining Hours by Project\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" msgstr "Kód (např. en_US)" #. module: base #: view:workflow:0 #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 #: field:workflow.transition,wkf_id:0 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "Pracovní postup" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "No gap" msgstr "Bez mezery" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "Maďarština / Magyar" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" msgstr "Španělština (PY) / Español (PY)" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management msgid "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating plannings, etc..." msgstr "Pomůže vám spravovat vaše projekty a úkoly pomocí jejich sledování, generování plánování, atd..." #. module: base #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 msgid "Display Menu Tips" msgstr "Zobrazit tipy nabídky" #. module: base #: help:ir.cron,model:0 msgid "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "Vytvořit pohledy" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:532 #, python-format msgid "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of these groups: %s." msgstr "Nemůžete zapisovat do tohoto dokumentu (%s)! Ujistěte se, že váš uživatel patří do některé z těchto skupin: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_project msgid "" "\n" "Organization and management of events.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 msgid "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: [('color','=','red')]" msgstr "Volitelná doména k omezení možných hodnot pro pole, specifikovaná jako výraz v Pythonu obsahující seznam trojic. Například: [('color','=','red')]" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Odkazy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "Belgium - Structured Communication" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "Cílové okno" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans msgid "Sales Analytic Distribution" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process msgid "Process" msgstr "Proces" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate msgid "Billing Rates on Contracts" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:558 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:344 #, python-format msgid "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "Vlastnosti základních polí (base fields) nemohou být takto měněny! Modifikujte je pomocí kódu v Pythonu, nejlépe prostřednictvím vlastního add-onu!" #. module: base #: code:addons/osv.py:129 #, python-format msgid "Constraint Error" msgstr "Chyba omezení" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" msgstr "ir.ui.view.custom" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" #. module: base #: code:addons/orm.py:4206 #, python-format msgid "created." msgstr "vytvořeno." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Turecko - Účetnictví" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct msgid "MRP Subproducts" msgstr "Podprodukty MRP" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:390 #, python-format msgid "" "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" " %s" msgstr "" "Některé instalované moduly závisí na modulech, které plánujete odinstalovat :\n" " %s" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Přírůstek čísla" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "Struktura společnosti" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" #. module: base #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_sales_management_config #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale msgid "Sales Management" msgstr "Správa prodeje" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "Hledat partnera" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60 #, python-format msgid "new" msgstr "nový" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "Více dokumentů" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "Number of Modules" msgstr "Počet modulů" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" msgstr "Společnost k uložení aktuálního záznamu" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "Maximální velikost" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu msgid "Reporting" msgstr "Hlášení" #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,subname:0 #: field:res.partner.address,name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Jméno kontaktu" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56 #, python-format msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8." msgstr "Uložit tento dokument do soubour %s a upravit jej pomocí zadaného software nebo textového editoru. Kódování souboru je UTF-8." #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "" "For actions, one of the possible action slots: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "Jméno jazyka musí být jedinečné !" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_import_base msgid "" "\n" " This module provide a class import_framework to help importing \n" " complex data from other software\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 msgid "Wizard Name" msgstr "Jméno průvodce" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Partner Manager" msgstr "Správa partnerů" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Řízení vztahů se zákazníky" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Extra" msgstr "Dodatečné" #. module: base #: code:addons/orm.py:2526 #, python-format msgid "Invalid group_by" msgstr "Neplatné group_by" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 msgid "Child Applications" msgstr "Podřízené aplikace" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "Limit kreditu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph msgid "Openerp web graph view" msgstr "Pohled webový graf OpenERP" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum aktualizace" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule msgid "Automated Action Rules" msgstr "Pravidla automatických akcí" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Object" msgstr "Zdrojový objekt" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s" msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Nastavit kroky průvodce" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc msgid "ir.ui.view_sc" msgstr "ir.ui.view_sc" #. module: base #: field:res.widget.user,widget_id:0 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0 msgid "Widget" msgstr "Pomůcka" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,group_id:0 msgid "Group" msgstr "Skupina" #. module: base #: constraint:res.lang:0 msgid "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:3895 #, python-format msgid "One of the records you are trying to modify has already been deleted (Document type: %s)." msgstr "Jeden ze záznamů, který se snažíte změnit byl již smazán (Typ dokumentu: %s)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Specifications on PADs" msgstr "" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 msgid "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable by the system only." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner." msgstr "Webové stránky partnera." #. module: base #: help:ir.actions.act_window,views:0 msgid "This function field computes the ordered list of views that should be enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs (view_id,view_mode)." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Vlastní objekt" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "Formát data" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer msgid "OpenOffice Report Designer" msgstr "Návrhář výkazů OpenOffice" #. module: base #: field:res.bank,email:0 #: field:res.partner.address,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:396 #, python-format msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)" msgstr "Nemůžete odstranit uživatele správce, protože je vnitřně používán pro zdroje vytvářené OpenERP (aktualizace, instalace modulů, ...)" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Binding" msgstr "Poutání akcí" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "Francouzská Guyana" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Original View" msgstr "Původní pohled" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "Bosenština / bosanski jezik" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "If you check this, then the second time the user prints with same attachment name, it returns the previous report." msgstr "Pokud toto zaškrtnute, příště když uživatel bude tisknout přílohu se stejným názvem, vrátí se mu předchozí report." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout msgid "Sales Orders Print Layout" msgstr "Tiskové rozvržení prodejních objednávek" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" msgstr "Šapnělština (VE) / Español (VE)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "Invoice on Timesheets" msgstr "Fakturovat podle časového rozvrhu" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Your system will be updated." msgstr "Váš systém bude aktualizován." #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Text" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "==========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" "\n" "It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" "different levels of recall defined. You can define different policies\n" "for different companies. You can also send mail to the customer.\n" "\n" "Note that if you want to check the followup level for a given partner/account entry, you can do from in the menu:\n" " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "Název země" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolumbie" #. module: base #: code:addons/orm.py:1390 #, python-format msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'" msgstr "Nenalezen klíč/hodnota '%s' ve vybraném poli '%s'" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO kód země - dvě písmena.\n" "Toto pole můžete použít pro rychlé hledání." #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Prodeje & Nákupy" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Untranslated" msgstr "Nepřeložené" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "Kontextový slovník jako výraz Pythonu, výchozí hodnota je prázdný slovník (výchozí: {})" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard #: view:ir.actions.wizard:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard msgid "Wizards" msgstr "Průvodci" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 msgid "Miscellaneous Suppliers" msgstr "Různí dodavatelé" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:287 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Vlastní pole musí mít jméno začínající s 'x_' !" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexiko - Účetnictví" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." msgstr "Vyberte ke spuštění Okno akce, Výkaz, Průvodce." #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export done" msgstr "Export dokončen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook msgid "Outlook Plug-In" msgstr "Doplněk Outlook" #. module: base #: view:ir.model:0 #: field:ir.model,name:0 msgid "Model Description" msgstr "Popis modelu" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "Volitelné jméno modelu objektů, u kterých má tato akce být dostupná" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "Výraz spouštěče" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Další plánované datum vykonání této úlohy." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139 #, python-format msgid "You can not remove the model '%s' !" msgstr "Nemůžete odebrat model '%s' !" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Jméno společnosti musí být jedinečné !" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "description" msgstr "popis" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin msgid "Automated Actions" msgstr "Automatizované akce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Rumunsko - Účetnictví" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Want to check Ean ? " msgstr "Chcete zkontrolovat Ean? " #. module: base #: help:ir.actions.server,mobile:0 msgid "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives the correct mobile number" msgstr "Poskytuje pole, které jsou použity pro vyčtení mobilního čísla, např. vyberete fakturu, pak `object.invoice_address_id.mobile` je pole, které dává aktuální mobilní číslo" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Security and Authentication" msgstr "Zabezpečení a ověřování" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through Launchpad.net, our open source project management facility. We use their online interface to synchronize all translations efforts." msgstr "Překlad OpenERP (jádro, moduly, klienti) je spravován přes Launchpad.net, vybavení pro správu našeho otevřeného projektu. Používáme jejich online rozhraní k synchronizaci všech překladatelských prací." #. module: base #: help:ir.actions.todo,type:0 msgid "" "Manual: Launched manually.\n" "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n" "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets automatically to Done." msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "Švédština / svenska" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Srbsko" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "Zobrazení průvodce" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "Kambodžské království" #. module: base #: field:base.language.import,overwrite:0 #: field:base.language.install,overwrite:0 msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Přepsat existující výrazy" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Import jazyka" #. module: base #: help:ir.cron,interval_number:0 msgid "Repeat every x." msgstr "Opakovat každých x." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" msgstr "Albánština / Shqip" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" msgstr "Příležitosti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "base.language.export" msgstr "base.language.export" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. If it is empty it will refer to the active id of the object." msgstr "Poskytuje jméno pole, na které odkazuje id záznamu, pro operaci zápisu. Pokud je prázdné tak odkazuje na aktivní id objektu." #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." msgstr "Typ výkazu, např. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav msgid "Shared Repositories (WebDAV)" msgstr "Sdílená úložiště (WebDAV)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_import_google msgid "The module adds google contact in partner address and add google calendar events details in Meeting" msgstr "" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Email Preferences" msgstr "Předvolby Emailu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail msgid "" "\n" "This module lets administrator track every user operation on all the objects of the system.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "The administrator can subscribe to rules for read, write and\n" "delete on objects and can check logs.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" msgstr "Základní partner" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "," msgstr "," #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "My Partners" msgstr "Moji partneři" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "XML Report" msgstr "Výkaz XML" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." msgstr "Prosíme buďte trpěliví, protože tato operace může trvat několik sekund..." #. module: base #: help:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Volitelné filtrování domény cílových dat jako výraz Pythonu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "Povýšení modulu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" msgstr "Španělština (UY) / Español (UY)" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Omán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "MRP" msgstr "MRP" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Membership Management" msgstr "Správa členství" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "Jiné schválené licence OSI" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Vytvořit nabídku" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Indie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Request Reference Types" msgstr "Požadavek referenčních typů" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account msgid "Google Users" msgstr "Uživatelé Googlu" #. module: base #: help:ir.server.object.lines,value:0 msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the condition field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "Andorra, Knížectví" #. module: base #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Kategorie potomků" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" msgstr "ir.config_parameter" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "Archív TGZ" #. module: base #: view:res.groups:0 msgid "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "Uživatelé přidány do této skupiny jsou automaticky přidány do následujících skupin." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." msgstr "%B - Plné jméno měsíce." #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,type:0 #: field:ir.model,state:0 #: field:ir.model.fields,state:0 #: field:ir.property,type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Username" msgstr "Jméno uživatele" #. module: base #: code:addons/orm.py:398 #, python-format msgid "" "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" "Define it through the Administration menu." msgstr "" "Kód jazyka \"%s\" není v systému určen !\n" "Určete jej přes Nabídku správy." #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "Guam (USA)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:558 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Nastavení prázdného hesla není povoleno z bezpečnostních důvodů!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192 #, python-format msgid "Connection test failed!" msgstr "Test spojení selhal!" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Prázdný" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Neplatné XML pro zobrazení architektury!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Jižní Korea" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:0 msgid "Transitions" msgstr "Překlady" #. module: base #: code:addons/orm.py:4615 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" msgstr "Záznam #%d of %s nenalezen, nelze kopírovat!" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning msgid "" "Keep track of your planning\n" "This module helps you to manage your plannings.\n" "===============================================\n" "\n" "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated with\n" "* the timesheets encoding\n" "* the holidays management\n" "* the project management\n" "\n" "So that, each department manager can know if someone in his team has still unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" "\n" "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "Znak" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovak / Slovenský jazyk" msgstr "Slovenština / Slovenský jazyk" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "Španělština (AR) / Español (AR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Access" msgstr "Odebrat přístup" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (HK)" msgstr "Čínština (HK)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosna-Hercegovina" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "To improve or expand the official translations, you should use directly Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, Launchpad also allows uploading full .po files at once" msgstr "K vylepšení a rozšíření oficiálních překladů byste měli využít přímo webové rozhraní Launchpadu (Rosetta). Pokud potřebujete provést hromadný překlad, Launchpad také umožňuje načtení celých .po souborů najednou." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" msgstr "Španělština (GT) / Español (GT)" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port" msgstr "Port SMTP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm msgid "SugarCRM Import" msgstr "Import SugarCRM" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday are considered to be in week 0." msgstr "%W - Číslo týdne v roce (Pondělí jako první den v týdnu) jako dekadické číslo [00,53]. Všechny dny v novém roce předcházející první pondělí jsou považovány za týden 0." #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55 #, python-format msgid "Language Pack" msgstr "Jazykový balíček" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests msgid "Tests" msgstr "Testy" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." msgstr "Odkaz zdroje" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." msgstr "Ostrovy S. Georgia a S. Sandwich" #. module: base #: field:ir.actions.url,url:0 msgid "Action URL" msgstr "URL akce" #. module: base #: field:base.module.import,module_name:0 msgid "Module Name" msgstr "Jméno modulu" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovy ostrovy" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:368 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Je zakázána změna modelu pole!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. module: base #: code:addons/osv.py:132 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "" "Operaci nelze dokončit pravděpodobně kvůli následujícímu:\n" "- mazání: můžete se pokoušet smazat záznam, na který odkazují jiné záznamy\n" "- vytváření/aktualizace: povinné pole není aktuálně nastaveno" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 msgid "Parent Application" msgstr "Nadřazená aplikace" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:222 #, python-format msgid "Operation Canceled" msgstr "Operace zrušena" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." msgstr "K exportu nového jazyka nevybírejte žádný jazyk." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Document Management System" msgstr "Systém správy dokumentů" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim msgid "Claims Management" msgstr "Správa pohledávek" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" msgstr "Nákupy" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "Moldavska" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update msgid "Configure your company's bank accounts and select those that must appear on the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created automatically based on these data." msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Version" msgstr "Verze" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates msgid "" "\n" "Add additional date information to the sales order.\n" "===================================================\n" "\n" "You can add the following additional dates to a sale order:\n" " * Requested Date\n" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Entries Sequence Numbering" msgstr "Pořadové číslování položek" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" msgstr "ir.exports" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "Jazyk s kódem \"%s\" neexistuje" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document msgid "" "\n" "This is a complete document management system.\n" "==============================================\n" "\n" " * User Authentication\n" " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in Windows platform.\n" " * Dashboard for Document that includes:\n" " * New Files (list)\n" " * Files by Resource Type (graph)\n" " * Files by Partner (graph)\n" " * Files Size by Month (graph)\n" "\n" "ATTENTION:\n" " - When you install this module in a running company that have already PDF files stored into the database,\n" " you will lose them all.\n" " - After installing this module PDF's are no longer stored into the database,\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%Y - Year with century." msgstr "%Y - Rok se stoletím." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" " OpenERP Web gantt chart view.\n" " " msgstr "" "\n" " Webový ganttův grafový pohled OpenERP.\n" " " #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "-" msgstr "-" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP system. After the contract has been registered, you will be able to send issues directly to OpenERP." msgstr "Tento průvodce vám pomůže registrovat záruční smlouvu vydavatele ve vašem systému OpenERP. Poté co bude smlouva registrována, budete moci odeslílat dotazy přímo do OpenERP." #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create _Menu" msgstr "Vytvořit _nabídku" #. module: base #: field:res.payterm,name:0 msgid "Payment Term (short name)" msgstr "Platební období (krátké jméno)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: view:res.bank:0 #: field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" msgstr "Banka" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "ir.exports.line" msgstr "ir.exports.line" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_view msgid "" "\n" "This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form view.\n" "=============================================================================\n" "\n" "Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP Web.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management msgid "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "Pomůže vám spravovat vaše nákupní procesy jako požadavky na ocenění, faktury dodavatelů, aj." #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 msgid "If you check this box, your customized translations will be overwritten and replaced by the official ones." msgstr "Pokud toto zaškrtnete, vaše vlastní překlady budou přepsány a nahrazeny těmi oficiálními." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main report file path" msgstr "Cesta hlavního souboru výkazu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "Výkazy" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form view." msgstr "Pokud je nastaveno na pravda, akce nebude zobrazena v pravm nástrojovém panelu formulářového pohledu." #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "Při vytvoření" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:681 #, python-format msgid "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "'%s' obsahuje příliš mnoho teček. Id XML by nemělo obsahovat tečky ! Tyto jsou použity pro odkazování na data jiných modulů, jako module.reference_id" #. module: base #: field:partner.sms.send,user:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Přihlášovací jméno" #. module: base #: view:base.update.translations:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Synchronize Terms" msgstr "Synchronizovat termíny" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. object.partner_id.name " msgstr "Přístup ke všem polím vztaženým k aktuálnímu objektu použitím výrazů, např. object.partner_id.name " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you\n" " * to manage your events and their registrations\n" " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any registration to an event\n" " * ...\n" "\n" "Note that:\n" " - You can define new types of events in\n" " Association / Configuration / Types of Events\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "Float" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Warehouse Management" msgstr "Správa skladů" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" msgstr "res.request.link" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,name:0 msgid "Wizard Info" msgstr "Informace průvodce" #. module: base #: view:base.language.export:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Exportovat překlad" #. module: base #: help:res.log,secondary:0 msgid "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working on" msgstr "Nezobrazovat tento záznam, pokud patří ke stejnému objektu, se kterým pracuje uživatel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Lucembursko - Účetnictví" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "Východní Timor" #. module: base #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company msgid "" "Date : %(date)s\n" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a total amount due of:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s" msgstr "" "Datum : %(date)s\n" "\n" "Vážený %(partner_name)s,\n" "\n" "V příloze najdete upomínku vašich nezaplacených faktur s celkovou splatnou částkou:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Děkujeme,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_share msgid "" "\n" "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n" "========================================================================\n" "\n" "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client to\n" "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n" "\n" "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n" "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n" "shared users only have access to the data that has been shared with them.\n" "\n" "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n" "synchronization with other companies, etc.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "Výpočetní přesnost" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" " The base module to manage lunch\n" "\n" " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" " Apply Different Category for the product.\n" " " msgstr "" "\n" " Základní modul pro správu obědů\n" "\n" " udržuje přehled o Obědnávkách obědů, Pohybech hotovosti, Pokladně, Výrobcích.\n" " Používá různé kategorie pro výrobky.\n" " " #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "Kyrgyzská republika (Kyrgyzstán)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 msgid "Attached ID" msgstr "Přiložené ID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partners' VAT numbers\n" "========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" msgstr "Den: %(den/dny)" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale msgid "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and more." msgstr "Pomůže vám s většinou vašich prodejních míst díky rychlému kódování prodeje, zjednodušenému kódování režimu plateb, automatickému generování naváděcích seznamu a další." #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_idea msgid "" "\n" "This module allows your user to easily and efficiently participate in enterprise innovation.\n" "============================================================================================\n" "\n" "It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" "Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n" "Each idea has a score based on the different votes.\n" "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n" "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" msgstr "ir.rule" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Dnů" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc msgid "OpenERP Web web" msgstr "Web OpenERP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view msgid "Html View" msgstr "HTML pohled" #. module: base #: field:res.currency,position:0 msgid "Symbol position" msgstr "Pozice symbolu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process msgid "Enterprise Process" msgstr "Firemní proces" #. module: base #: help:ir.cron,function:0 msgid "Name of the method to be called when this job is processed." msgstr "Jméno metody, která má být volán, když je zpracována tato úloha." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation msgid "Employee Appraisals" msgstr "Posouzení zaměstnance" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Write Object" msgstr "Zapsat objekt" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:66 #: code:addons/base/res/res_partner.py:175 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 msgid "General Information Footer" msgstr "Záhlaví obecné informace" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.category:0 #: field:res.partner.category,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" msgstr "Levý rodič" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "Create Tasks on SO" msgstr "Vytvořit úlokoly nad SO" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Attached Model" msgstr "Přiložený model" #. module: base #: field:res.partner.bank,footer:0 msgid "Display on Reports" msgstr "Zobrazit výkazy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" " 添加中文省份数据\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" " ============================================================\n" " " msgstr "" "\n" " 添加中文省份数据\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" " ============================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.model.access" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 #: field:ir.mail_server,sequence:0 #: field:res.request,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "Zdrojové činnosti" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Vysvětlívky (pro předponu, příponu)" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:396 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "Nelze odstranit uživatele root!" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in OpenERP.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Accounting chart and localization for Ecuador.\n" " " msgstr "" "\n" "Toto je základní modul ke správě účtové osnovy v OpenERP pro Ekvádor.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Účtová osnova a lokalizace pro Ekvádor.\n" " " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38 #: code:addons/base/res/res_users.py:80 #: code:addons/base/res/res_users.py:420 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopie)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart msgid "Template of Charts of Accounts" msgstr "Šablona Účtové osnovy" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Typ adresy" #. module: base #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Full Path" msgstr "Plná cesta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists in:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" " - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing (NFe)\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization leaders need commit rights agility to complete the localization as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't come with any additional paid permission for online use of 'private modules'." msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "References" msgstr "Odkazy" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday are considered to be in week 0." msgstr "%U - Číslo týdne v roce (Neděle jako první den v týdnu) jako celočíselná hodnota [00,53]. Všechny dny v novém roce předcházející první Neděli jsou považovány za týden 0." #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finsko" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:156 #, python-format msgid "Website: " msgstr "Webová stránka: " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" msgstr "Strom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency msgid "Multi-Currency in Analytic" msgstr "Více měn v analytickém" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://help.launchpad.net/Translations" msgstr "https://help.launchpad.net/Translations" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "View Mode" msgstr "Režim pohledu" #. module: base #: help:res.partner.bank,footer:0 msgid "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices and sales orders." msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "When using CSV format, please also check that the first line of your file is one of the following:" msgstr "Prosíme zkontrolujte také, že první řádek vašeho souboru je následující, pokud je použit formát CSV." #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "Španělština / Español" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" msgstr "Korejština (KP) / 한국어 (KP)" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect newly added modules as well as any change to existing modules." msgstr "Průvodce prozkoumá všechny repozitáře modulů na straně serveru pro zjištění nově přidaných modulů stejně jako změn existujících modulů." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal msgid "" "\n" "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" "========================================================================================================================\n" "\n" "This module is very helpful for bigger companies that\n" "works by departments.\n" "\n" "You can use journal for different purposes, some examples:\n" " * isolate sales of different departments\n" " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" "\n" "Journals have a responsible and evolves between different status:\n" " * draft, open, cancel, done.\n" "\n" "Batch operations can be processed on the different journals to\n" "confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" "\n" "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners and sales orders, examples:\n" " * daily invoicing,\n" " * monthly invoicing, ...\n" "\n" "Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Účetnictví" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Uninstall (beta)" msgstr "Odinstalace (beta)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's expenses.\n" "===============================================\n" "\n" "The whole workflow is implemented:\n" " * Draft expense\n" " * Confirmation of the sheet by the employee\n" " * Validation by his manager\n" " * Validation by the accountant and invoice creation\n" " * Payment of the invoice to the employee\n" "\n" "This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" "the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n" "re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.values,action_id:0 msgid "Action (change only)" msgstr "Akce (pouze změnit)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription msgid "Recurring Documents" msgstr "Opakující se dokumenty" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" msgstr "Aktivní" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:273 #, python-format msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" msgstr "Nemůžu generovat další id, protože někteří partneři mají abecední id !" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irsko" #. module: base #: field:base.module.update,update:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Počet aktualizovaných modulů" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 msgid "Method" msgstr "Metoda" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "General Description" msgstr "Obecný popis" #. module: base #: view:workflow.activity:0 msgid "Workflow Activity" msgstr "Činnosti pracovního postupu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "Pohledy vám umožňují přizpůsobit každý pohled OpenERP. Můžete přidat nové pole, přesunout pole, přejmenovat je nebo smazat ty, které nepotřebujete." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Nástroje prvotního nastavení" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: view:ir.actions.todo:0 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 #: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule,groups:0 #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: view:res.groups:0 #: field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" msgstr "Španělština (CL) / Español (CL)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the corporate RML header" msgstr "Přidat nebo nepřidat RML hlavičku společnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "\n" "Manages job positions and the recruitment process.\n" "==================================================\n" "\n" "It's integrated with the survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" "\n" "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks email\n" "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document management\n" "system to store and search in your CV base.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard msgid "Homepage Widgets Management" msgstr "Správa pomůcek domovské stránky" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Report Header / Company Slogan" msgstr "Hlavička výkazu / slogan firmy" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polsko" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', 'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "Čárkou oddělený seznam vám umožní prohlížet režimy jako 'form', 'tree', 'calendar', aj. (Výchozí: tree, form)" #. module: base #: code:addons/orm.py:3615 #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "Dokument byl upraven od vašeho posledního prohlížení (%s:%d)" #. module: base #: view:workflow:0 msgid "Workflow Editor" msgstr "Editor pracovních postupů" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Bude odstraněno" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "ir.sequence" #. module: base #: help:ir.actions.server,expression:0 msgid "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = `object.order_line`." msgstr "Zadejte pole/výraz, který vrátí seznam. Např. vyberte prodejní objednávku v objektu a můžete mít oprakování na řádcích prodejní objednávky. Výraz = `object.order_line`." #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "Debugging" msgstr "Ladění" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk Management.\n" "====================\n" "\n" "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n" "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral communication,\n" "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n" "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n" " " msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 msgid "Shortcut for this menu already exists!" msgstr "Zkratka pro tuto nabídku již existuje!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled\n" "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n" "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n" "It also manages the leaves of every resource.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Skupiny (žádné skupiny = celkový)" #. module: base #: selection:res.users,view:0 msgid "Simplified" msgstr "Zjednodušené" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "¨" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)" msgstr "Portugalština (BR) / Português (BR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro msgid "" "\n" "Synchronization with all objects.\n" "=================================\n" "\n" "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:116 #, python-format msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 msgid "Next Wizard" msgstr "Další průvodce" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 msgid "Current Rate" msgstr "Aktuální kurz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea msgid "Ideas" msgstr "Nápady" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" "=================================================================\n" "\n" "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales orders.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "Cíl akce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar msgid "Calendar Layer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "Fakturování" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" msgstr "Jméno zkratky" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "Výchozí omezení pro zobrazení seznamu" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua - Nová Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Teritorium indických britských ostrovů" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Import / Export" #. module: base #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config msgid "Tools / Customization" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 msgid "Record ID" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,email:0 msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" msgstr "Francouzština (BE) / Français (BE)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:workflow.activity,action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "Akce serveru" #. module: base #: help:ir.actions.client,params:0 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd msgid "" "\n" "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done methodology.\n" "===================================================================================\n" "\n" "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds in\n" "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n" "required fields.\n" "\n" "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used methodology\n" "is used for personal time management improvement.\n" "\n" "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" "\n" "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind by\n" "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on actually\n" "performing those tasks.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" msgstr "SMS brána Clickatell" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mappings" msgstr "Mapování polí" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Chyba během komunikace se serverem záruky vydavatele." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager msgid "Manager" msgstr "Správce" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Customization" msgstr "Přizpůsobení" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" msgstr "ir.actions.act_window_close" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,col1:0 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear IDs" msgstr "Smazat ID" #. module: base #: view:res.groups:0 msgid "Inherited" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "Serialization Field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer msgid "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report creation." msgstr "Umožní vám instalovat rozličné nástroje ke zjednodušení a vylepšení vytváření výkazů OpenERP." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century [00,99]." msgstr "%y - Rok bez století [00,99]." #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:155 #, python-format msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #. module: base #: help:res.currency,name:0 msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" msgstr "Záznamy klienta" #. module: base #: code:addons/orm.py:1883 #: code:addons/orm.py:1894 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" msgstr "Neplatná architektura objektu!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:311 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:343 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:357 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:359 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:361 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:368 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:371 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib msgid "French RIB Bank Details" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "%p - Odpovídá buď AM nebo PM." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Actions" msgstr "Akce přírůstku" #. module: base #: help:multi_company.default,company_id:0 msgid "Company where the user is connected" msgstr "Společnost, kde je uživatel připojen" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0 msgid "Ending Date" msgstr "Konečný datum" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project msgid "" "\n" "This module adds a PAD in all project kanban views\n" "==================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your partner records. You can create or delete countries to make sure the ones you are working on will be maintained." msgstr "Zobrazit nebo spravovat seznam všech zemí, které mohou být přiřazeny k záznamům vašich partnerů. Můžete vytvořit nebo odstranit země, abyste se ujistili, že ty, se kterými pracujete budou udržována." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "Openstuff.net" msgstr "Openstuff.net" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Ostrov Norfolk" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" msgstr "Korejština (KR) / 한국어 (KR)" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Technický název modelu, ke kterému patří toto pole" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Client Action" msgstr "Akce klienta" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning msgid "Project Retro-planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning msgid "Master Procurement Schedule" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: field:ir.module.module,application:0 #: field:res.groups,category_id:0 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Valid" msgstr "Platný" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision msgid "" "\n" "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases, etc.\n" "======================================================================================================\n" "\n" "The decimal precision is configured per company.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in OpenERP.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do podatków\n" "VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów zakładając,\n" "że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.client,params_store:0 msgid "Params storage" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:409 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "Nelze povýšit modul '%s'. Není nainstalován." #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling msgid "" "\n" "This module allows users to perform segmentation within partners.\n" "=================================================================\n" "\n" "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" "\n" "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because they were overlapping.\n" "\n" " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:434 #, python-format msgid "Unknown report type: %s" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:282 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "Volby výběru musí být dány pro vybraná pole." #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Configuration Parameters" msgstr "Konfigurační parametry" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "Neplatné parametry" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Property" msgstr "Vlastnost" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: field:res.partner.bank,state:0 #: view:res.partner.bank.type:0 msgid "Bank Account Type" msgstr "Typ bankovního účtu" #. module: base #: field:base.language.export,config_logo:0 #: field:base.language.import,config_logo:0 #: field:base.language.install,config_logo:0 #: field:base.module.import,config_logo:0 #: field:base.module.update,config_logo:0 #: field:base.update.translations,config_logo:0 #: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0 #: field:ir.wizard.screen,config_logo:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0 #: field:res.config,config_logo:0 #: field:res.config.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Action Configuration" msgstr "Konfigurace akcí přírůstku" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Install" msgstr "Zrušení instalace" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "" "\n" " \n" "Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n" " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" " - Add support for Belgian Structured Communication\n" "\n" "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n" " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n" " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n" " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits) \n" " \n" "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be specified on the Partner records. \n" "A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual msgid "Wiki: Quality Manual" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #. module: base #: field:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Partner Name" msgstr "Jméno partnera" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Signál (subflow.*)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "HR sector" msgstr "Odvětví HR" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin msgid "Administration Dashboard" msgstr "Správa nástěnky" #. module: base #: code:addons/orm.py:4408 #, python-format msgid "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the direction)" msgstr "Určeno neplatné \"pořadí\". Platné učení \"pořadí\" je čárkou oddělený seznam platných jmen polí (volitelně následovaný asc/desc pro směr)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Závislosti modulu" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Draft" msgstr "Koncept" #. module: base #: selection:res.users,view:0 msgid "Extended" msgstr "Rozšířené" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "Manage the contact titles you want to have available in your system and the way you want to print them in letters and other documents. Some example: Mr., Mrs. " msgstr "Spravuje tituly kontaktů, které chcete mít dostupné ve vašem systému a způsob, jakým je tisknout na dopisech a jiných dokumentech. Některé příklady: Pan, Paní " #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" msgstr "Správa přístupových práv" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:237 #, python-format msgid "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "Výraz výběru voleb není platný Pythonovský výraz. Prosíme poskytněte výraz ve formátu [('klíč', 'Titulek'), ...]." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_user msgid "Survey / User" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" #. module: base #: field:multi_company.default,company_id:0 msgid "Main Company" msgstr "Hlavní společnost" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" msgstr "Jméno webové ikony (vznášející se)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram msgid "Openerp web Diagram view" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user msgid "HR Officer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Kontakty zaměstnance" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq msgid "" "\n" "This module provides a Wiki FAQ Template.\n" "=========================================\n" "\n" "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n" "for Wiki FAQ.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "If you use a formula type, use a python expression using the variable 'object'." msgstr "Pokud použijete typ vzorce, použijte výraz pythonu s použitím proměnné 'object'." #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Chyba! Nemůžete vytvářet rekurzivní společnosti." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.default,uid:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,users:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Datum narození" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Tituly kontaktů" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer msgid "Products Manufacturers" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217 #, python-format msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Survey" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called Unicode) when the translator exports it." msgstr "Prosíme dvakrát zkontrolujte, že kódování souboru je nastaveno na UTF-8 (někdy nazývané Unicode), když je překladatel exportoval." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" msgstr "Španělština (DO) / Español (DO)" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" msgstr "workflow.activity" #. module: base #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource Name' field." msgstr "Odkaz cílového zdroje, jehož model/tabulka závisí na poli 'jméno zdroje'." #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "Hledatelné" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm msgid "eMail Gateway for Leads" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" msgstr "Finština / Suomi" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply For Write" msgstr "Použít pro zápis" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "Němčina / Deutsch" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Fields Mapping" msgstr "Mapování polí" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard msgid "web Dashboard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "The base module to manage quotations and sales orders.\n" "======================================================\n" "\n" "Workflow with validation steps:\n" "-------------------------------\n" " * Quotation -> Sales order -> Invoice\n" "\n" "Invoicing methods:\n" "------------------\n" " * Invoice on order (before or after shipping)\n" " * Invoice on delivery\n" " * Invoice on timesheets\n" " * Advance invoice\n" "\n" "Partners preferences:\n" "---------------------\n" " * shipping\n" " * invoicing\n" " * incoterm\n" "\n" "Products stocks and prices\n" "--------------------------\n" "\n" "Delivery methods:\n" "-----------------\n" " * all at once\n" " * multi-parcel\n" " * delivery costs\n" "\n" "Dashboard for Sales Manager that includes:\n" "------------------------------------------\n" " * Quotations\n" " * Sales by Month\n" " * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n" " * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n" " * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / Português" msgstr "Portugalština / Português" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "Pan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in OpenERP.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Select module package to import (.zip file):" msgstr "Vyberte balíček modulu k importu (.zip soubor)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "Francouzština / Français" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Field Mappings." msgstr "Mapování polí." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the KLUWER Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo data" msgstr "Ukázková data" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP database\n" "for external users.\n" "\n" "A portal defines customized user menu and access rights for a group of users\n" "(the ones associated to that portal). It also associates user groups to the\n" "portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the portal\n" "users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n" "module 'share'.\n" " " msgstr "" "\n" "Tento modul určuje 'portály' k přizpůsobení přístupu k vaší databázi OpenERP\n" "pro vnější uživatele.\n" "\n" "Portál určuje přizpůsobení nabídky uživatele a jeho přístupových práv pro skupinu uživatelů\n" "(těch přiřazených k portálu). Také přidružuje uživatelské skupiny k\n" "uživatelům portálu (přidáním skupiny v portálu automaticky je přidáte k uživatelům\n" "portálu, atd.). Tato funkce je velmi užitečný v kombinaci s\n" "modulem 'sdílení'.\n" " " #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 #: field:ir.mail_server,name:0 #: field:ir.module.category,description:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,description:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.partner.event,description:0 #: view:res.request:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Instance" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" msgstr "Japonština / 日本語" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Custom python parser" msgstr "Vlastní parser pythonu" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "_Import" msgstr "_Import" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "Formát oddělovače" #. module: base #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit msgid "Webkit Report Engine" msgstr "" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Unvalidated" msgstr "Neověřené" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Struktura databáze" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail #: model:ir.model,name:base.model_partner_massmail_wizard #: view:partner.massmail.wizard:0 msgid "Mass Mailing" msgstr "Hromadné zasílání mailů" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo msgid "Tasks on CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting #: view:res.company:0 msgid "Accounting" msgstr "Účetnictví" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment msgid "" "\n" "Module to manage invoice payment.\n" "=================================\n" "\n" "This module provides :\n" "----------------------\n" "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Interaction between rules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout msgid "" "\n" "This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It gives you the possibility to:\n" "--------------------------------\n" " * order all the lines of an invoice\n" " * add titles, comment lines, sub total lines\n" " * draw horizontal lines and put page breaks\n" "\n" "Moreover, there is one option which allows you to print all the selected invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special punctual conditions.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní přidružené členy." #. module: base #: view:res.payterm:0 msgid "Payment Term" msgstr "Platební období" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "Zprava do leva" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event msgid "res.partner.event" msgstr "res.partner.event" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: view:ir.filters:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: view:ir.cron:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" msgstr "Naplánovat akce" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat msgid "" "\n" " OpenERP Web chat module.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 #: field:res.widget,title:0 msgid "Title" msgstr "Oslovení" #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "Pokud není nastaveno, chová se jako výchozí hodnota pro nové zdroje" #. module: base #: code:addons/orm.py:3988 #, python-format msgid "Recursivity Detected." msgstr "Zjištěna rekurze." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample msgid "Webkit Report Samples" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point Of Sale" msgstr "Obchodní místa" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:302 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Chyba rekurze v závislostech modulů !" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After loading a new language it becomes available as default interface language for users and partners." msgstr "Tento průvodce vám pomůže přidat nový jazyk do vašeho systému OpenERP. Po načtení nového jazyka bude dostupný jako výchozí jazyk rozhraní pro uživatele a partnery." #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" msgstr "Vytvořit nabídku" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the VAT. Used by the VAT legal statement." msgstr "Číslo daně s přidané hodnoty. Zaškrtněte políčko, pokud partner podléha DPH. Použito pro daňové přiznání DPH." #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "Standard" msgstr "Běžný" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" msgstr "maintenance.contract" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Ruská federace" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Urdu / اردو" msgstr "Urdština / اردو" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Název společnosti" #. module: base #: code:addons/orm.py:2683 #, python-format msgid "Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero integer): \"%s\"" msgstr "Neplatná hodnota pole odkazu \"%s.%s\" (poslední část musí být nenulové číslo): \"%s\"" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "Lidské zdroje" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "Země" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML (deprecated - use Report)" msgstr "RML (zastaralé - použijte Výkaz)" #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 msgid "Language code of translation item must be among known languages" msgstr "Kód jazyka překladové položky musí být ze známých jazyků" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Record rules" msgstr "Pravidla záznamů" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Field Information" msgstr "Informace pole" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , Journals, Accounting Templates,\n" " Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from templates to target objects.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Search Actions" msgstr "Hledat akce" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Ean check" msgstr "Kontrola Ean" #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" msgstr "DIČ" #. module: base #: field:res.users,new_password:0 msgid "Set password" msgstr "Nastavit heslo" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "12. %w ==> 5 (Pátek je šestý den)" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvářet rekurzivní kategorie." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "%x - Odpovídající reprezentace data." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" " OpenERP Web mobile.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month [01,31]." msgstr "%d - Den v měsíci [01,31]." #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tádžikistán" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 nebo pozdější verze" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir msgid "M." msgstr "M." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:519 #, python-format msgid "" "Can not create the module file:\n" " %s" msgstr "" "Nelze vytvořit soubor modulu:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "ir.actions.wizard" #. module: base #: code:addons/orm.py:3437 #, python-format msgid "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted document (Operation: read, Document type: %s)." msgstr "Operace zakázána díky přístupovým právům, nebo vykonáno nad již smazaným dokumentem (Operace: read, Typ dokumentu: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "Výkaz vnitřního náhledu objektů" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:240 #, python-format msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "ID certifikátu modulu musí být jedinečné !" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes and the Lempira currency" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" msgstr "Formulář" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Černá Hora" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics msgid "iCal Support" msgstr "Podpora iCal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" msgstr "Poštovní brána" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "Doručení pošty přes server SMTP '%s' selhalo.\n" "%s: %s" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Technical Data" msgstr "Technická data" #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,category_id:0 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile msgid "OpenERP Web mobile" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "If you need another language than the official ones available, you can import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official ones can be found on launchpad." msgstr "Pokud potřebujete jiný jazyk než oficiálně dostupné, můžete zde importovat jazykový balíček. Jazyky OpenERP jiné než oficiální lze nalézt na launchpadu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights.\n" "=========================\n" "\n" "This module gives the admin user the access to all the accounting features\n" "like the journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n" "user rights to Demo user.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Bude povýšeno" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libya" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Středoafrická republika" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštejnsko" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc msgid "Openerp web web" msgstr "Web OpenERP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "s.r.o." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher msgid "" "\n" "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n" "====================================================================================================================================\n" "\n" " * Voucher Entry\n" " * Voucher Receipt\n" " * Cheque Register\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: base #: code:addons/orm.py:2134 #, python-format msgid "Invalid Architecture!" msgstr "Neplatná architektura!" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share msgid "Share any Document" msgstr "Sdílet jakýkoliv dokument" #. module: base #: field:ir.module.module,certificate:0 msgid "Quality Certificate" msgstr "Certifikát kvality" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency msgid "" "\n" "This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, overall for multi-company.\n" "\n" "This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the v5.0 stable version and\n" "allow you to shar analytic account between company (even if currency differs in each one).\n" "\n" "What has been done here:\n" "\n" " * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general account associated with en analytic line)\n" " * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n" " * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on the right currency (owner's company)\n" " * By default, nothing change for single company implementation.\n" "\n" "As a result, we can now really share the same analytic account between companies that doesn't have the same \n" "currency. This setup becomes True, Enjoy !\n" "\n" "- Company A : EUR\n" "- Company B : CHF\n" "\n" "- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n" " - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n" " - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n" "\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Itálie - Účetnictví" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,help:0 msgid "Action description" msgstr "Popis akce" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." msgstr "Zaškrtněte toto pole pokud je partner zákazníkem." #. module: base #: help:ir.module.module,auto_install:0 msgid "An auto-installable module is automatically installed by the system when all its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is always installed." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:0 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim msgid "" "\n" "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" "================================================================================\n" "\n" "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Xor" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Účtové osnovy" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Request Date" msgstr "Datum požadavku" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52 #, python-format msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it." msgstr "Uložit tento dokument do .CSV souboru a otevřít jej s vaším oblíbeným tabulkovým procesorem. Kódování souboru je UTF-8. Můžete přeložit nejnovější sloupec před jeho znovuimportováním." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Customers" msgstr "Zákazníci" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Austrálie" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english." msgstr "Pokud je vybraný jazyk načten do systému, všechny dokumenty vztažené k tomuto partnerovi budou vytištěny v tomto jazyce. Pokud ne, budou v angličtině." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Menu :" msgstr "Nabídka :" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Základní pole" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization msgid "" "\n" "This module allows you to anonymize a database.\n" "===============================================\n" "\n" "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n" "This process is useful if you want to use the migration process and protect\n" "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you run\n" "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n" "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n" "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:publisher_warranty.contract,name:0 #: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 msgid "Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial number." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW content" msgstr "Obsah SXW" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polsko - Účetnictví" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to Trigger" msgstr "Akce k vyvolání" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Omezení" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "\n" "Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods from a supplier.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n" "\n" "Dashboard for purchase management that includes:\n" " * Current Purchase Orders\n" " * Draft Purchase Orders\n" " * Graph for quantity and amount per month\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Požadováno" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Default Filters" msgstr "Výchozí filtry" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency msgid "Dependency" msgstr "Závislost" #. module: base #: field:multi_company.default,expression:0 msgid "Expression" msgstr "Výraz" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" msgstr "Ověřit" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer" msgstr "Záhlaví/Zápatí" #. module: base #: help:ir.mail_server,sequence:0 msgid "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, based on geolocalization.\n" "======================================================================================================\n" "\n" "You can geolocalize your opportunities by using this module.\n" "\n" "Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n" "Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n" "The most appropriate partner can be assigned.\n" "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,help:0 msgid "Optional help text for the users with a description of the target view, such as its usage and purpose." msgstr "Volitelný text nápovědy pro uživatele s popisem cílového pohledu, jako třeba jejich použití a účel." #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Svatý stolec (Městský stát Vatikán)" #. module: base #: field:base.module.import,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" msgstr ".ZIP soubor modulu" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Telecom sector" msgstr "Telekomunikační odvětví" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "Spustit objekt" #. module: base #: sql_constraint:ir.sequence.type:0 msgid "`code` must be unique." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses Management" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Příchozí změny" #. module: base #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Default value or action reference" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet msgid "Bill Time on Tasks" msgstr "Účtovaný čas úloh" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu msgid "Marketing" msgstr "Marketink" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank account" msgstr "Bankovní účet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Řecko - Účetnictví" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" msgstr "Španělština (HN) / Español (HN)" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequence Type" msgstr "Typ posloupnost" #. module: base #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Architecture" msgstr "Přizpůsobená architektura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "web Gantt" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Licence" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph msgid "web Graph" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "Omezení SQL" #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the related object's read access." msgstr "Pokud máte skupiny, viditelnost této nabídky bude založena na těchto skupinách. Pokud je toto pole prázdné, OpenERP spočítá viditelnost na základě přístupu pro čtení vztažených objektů." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "Doporučejem znovu načíst záložku nabídky ke zhlédnutí nových nabídek (Ctrl+T pak Ctrl+R)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription msgid "" "\n" "Create recurring documents.\n" "===========================\n" "\n" "This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n" "\n" "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n" " * Define a document type based on Invoice object\n" " * Define a subscription whose source document is the document defined as above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 #: field:ir.model,model:0 #: field:ir.model.fields,model_id:0 #: view:ir.values:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "Vybraný jazyk byl úspěšně instalalován. Ke zobrazení změn musíte změnit předvolby uživatele a otevřít novou nabídku." #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "Klíč musí být jedinečný." #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open a Window" msgstr "Otevřít okno" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning msgid "Warning Messages and Alerts" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import msgid "Module Import" msgstr "Import modulu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Švýcarsko - Účetnictví" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.company,zip:0 #: field:res.partner.address,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Zip" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "FYROM" msgstr "FYROM" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Set as Todo" msgstr "Nastavit jako úkol" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "%c - Odpovídající reprezentace data a času." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:386 #, python-format msgid "" "Your database is now fully configured.\n" "\n" "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..." msgstr "" "Databáze je nyní plně nastavena.\n" "\n" "Klikněte na 'Pokračovat' a užívejte si and enjoy your OpenERP experience..." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." msgstr "Pomáhá vám krok za krokem spravovat vaše marketingové kampaně." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" msgstr "Hebrejština / עִבְרִי" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolívie" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "Směr" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 #: field:ir.actions.act_window,views:0 #: view:ir.model:0 #: field:ir.model,view_ids:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:0 msgid "Views" msgstr "Pohledy" #. module: base #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,rule_groups:0 msgid "Rules" msgstr "Pravidla" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "SMTP Server" msgstr "Server SMTP" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:256 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "Snažíte se odebrat modul, který je instalovaný nebo bude instalován" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "Vybrané moduly byly aktualizovány / instalovány !" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" msgstr "Španělština (PR) / Español (PR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 msgid "Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ object.partner_id.name ]]`" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "Pracovní postupy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools msgid "" "\n" "Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n" "===============================================================\n" "\n" "Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n" "modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications msgid "Specific Industry Applications" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0 msgid "Retailers" msgstr "Maloobchodníci" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice msgid "Receive User Feedback" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "Ověření čísla DIČ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign msgid "Partners Geo-Localization" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translated Terms" msgstr "Přeložené výrazy" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Event" msgstr "Událost" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports msgid "Custom Reports" msgstr "Vlastní výkazy" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Abkhazian / аҧсуа" msgstr "Abcházština / аҧсуа" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "System Configuration Done" msgstr "Provedena konfigurace systému" #. module: base #: code:addons/orm.py:1459 #, python-format msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" msgstr "Nastala chyba při ověřování polí %s: %s" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Generic" msgstr "Obecný" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "SMS Configuration" msgstr "Nastavení SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav msgid "" "\n" "With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n" "===============================================================\n" "\n" "You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of OpenObject.\n" "\n" "After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] section in the server's config.\n" "Server Configuration Parameter:\n" "\n" " [webdav]\n" " ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n" " ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n" " ; this default val means that webdav will be\n" " ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n" " ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n" " ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n" " ; since the messages are routed to the python logging, with\n" " ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n" " ; these options on\n" "\n" "Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n" "which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "This module is used for surveying.\n" "==================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n" "A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and each question may have multiple answers.\n" "Different users may give different answers of question and according to that survey is done.\n" "Partners are also sent mails with user name and password for the invitation of the survey\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Nastavit NULL" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295 #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 #, python-format msgid "That contract is already registered in the system." msgstr "Tato smlouva je již v systému registrována." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform msgid "Bank Account Types" msgstr "Typy bankovních účtů" #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Přípona hodnoty záznamu pro posloupnost" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Volitelné jméno pro ověření SMTP" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "ir.actions.actions" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "Nevyhledávatelné" #. module: base #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" msgstr "Klíč" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "Hlavička RML" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:271 #, python-format msgid "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant after switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure to save and close all forms before switching to a different company. (You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" #. module: base #: field:partner.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "API ID" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:533 #, python-format msgid "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of these groups: %s." msgstr "Nemůžete vytvořit dokument (%s) ! Ujistěte se, že váš uživatel patří do jedné z těchto skupin: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat msgid "Web Chat" msgstr "Webový chat" #. module: base #: field:res.company,rml_footer2:0 msgid "Bank Accounts Footer" msgstr "Záhlaví bankovních účtů" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauricius" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Full Access" msgstr "Plný přístup" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.wizard:0 #: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:311 #, python-format msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed." msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.bank,company_id:0 msgid "Only if this bank account belong to your company" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Jihoafrická republika" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Installed" msgstr "Instalováno" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" msgstr "Ukrainština / українська" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" "===========================================================\n" "\n" "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the related requisition.\n" "This new object will regroup and will allow you to easily keep track and order all your purchase orders.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" msgstr "Průběh náboru" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%M - Minute [00,59]." msgstr "%M - Minuty [00,59]." #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Další číslo" #. module: base #: help:workflow.transition,condition:0 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "Podmínky, které je potřeba dodržet pokud chcete provést změny." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard msgid "publisher_warranty.contract.wizard" msgstr "publisher_warranty.contract.wizard" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" msgstr "Španělština (PA) / Español (PA)" #. module: base #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" msgstr "Kurzy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Sýrie" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "======================================================" msgstr "======================================================" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "System update completed" msgstr "Aktualizace systému dokončena" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" msgstr "Každý model musí být jedinečný!" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization msgid "Localization" msgstr "Lokalizace" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production\n" "orders generated from sales order.\n" "It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "draft" msgstr "koncept" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: field:res.currency,date:0 #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 #: field:res.partner.event,date:0 #: field:res.request,date_sent:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW path" msgstr "Cesta SXW" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Data" msgstr "Data" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "" "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n" "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, ...).\n" "============================================================================\n" "\n" "You can define price lists in analytic account, make some theoretical revenue\n" "reports, etc." msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Nadřazené menu" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner Name" msgstr "" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply For Delete" msgstr "Použít pro smazání" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:359 #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "Nelze přejmenovat sloupec %s, protože takový sloupec již existuje!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" msgstr "Přiloženo k" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "Desetinný oddělovač" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:346 #: view:ir.module.module:0 #, python-format msgid "Install" msgstr "Instalovat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in order to give them access and rights to specific applications and tasks in the system. You can create custom groups or edit the ones existing by default in order to customize the view of the menu that users will be able to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right can be managed from here." msgstr "" #. module: base #: field:ir.filters,name:0 msgid "Filter Name" msgstr "Jméno filtru" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.request:0 #: field:res.request,history:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP accounting for UK SME's with:\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "Financial and accounting asset management.\n" " This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will keep track of depreciation's occurred on\n" " those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Ostrov Bouvet" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins msgid "Plugins" msgstr "Doplňky" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" msgstr "Dceřiné společnosti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in OpenERP.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" " Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT Listing\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.\n" " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on Fiscal year\n" " Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.property,fields_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" msgstr "Pole" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term msgid "Long Term Projects" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "9. %j ==> 340" msgstr "9. %j ==> 340" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any." msgstr "Vnitřní uživatel, který má pověření komunikovat s tímto partnerem, pokud nějaký je." #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Parent Partner" msgstr "Nadřazený partner" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Zrušit aktualizaci" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "Pobřeží slonoviny (Cote D'Ivoire)" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." msgstr "%w - Číslo dne v týdnu [0(Neděle),6]." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "A customer is an entity you do business with, like a company or an organization. A customer can have several contacts or addresses which are the people working for this company. You can use the history tab, to follow all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway will automatically attach incoming emails to the right partner." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,name:0 #: field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.actions.todo.category,name:0 #: field:ir.cron,name:0 #: field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 #: field:ir.module.category,name:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 #: field:ir.property,name:0 #: field:ir.rule,name:0 #: field:ir.sequence,name:0 #: field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:multi_company.default,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.currency.rate.type,name:0 #: field:res.groups,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.request.link,name:0 #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" msgstr "Název" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form view" msgstr "Pokud nastaveno na pravda, akce nebude zobrazena v pravém nástrojovém panelu formulářového pohledu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision msgid "Decimal Precision Configuration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Podmínky aplikace" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock msgid "" "\n" "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and structured stock locations.\n" "======================================================================================================\n" "\n" "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful and flexible:\n" " * Moves history and planning,\n" " * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" " * Stock valuation (standard or average price, ...)\n" " * Robustness faced with Inventory differences\n" " * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" " * Bar code supported\n" " * Rapid detection of mistakes through double entry system\n" " * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" " * Dashboard for warehouse that includes:\n" " * Procurement in exception\n" " * List of Incoming Products\n" " * List of Outgoing Products\n" " * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n" " * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,module:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" msgstr "Angličtina / English (UK)" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "Zdrojové činnosti. Když tyto činnosti skonči, je testována podmínka k určení jestli máme nastartovat činnosti ACT_TO." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" msgstr "Počáteční partner" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "For one2many fields, the field on the target model that implement the opposite many2one relationship" msgstr "Pro pole one2many, pole na cílovém modelu, které realizují opačný vztah many2one" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in Accounting/Budgets/),\n" "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" "\n" "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n" "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list of\n" "record can also be switched to a graphical view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" "\n" " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master Budgets per Budgets.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "ISO kód je název .po souborů použitých pro překlady" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "ir.actions.act_window.view" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" msgstr "Obědnávky obědů" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (CA)" msgstr "Angličtina / English (CA)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda msgid "" "\n" " Module to import CODA bank statements.\n" "\n" " Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" " - CODA v1 support.\n" " - CODA v2.2 support.\n" " - Foreign Currency support.\n" " - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format Communications.\n" " - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " - Support for multiple statements from different bank accounts in a single CODA file.\n" " - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in the CODA Bank Account configuration records).\n" " - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN, NL, FR.\n" "\n" " The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in CODA Bank Statements.\n" " Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA information (only those transaction lines\n" " that are required for the creation of the Financial Accounting records).\n" " The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original CODA file\n" " whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting business processes.\n" "\n" " CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" " A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the associated objects.\n" " The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also remove those associated\n" " statements.\n" "\n" " The following reconciliation logic has been implemented in the CODA processing:\n" " 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared against the Bank Account Number field\n" " of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n" " If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n" " 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA transaction line is matched against\n" " the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian Structured Communication Type).\n" " 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction counterparty is located via the\n" " Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier records.\n" " 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is generated by using the 'Default Account\n" " for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in order to allow further manual processing.\n" "\n" " In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also re-import the CODA\n" " after updating the OpenERP database with the information that was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" " Remark on CODA V1 support:\n" " In some cases a transaction code, transaction category or structured communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n" " The description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA V2.2 specifications.\n" " If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans msgid "" "\n" "This module allows to use several analytic plans, according to the general journal.\n" "===================================================================================\n" "\n" "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" "are confirmed.\n" "\n" "For example, you can define the following analytic structure:\n" " Projects\n" " Project 1\n" " SubProj 1.1\n" " SubProj 1.2\n" "\n" " Project 2\n" " Salesman\n" " Eric\n" " Fabien\n" "\n" "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" "\n" "Plan1:\n" " SubProject 1.1 : 50%\n" " SubProject 1.2 : 50%\n" "Plan2:\n" " Eric: 100%\n" "\n" "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,\n" "for one account entry.\n" "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time of creation\n" "of distribution models.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in three chars.\n" msgstr "Kód státu ve třech znacích.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Ostrovy Svalbard a Jan Mayen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test msgid "Test" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.server:0 #: view:res.request:0 msgid "Group By" msgstr "Seskupit podle" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "title" msgstr "název" #. module: base #: field:base.language.install,state:0 #: field:base.module.import,state:0 #: field:base.module.update,state:0 msgid "state" msgstr "stav" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n" "===================================================================================================================\n" "\n" "Adds menu to show relevant information to each manager.\n" "You can also view the report of account analytic summary\n" "user-wise as well as month wise.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Instalovat jazyk" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Translation" msgstr "Překlad" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "closed" msgstr "uzavřený" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "* account.type\n" "* account.account.template\n" "* account.tax.template\n" "* account.tax.code.template\n" "* account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome, please go to\n" "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "získat" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Při smazání vlastnosti pro pole many2one" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "Účetnictví & peněžnictví" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Write Id" msgstr "Id zápisu" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product msgid "Products" msgstr "Výrobky" #. module: base #: help:res.users,name:0 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" msgstr "Skutečné jméno nového uživatele použité pro hledání a procházení" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: view:ir.values:0 msgid "User-defined Defaults" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: view:res.users:0 msgid "Usability" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 #: field:ir.filters,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Hodnota domény" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality msgid "Analyse Module Quality" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" msgstr "Španělština (BO) / Español (BO)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Seznam řízení přístupu (ACL)" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank Type" msgstr "Typ banky" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:87 #: code:addons/base/res/res_users.py:96 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Jméno skupiny nemůže začínat s \"-\"" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Apps" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "Datum inicializace" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" msgstr "Gujarati / ગુજરાતી" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:297 #, python-format msgid "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "Nelze zpracovat modul \"%s\", protože vnější závislost nebyla splněna: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:" msgstr "Prosíme zadejte sériové číslo poskytnuté v dokumentu vaší smlouvy:" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "Začátek toku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" msgstr "res.partner.title" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank Account Owner" msgstr "Vlastník bankovního účtu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorie" #. module: base #: field:ir.attachment,res_name:0 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" msgstr "Název zdroje" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "ir.default" msgstr "ir.default" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll msgid "" "\n" "Generic Payroll system.\n" "=======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances / Deductions\n" " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Hodin" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "Guadeloupe (Francouzské)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:187 #: code:addons/base/res/res_lang.py:189 #: code:addons/base/res/res_lang.py:191 #, python-format msgid "User Error" msgstr "Chyba uživatele" #. module: base #: help:workflow.transition,signal:0 msgid "When the operation of transition comes from a button pressed in the client form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no button is necessary to validate this transition." msgstr "Když je operace přechodu přijde ze stisknutého tlačítka v klientském formuláři, signal otestuje jméno stisknutého tlačítka. Pokud je signál NULL, žádné tlačítko není potřeba ověřovat tímto přechodem." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram msgid "OpenERP Web Diagram" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "My Banks" msgstr "" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" msgstr "Objekt ovlivněn tímto pravidlem" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Jméno nabídky" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Author Website" msgstr "Stránky autora" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "This module also creates the Administration Dashboard.\n" "\n" "The user can also publish notes.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum msgid "Methodology: SCRUM" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Load Official Translation" msgstr "Načíst oficiální překlad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Client Action Configuration" msgstr "Nastavení akcí klienta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" msgstr "Adresy partnerů" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator msgid "Query Builder" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" msgstr "Spustit automaticky" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "A generic email subsystem with message storage and queuing\n" "==========================================================\n" "\n" "This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n" "application, but to provide a unified email abstraction that all\n" "other applications can use.\n" "\n" "The main features are:\n" "\n" " * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n" " Administration menu for delivering outgoing mail\n" " * Provides an API for sending messages and archiving them,\n" " grouped by conversation\n" " * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n" " it includes the necessary support for handling incoming emails\n" " (see the ``mail.thread`` class for more details). \n" " * Includes queuing mechanism with automated configurable\n" " scheduler-based processing\n" " * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n" " into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n" " simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n" " dynamic data when each email is actually sent.\n" " This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n" " features (see ``email_template`` for example, which adds email\n" " templating features to this assistant)\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%S - Seconds [00,61]." msgstr "%S - Sekundy [00,61]." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact msgid "" "\n" "This module allows you to manage your contacts\n" "==============================================\n" "\n" "It lets you define:\n" " * contacts unrelated to a partner,\n" " * contacts working at several addresses (possibly for different partners),\n" " * contacts with possibly different functions for each of its job's addresses\n" "\n" "It also adds new menu items located in\n" " Purchases / Address Book / Contacts\n" " Sales / Address Book / Contacts\n" "\n" "Pay attention that this module converts the existing addresses into \"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in an other object.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association #: field:res.partner,events:0 #: field:res.partner.event,name:0 #: model:res.widget,title:base.events_widget msgid "Events" msgstr "Události" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.url" msgstr "ir.actions.url" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" msgstr "Převodník měn" #. module: base #: help:ir.values,key:0 msgid "" "- Action: an action attached to one slot of the given model\n" "- Default: a default value for a model field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree #: view:res.partner:0 msgid "Partner Contacts" msgstr "Kontakty partnera" #. module: base #: field:base.module.update,add:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Počet přidaných modulů" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Price Accuracy" msgstr "Přesnost ceny" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" msgstr "Lotyština / latviešu valoda" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "vsep" msgstr "vsep" #. module: base #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget msgid "OpenERP Tweets" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:392 #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" msgstr "Správa rozpočtu" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "Pracovní položka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0 msgid "OPW" msgstr "OPW" #. module: base #: field:res.log,secondary:0 msgid "Secondary Log" msgstr "Vedlejší záznam" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: view:ir.actions.actions:0 #: field:ir.actions.todo,action_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 #: view:ir.values:0 #: selection:ir.values,key:0 #: view:res.users:0 msgid "Action" msgstr "Akce" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email Configuration" msgstr "Nastavení emailu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "ir.cron" #. module: base #: field:partner.sms.send,mobile_to:0 #: field:res.request,act_to:0 #: field:res.request.history,act_to:0 msgid "To" msgstr "Do" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "Aktuální rok bez století: %(y)s" #. module: base #: help:ir.actions.client,tag:0 msgid "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "Pravidlo musí mít alespoň jedno aktivní přístupové právo !" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp msgid "" "\n" "This is a support FTP Interface with document management system.\n" "================================================================\n" "\n" "With this module you would not only be able to access documents through OpenERP\n" "but you would also be able to connect with them through the file system using the\n" "FTP client.\n" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function msgid "" "\n" "This module allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n" "====================================================================================================\n" "\n" "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is still available.\n" "\n" "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default value is given as usual by the employee data so that this module is perfectly compatible with older configurations.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail msgid "Audit Trail" msgstr "Prověřovací záznam" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Súdán" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0 #: view:res.currency.rate.type:0 msgid "Currency Rate Type" msgstr "Typ násobku měny" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronésie" #. module: base #: field:res.widget,content:0 msgid "Content" msgstr "Obsah" #. module: base #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:0 msgid "Menus" msgstr "Nabídky" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" msgstr "Jednou ručně spustit " #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" msgstr "Srbština (Latin) / srpski" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Účetnictví" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Mexican accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "Formát času" #. module: base #: code:addons/orm.py:2134 #, python-format msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" msgstr "Pro strukturu není definován pohled typu '%s'!" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" msgstr "Definované výkazy" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm msgid "Payment term" msgstr "Platební období" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report xml" msgstr "XML výkazu" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: field:ir.module.category,module_ids:0 #: view:ir.module.module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Modules" msgstr "Moduly" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "Podtok" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "res.config" msgstr "res.config" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (button Name)" msgstr "Signál(název tlačítka)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 #: field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "Banky" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #. module: base #: field:res.users,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" msgstr "Opakovat chybějící" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:69 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s !" msgstr "Nelze vytvořit soubor modulu: %s !" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Object Mapping" msgstr "Mapování objektů" #. module: base #: field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "External ID" msgstr "Vnější ID" #. module: base #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Kurz měny ke kurzu měny 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené království" #. module: base #: view:res.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "Aktivní pole vám umožní skrýt kategorii bez jejího odebrání." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: view:res.partner.title:0 msgid "Partner Titles" msgstr "Jména partnerů" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Přidá automatické obnovení u pohledu" #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if the partner is an Employee." msgstr "Zaškrtněte toto políčko pokud je partner zaměstnanec." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling msgid "Customer Profiling" msgstr "Analýza zákazníka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issues Tracker" msgstr "Sledovač problémů" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Pracovní dny" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company msgid "Multi-Company" msgstr "Více-společností" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML content" msgstr "Obsah RML" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Pracovní položky" #. module: base #: code:addons/orm.py:1300 #, python-format msgid "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d having %d columns." msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,advice:0 msgid "Advice" msgstr "Rada" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer of Reports" msgstr "Záhlaví/zápatí výkazu" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:746 #: view:res.users:0 #, python-format msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: base #: code:addons/orm.py:4086 #, python-format msgid "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for this object as this object is for reporting purpose." msgstr "Nemůžete rpovést tuto operaci. Vytváření nových záznamů není pro tento objekt povoleno, protože tento objekt je pro účely výkazů." #. module: base #: help:ir.model.fields,translate:0 msgid "Whether values for this field can be translated (enables the translation mechanism for that field)" msgstr "Zda lze překládat hodnoty tohoto pole (povoluje překladový mechanizmus pro toto pole)" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" msgstr "Po částce" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "Litevština / Lietuvių kalba" #. module: base #: help:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Provide the field name where the record id is stored after the create operations. If it is empty, you can not track the new record." msgstr "Poskytuje jméno pole, kde je uloženo id záznamu po operacích vytvoření. Pokud je prázdné, nemůžete sledovat nové záznamy." #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "Pro vztažené pole, technické jméno cílového modelu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" msgstr "Indonéský / Bahasa Indonesia" #. module: base #: help:base.language.import,overwrite:0 msgid "If you enable this option, existing translations (including custom ones) will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "Zděděný pohled" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Source Term" msgstr "Podmínky zdrojového kódu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets Validation" msgstr "Ověření časového rozvrhu" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" msgstr "Obrázek webové ikona (vznášející se)" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Module file successfully imported!" msgstr "Soubor modulu úspěšně importován!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,name:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 msgid "Serial Key" msgstr "Sériový klíč" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "Časové rozvrhy" #. module: base #: field:res.partner,function:0 msgid "function" msgstr "funkce" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit msgid "Audit" msgstr "Kontrola" #. module: base #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Pokud je nastaveno, vazby akcí budou platit pouze pro tuto společnost" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Svatá Lucie" #. module: base #: help:res.users,new_password:0 msgid "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to login again." msgstr "" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Maintenance Contract" msgstr "Smlouva údržby" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user #: field:res.partner,employee:0 msgid "Employee" msgstr "Zaměstnanec" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "Vytvořit přístup" #. module: base #: field:res.bank,state:0 #: field:res.company,state_id:0 #: field:res.partner.address,state_id:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Fed. stát" #. module: base #: field:ir.actions.server,copy_object:0 msgid "Copy Of" msgstr "Kopie" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "In-memory model" msgstr "Model v-paměti" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear Ids" msgstr "Vyčistit Id" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #. module: base #: field:ir.actions.client,params:0 msgid "Supplementary arguments" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,view:0 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" msgstr "Mapování polí" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Refresh Validation Dates" msgstr "Obnovit data platnosti" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" msgstr "Typ pole" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "Kód státu" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete" msgstr "Při mazání" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "Více jazyčná účtová osnova" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "Zleva do prava" #. module: base #: view:res.lang:0 #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Přeložitelný" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav msgid "Meetings Synchronization" msgstr "Synchronizace setkání" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 #: field:ir.filters,context:0 msgid "Context Value" msgstr "Kontextová hodnota" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user msgid "res.widget.user" msgstr "res.widget.user" #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:238 #, python-format msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "Jméno modulu musí být jedinečné !" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact msgid "Contacts Management" msgstr "Správa kontaktů" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib msgid "" "\n" "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB format (French standard for bank accounts details).\n" "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields will then become mandatory:\n" "- Bank Code\n" "- Office Code\n" "- Account number\n" "- RIB key\n" "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, for example on the Partner Form.\n" "Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when they select the Bank. \n" "To make this easier, this module will also let users find Banks using their RIB code.\n" "\n" "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French banks are now progressively adopting the international IBAN format instead of the RIB format.\n" "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with the type \"IBAN\". \n" msgstr "" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "Parametry, které jsou použity pro všechny zdroje." #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will automatically set the correct reference" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term msgid "Long Term Planning" msgstr "Dlouhodobé plánování" #. module: base #: field:ir.actions.server,message:0 #: field:partner.massmail.wizard,text:0 #: view:partner.sms.send:0 #: field:res.log,name:0 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "On Multiple Doc." msgstr "Na více dok." #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Obchodník" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Accounting and Finance" msgstr "Účetnictví a finance" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:429 #: view:ir.module.module:0 #, python-format msgid "Upgrade" msgstr "Povýšit" #. module: base #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Faerské ostrovy" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "Connection Security" msgstr "Zabezpečení spojení" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653 #, python-format msgid "Please specify an action to launch !" msgstr "Prosíme určete akci k vykonání !" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" " United States - Chart of accounts\n" " " msgstr "" "\n" " Spojené státy - Účtová osnova\n" " " #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Add" msgstr "Přidat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "Ekvádor - Účetnictví" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Název kategorie" #. module: base #: view:res.widget:0 msgid "Widgets" msgstr "Pomůcky" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "\n" "Module for human resource management.\n" "=====================================\n" "\n" "You can manage:\n" " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n" " * HR Departments\n" " * HR Jobs\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Widget Wizard" msgstr "Průvodce pomůcky" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Účetnictví" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" msgstr "Vykazování Intrastat" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:222 #, python-format msgid "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to change your own password." msgstr "Ke změně vašeho vlastního hesla prosíme použijte průvodce změny hesla (v uživatelských předvolbách nebo uživatelské nabídce)." #. module: base #: code:addons/orm.py:1883 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Nedostatek polí pro zobraznení kalendáře!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "Integer" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" msgstr "Hindština / हिंदी" #. module: base #: help:res.users,company_id:0 msgid "The company this user is currently working for." msgstr "Společnost, pro kterou uživatel aktuálně pracuje." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" msgstr "wizard.ir.model.menu.create" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Transition" msgstr "Změny" #. module: base #: field:ir.cron,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 #: view:workflow.instance:0 #: view:workflow.workitem:0 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Maroko - Účetnictví" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" msgstr "Vytvořené nabídky" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default msgid "Account Analytic Defaults" msgstr "Analytické výchozí hodnoty účtu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Marital status,\n" " * Security number,\n" " * Place of birth, birth date, ...\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "mdx" msgstr "mdx" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" "case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module if you installed both the sale and the\n" "crm modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 #: view:res.request:0 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" msgstr "Španělština (MX) / Español (MX)" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 #, python-format msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity." msgstr "Prosíme ověřte vaše sériové číslo a platnost záruky vydavatele." #. module: base #: view:res.log:0 msgid "My Logs" msgstr "Moje záznamy" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhútán" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "Další číslo této posloupnosti" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" msgstr "Dodavatele textilu" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Toto okno" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contracts" msgstr "Smlouvy záruky vydavatele" #. module: base #: help:res.log,name:0 msgid "The logging message." msgstr "Zpráva záznamu." #. module: base #: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Formát souboru" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" msgstr "Kód ISO" #. module: base #: view:res.log:0 #: field:res.log,read:0 msgid "Read" msgstr "Čtení" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "Správa spojování" #. module: base #: help:ir.model,modules:0 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Mzdy" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "If you are working on the American market, you can manage the different federal states you are working on from here. Each state is attached to one country." msgstr "Pokud pracujete na Americkém trhu, můžete odsud spravovat různé federální státy, se kterými pracujete. Každý stát je přiřazen k jedné zemi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" "When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping line.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" msgstr "Položky Pracovního postupu" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Svatý Vincent & Grenady" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 #: field:partner.sms.send,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "Heslo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon msgid "" "\n" "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.\n" "=====================================================================================================================\n" "\n" "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n" "and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" "Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods are shipped.\n" "This module will add this functionality by using a interim account, to store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" "when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or creditor account.\n" "Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product standard price are booked on a separate account" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,title:0 msgid "Partner Firm" msgstr "Firma partnera" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: view:ir.model:0 #: field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "Pole" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" msgstr "Zaměstnanci" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: field:ir.translation,name:0 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field Name" msgstr "Název pole" #. module: base #: help:res.log,read:0 msgid "If this log item has been read, get() should not send it to the client" msgstr "Pokud byla tato položka záznamu přečtena, get() by ji neměl odeslat klientovi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice msgid "" "\n" "Add Feedback button in header.\n" "==============================\n" "\n" "Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "Vnitřní hlavička RML" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." msgstr "Odkaz hledacího pohledu" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest version" msgstr "Poslední verze" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Test Connection" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "Čínština (CN) / 简体中文" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.company,street:0 #: field:res.partner.address,street:0 #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "Ulice" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslávie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation msgid "" "\n" "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n" "that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding Factor" msgstr "Faktor zaokrouhlení" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:158 #, python-format msgid "Reg: " msgstr "" #. module: base #: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0 msgid "Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Změnit moje předvolby" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167 #, python-format msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Neplatné jméno modulu v definici akce." #. module: base #: field:partner.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "SMS zpráva" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and Registration Number for Romania in OpenERP.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Vlastní pole" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning msgid "" "\n" "Changes dates according to change in project End Date.\n" "======================================================\n" "\n" "If end date of project is changed then the deadline date and start date for all the tasks will change accordingly.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:res.users,view:0 msgid "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified interface, which has less features but is easier to use. You can switch to the other interface from the User/Preferences menu at any time." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosové ostrovy" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.import,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "11. %U nebo %W ==> 48 (49. týden)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "Pole typu banky" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "Němčina / Nederlands" #. module: base #: selection:res.company,paper_format:0 msgid "US Letter" msgstr "Dopis US" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location msgid "" "\n" "This module supplements the Warehouse application by effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" "============================================================================================================\n" "\n" "Typically this could be used to:\n" " * Manage product manufacturing chains\n" " * Manage default locations per product\n" " * Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" " - Quality Control\n" " - After Sales Services\n" " - Supplier Returns\n" "\n" " * Help rental management, by generating automated return moves for rented products\n" "\n" "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, where you can add\n" "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that push/pull :\n" "\n" "Push flows\n" "----------\n" "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given location should always\n" "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a certain delay.\n" "The original Warehouse application already supports such Push flow specifications on the\n" "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" "\n" "A push flow specification indicates which location is chained with which location, and with\n" "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the source location,\n" "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on the flow specification\n" "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can be automatically\n" "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" "\n" "Pull flows\n" "----------\n" "Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are not related to\n" "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement orders.\n" "What is being pulled is a need, not directly products.\n" "A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a parent Company\n" "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" "\n" " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" "\n" "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale Order for example) arrives\n" "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow of type 'move')\n" "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the Holding company, and\n" "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order (C) from the Supplier\n" "(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the need, is pushed\n" "all the way between the Customer and Supplier.\n" "\n" "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not only depending on\n" "the product being considered, but also depending on which location holds the \"need\" for that\n" "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" "\n" "Use-Case\n" "--------\n" "\n" "You can use the demo data as follow:\n" " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" " CPU3:\n" " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then stored to shelf 2.\n" " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order from Gate A\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing msgid "" "\n" "Menu for Marketing.\n" "===================\n" "\n" "Contains the installer for marketing-related modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management msgid "Knowledge Management" msgstr "Správa znalostí" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update msgid "Company Bank Accounts" msgstr "Bankovní účty společnosti" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0 msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp msgid "" "\n" "Automatically creates project tasks from procurement lines\n" "==========================================================\n" "\n" "This module will automatically create a new task for each procurement\n" "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n" "meets the following characteristics:\n" "\n" " * Type = Service\n" " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" " * Supply/Procurement method = Produce\n" "\n" "If on top of that a projet is specified on the product form (in the Procurement\n" "tab), then the new task will be created in that specific project.\n" "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to a\n" "project manually later.\n" "\n" "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the corresponding\n" "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement corresponds\n" "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when the\n" "task is completed.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:348 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Tento doplněk je již ve vašem systému instalován" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing msgid "" "\n" " Module for the Check writing and check printing \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Normal Bank Account" msgstr "Obyčejný bankovní účet" #. module: base #: view:ir.actions.wizard:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate msgid "" "\n" "This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n" "===========================================================================\n" "\n" "Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n" "similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n" "There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n" "\n" " * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then select\n" " ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n" " * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' script\n" " provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` model.\n" "\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "* Free member\n" "* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" "* Paid members,\n" "* Special member prices, ...\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,maintainer:0 msgid "Maintainer" msgstr "Udržovatel" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Přípona" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macau" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Štítky" #. module: base #: field:partner.massmail.wizard,email_from:0 msgid "Sender's email" msgstr "email odesílatele" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object Field" msgstr "Pole objektu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" msgstr "Španělština (PE) / Español (PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" msgstr "Francouzština (CH) / Français (CH)" #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 msgid "Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ object.partner_id.name ]]`" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence msgid "" "\n" "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" "======================================================================\n" "\n" "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n" "\n" "You can customize the following attributes of the sequence:\n" " * Prefix\n" " * Suffix\n" " * Next Number\n" " * Increment Number\n" " * Number Padding\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "If set, this field will be stored in the sparse structure of the serialization field, instead of having its own database column. This cannot be changed after creation." msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies" msgstr "Bankovní účty patřící k jedné z vašich společností" #. module: base #: help:res.users,action_id:0 msgid "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition to the standard menu." msgstr "Pokud je zadáno, akce bude otevřena při přihlášení tohoto uživatele, navíc k standardní nabídce." #. module: base #: selection:ir.module.module,complexity:0 msgid "Easy" msgstr "Snadný" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Client Actions" msgstr "Akce klienta" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "The field on the current object that links to the target object record (must be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:423 #, python-format msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Snažíte se povýšit moduly, které závisí na modulech: %s.\n" "Ale zmíněné moduly nejsou dostupné ve vašem systému." #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "Cílové činnosti" #. module: base #: help:res.currency,position:0 msgid "Determines where the currency symbol should be placed after or before the amount." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations msgid "base.update.translations" msgstr "base.update.translations" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Nadřazená kategorie" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer Big" msgstr "Integer Big" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Contact" msgstr "Kontaktní" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Rakousko - Účetnictví" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project Management" msgstr "Správa projektů" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Spojené státy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising msgid "Fundraising" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Zrušit odinstalování" #. module: base #: view:res.bank:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Communication" msgstr "Komunikace" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analytické účetnictví" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "RML Report" msgstr "Výkaz RML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "ir.server.object.lines" msgstr "ir.server.object.lines" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgie - Účetnictví" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:622 #, python-format msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate" msgstr "Modul %s: Neplatný certifikát kvality" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "Instance" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "This is the filename of the attachment used to store the printing result. Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression with the object and time variables." msgstr "Toto je jméno souboru přílohy použité pro uchování výsledku tisku. Ponechejte prázdné pro neuložení tisknutých výkazů. Můžete použít výraz pythonu s objekty a časy proměnných." #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 msgid "You cannot have multiple records with the same external ID in the same module!" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "Many2One" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigérie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav msgid "" "\n" "Caldav features in Meeting.\n" "===========================\n" "\n" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" msgstr "Přijatí uživatelé" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" msgstr "Obrázek ikony webu" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Target Object" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "Vždy vyhledatelné" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "ID Ref." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form msgid "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you manage your address book of companies whether they are prospects, customers and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the necessary information to interact with your partners from the company address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will automatically set the correct model name" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> Pá, Pátek" #. module: base #: view:res.request.history:0 msgid "Request History" msgstr "Historie požadavku" #. module: base #: help:ir.rule,global:0 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Pravidlo je globální a je použito pro každého, pokud není určena skupina." #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Čad" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means lower priority." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" msgstr "workflow.transition" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - Zkrácené jméno dne v týdnu." #. module: base #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Submenus" msgstr "Podnabídka" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_extended msgid "Extended View" msgstr "Rozšířený pohled" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "Polynézie (Francouzká)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record msgid "Record and Create Modules" msgstr "Zaznamenává a vytváří moduly" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send #: view:partner.sms.send:0 msgid "Send SMS" msgstr "Zaslat SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" "=============================================================\n" "\n" "Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" " * Leaves\n" "\n" "Note that:\n" " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is possible: in order to automatically create a case when an holiday request is accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can set up this info and your colour preferences in\n" " Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n" " - An employee can make an ask for more off-days by making a new Allocation It will increase his total of that leave type available (if the request is accepted).\n" " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" " * The first will allow to choose employees by department and is used by clicking the menu item located in\n" " Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n" " * The second will allow you to choose the holidays report for specific employees. Go on the list\n" " Human Resources/Human Resources/Employees\n" " then select the ones you want to choose, click on the print icon and select the option\n" " 'Employee's Holidays'\n" " - The wizard allows you to choose if you want to print either the Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in the security tab from the user data in\n" " Administration / Users / Users\n" " for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL path" msgstr "Cesta k XSL" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout msgid "Invoice Layouts" msgstr "Rozvržení faktury" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location msgid "Advanced Routes" msgstr "Pokročilé trasy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad msgid "Collaborative Pads" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "Anglosaské účetnictví" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #. module: base #: help:res.groups,implied_ids:0 msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Docházka" #. module: base #: field:ir.module.category,visible:0 msgid "Visible" msgstr "Viditelné" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Views" msgstr "Vlastní pohledy" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 msgid "Bulk SMS send" msgstr "Zaslat objemnou SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual msgid "" "\n" "Quality Manual Template.\n" "========================\n" "\n" "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n" "for Wiki Quality Manual.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: view:ir.values:0 msgid "Action Bindings" msgstr "Vazba akcí" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Seconde: %(sec)s" msgstr "Sekundy: %s(sec)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "Aktualizovat seznam modulů" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:295 #, python-format msgid "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "Modul \"%s\" nelze povýšit, protože vnější závislost nebyla vyhověna: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "eInvoicing" msgstr "eFakturace" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, membership products (schemes), etc.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:2693 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection" msgstr "Hodnota \"%s\" pro pole \"%s.%s\" není ve výběru" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" msgstr "Thajština / ภาษาไทย" #. module: base #: code:addons/orm.py:343 #, python-format msgid "Object %s does not exists" msgstr "Objekt %s neexistuje" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year [001,366]." msgstr "%j - Den v roce [001,366]." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "Slovinština / slovenščina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" msgstr "Znovu načíst z přílohy" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Hide technical modules" msgstr "Skrýt technické moduly" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement msgid "" "\n" "This is the module for computing Procurements.\n" "==============================================\n" "\n" "In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n" "orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n" "generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n" "user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n" "procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n" "to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n" "\n" "The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n" "for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n" "task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n" "depending on the product's configuration.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "Chybějící server SMTP" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Název přílohy" #. module: base #: field:base.language.export,data:0 #: field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "Soubor" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Instalace povýšení modulu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template msgid "E-Mail Templates" msgstr "Šablony e-mailů" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard msgid "ir.actions.configuration.wizard" msgstr "ir.actions.configuration.wizard" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit msgid "" "\n" "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) to support reports designed in HTML + CSS.\n" "=====================================================================================================================\n" "\n" "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice module.\n" "\n" "The module allows:\n" "\n" " - HTML report definition\n" " - Multi header support\n" " - Multi logo\n" " - Multi company support\n" " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" " - JavaScript support\n" " - Raw HTML debugger\n" " - Book printing capabilities\n" " - Margins definition\n" " - Paper size definition\n" "\n" "... and much more\n" "\n" "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" "CSS style, header and footer body are defined per company.\n" "\n" "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this video:\n" " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" "\n" "Requirements and Installation\n" "-----------------------------\n" "This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents as\n" "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" "for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n" "\n" "After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set the\n" "path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n" "\n" "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n" "install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n" "Ubuntu is known to have this issue.\n" "\n" "\n" "TODO\n" "----\n" "\n" " * JavaScript support activation deactivation\n" " * Collated and book format support\n" " * Zip return for separated PDF\n" " * Web client WYSIWYG\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes taxes and the Quetzal currency" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Zkrácené jméno měsíce." #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,is_supplier_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" msgstr "Dodavatel" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Multi Actions" msgstr "Vícenásobné akce" #. module: base #: view:base.language.export:0 #: view:base.language.import:0 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Default Company" msgstr "Výchozí společnost" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" msgstr "Španělština (EC) / Español (EC)" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID pohledu určeného v xml souboru" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import msgid "Import Module" msgstr "Importovat modul" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Jméno modelu objektu pro otevření v okně pohledu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_caldav msgid "" "\n" "This module contains basic functionality for Caldav system.\n" "===========================================================\n" "\n" " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" " - Provides iCal Import/Export functionality\n" "\n" "To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" "\n" "To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n" " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" "\n" " Where,\n" " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is created\n" " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" msgstr "Vybratelné" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199 #, python-format msgid "Everything seems properly set up!" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,date:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Poslední spojení" #. module: base #: view:res.request.link:0 msgid "Request Link" msgstr "Odkaz požadavku" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook msgid "" "\n" "This module provides the Outlook Plug-in.\n" "=========================================\n" "Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n" "to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, a task,\n" "a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n" "mail into mail.message with attachments.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: selection:ir.attachment,type:0 #: field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: help:res.users,context_tz:0 msgid "The user's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone." msgstr "" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "Celé jméno země." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Iteration" msgstr "Iterace" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning msgid "Resources Planing" msgstr "Plánování zdrojů" #. module: base #: field:ir.module.module,complexity:0 msgid "Complexity" msgstr "Složitost" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline" msgstr "Vkládaný" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic msgid "bank_bic" msgstr "bank_bic" #. module: base #: code:addons/orm.py:3988 #: code:addons/orm.py:4085 #, python-format msgid "UserError" msgstr "UserError" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default msgid "" "Set default values for your analytic accounts\n" "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" "=====================================================================\n" "\n" "* Product\n" "* Partner\n" "* User\n" "* Company\n" "* Date\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené arabské emiráty" #. module: base #: code:addons/orm.py:3704 #, python-format msgid "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "Nelze smazat dokument, protože je použit jako výchozí vlastnost" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main msgid "Recruitment" msgstr "Nábor" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Reference" msgstr "Odkaz akce" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "Reunion (Francouzský)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:361 #, python-format msgid "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "Jméno nového sloupce musí začínat s x_, protože jde o vlastní pole!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki msgid "" "\n" "The base module to manage documents(wiki).\n" "==========================================\n" "\n" "Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" msgstr "Správa oprav" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Správa majetku" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.rule:0 #: field:ir.rule,global:0 msgid "Global" msgstr "Globální" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning msgid "" "\n" "MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n" "=========================================================================================================================================\n" "\n" "Quick Glossary\n" "--------------\n" "- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for your Sales and Stock forecasts and planning\n" "- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the related Stock Period.\n" "- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce for the related Stock Period.\n" "\n" "To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, (\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity values.\n" "\n" "Where to begin\n" "--------------\n" "Using this module is done in three steps:\n" "\n" " * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu (Mandatory step)\n" " * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n" " * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the procurements as required. The actual procurement is the final step for the Stock Period.\n" "\n" "Stock Period configuration\n" "--------------------------\n" "You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock Periods\". There are:\n" "\n" " * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or monthly periods.\n" " * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the dates and change the state of period.\n" "\n" "Creating periods is the first step. You can create custom periods using the \"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n" "\n" "Remarks:\n" "\n" " - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or other periods in the system.\n" " - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use different periods for different companies define them as you wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to use such periods.\n" " - When periods are created automatically their start and finish dates are with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date 31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When you create periods manually you have to take care about hours because you can have incorrect values form sales or stock.\n" " - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company results can be unpredictable.\n" " - If current date doesn't belong to any period or you have holes between periods results can be unpredictable.\n" "\n" "Sales Forecasts configuration\n" "-----------------------------\n" "You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n" "\n" " - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines according to your needs\n" " - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n" "\n" "Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n" "It is also possible to copy the previous forecast.\n" "\n" "Remarks:\n" "\n" " - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it manually as described below.\n" " - When created lines are validated by someone else you can use this tool to create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n" " - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and other settings from your (validated by you or created by you if not validated yet) forecast which is for last period before period of created forecast.\n" "\n" "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in \"Product Quantity\".\n" "Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save your data against any accidental changes.\n" "You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n" "\n" "Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via the \"Product Amount\" field.\n" "The system will count quantity from amount according to Sale price of the Product.\n" "\n" "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n" "You can select a unit of measure from the default category or from secondary category.\n" "When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-computed according to new UoM.\n" "\n" "To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the product.\n" "You have to enter parameters to the top and left of this table and system will count sale quantities according to these parameters.\n" "So you can get results for a given sales team or period.\n" "\n" "\n" "MPS or Procurement Planning\n" "---------------------------\n" "An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and possibly drive the procurement of \n" "products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n" "The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement Schedule\":\n" "\n" " - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create many planning lines\n" " - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n" "\n" "Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n" "You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement Schedule\" menu.\n" "\n" "The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n" "When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the system creates lines for all products having sales forecast for selected\n" "Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n" "\n" "Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the \"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting \"Stock Simulation\" value\n" "to decide if you need to procure more products for the given Period.\n" "\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and Warehouse.\n" "Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not necessary to have any forecast.\n" "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end of Period.\n" "You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible on the form.\n" "And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculations are done for whole Warehouse by default,\n" "if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can check \"Stock Location Only\".\n" "\n" "When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of period \"Stock Simulation\",\n" "you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the \"Incoming Left\" quantity.\n" "You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of the Warehouse.\n" "\n" "If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the calculated quantity from another warehouse\n" "you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\") and the system will\n" "create the appropriate picking list (stock moves).\n" "You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of the source warehouse.\n" "Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be taken as for the procurement case.\n" "\n" "To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", \"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n" "and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n" "\n" "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n" "You can select one of unit of measure from default category or from secondary category.\n" "When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate Planning\".\n" "\n" "Computation of Stock Simulation quantities\n" "------------------------------------------\n" "The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the period.\n" "The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning of the current period, then\n" "adds or subtracts the computed quantities.\n" "When you are in the same period (current period is the same as calculated) Stock Simulation is calculated as follows:\n" "\n" "Stock Simulation =\n" "\tStock of beginning of current Period\n" "\t- Planned Out\n" "\t+ Planned In\n" "\n" "When you calculate period next to current:\n" "\n" "Stock Simulation =\n" "\tStock of beginning of current Period\n" "\t- Planned Out of current Period\n" "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" "\t- Planned Out of calculated Period\n" "\t+ Planned In of calculated Period .\n" "\n" "As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, but the calculation in the current\n" "Period is a little bit different. First you should note that system takes for only Confirmed moves for the\n" "current period. This means that you should complete the planning and procurement of the current Period before\n" "going to the next one.\n" "\n" "When you plan for future Periods:\n" "\n" "Stock Simulation =\n" "\tStock of beginning of current Period\n" "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n" "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n" "\t- Planned Out of calculated Period\n" "\t+ Planned In of calculated Period.\n" "\n" "Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the current until the period before the one being calculated.\n" "\n" "Remarks:\n" "\n" " - Remember to make the proceed with the planning of each period in chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n" " reality\n" " - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is larger than Planned Out in some periods before,\n" " you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in the same planning line.\n" " If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" " - When you wish to work with different periods for some products, define two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n" " them for different products. Example: If you use always Weekly periods for Product A, and Monthly periods for Product B\n" " all calculations will work correctly. You can also use different kind of periods for the same product from different warehouse\n" " or companies. But you cannot use overlapping periods for the same product, warehouse and company because results\n" " can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severní Mariany" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery msgid "Claim on Deliveries" msgstr "Pohledávky na doručeních" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamounovy ostrovy" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:537 #: code:addons/orm.py:3436 #: code:addons/orm.py:3656 #: code:addons/orm.py:3668 #: code:addons/orm.py:3894 #: code:addons/orm.py:4408 #, python-format msgid "AccessError" msgstr "AccessError" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Waiting" msgstr "Čekající" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource #: view:ir.property:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst msgid "" "\n" "This module generates the Technical Guides of selected modules in Restructured Text format (RST).\n" "=================================================================================================\n" "\n" " * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n" " * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and one file per module\n" " * Generates Relationship Graph\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum vytvoření" #. module: base #: view:ir.translation:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Překlady" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd msgid "Todo Lists" msgstr "Seznam úkolů" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report" msgstr "Výkaz" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218 #, python-format msgid "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should do the trick." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.company,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "None" msgstr "Žádné" #. module: base #: view:ir.module.category:0 msgid "Module Category" msgstr "Kategorie modulu" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Referenční příručka" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Default Value Scope" msgstr "Výchozí rozsah hodnoty" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Architecture" msgstr "Architektura" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment." msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" msgstr "Vlámština (BE) / Vlaams (BE)" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "Číslo intervalu" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "" "\n" "This module helps you to easily encode and validate timesheet and attendances within the same view.\n" "===================================================================================================\n" "\n" "The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) events.\n" "The lower part is for timesheet.\n" "\n" "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" "time or the time of your team:\n" "* Time spent by day (with attendances)\n" "* Time spent by project\n" "\n" "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" "* Draft sheet\n" "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" "* Validation by the project manager\n" "\n" "The validation can be configured in the company:\n" "* Period size (day, week, month, year)\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: field:ir.ui.view,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "View Type" msgstr "Typ pohledu" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Ref partnera" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Datum vytvoření" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "The workflow signal to trigger" msgstr "Signál pracovního toku k vyvolání" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "\n" "This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" "=======================================================================\n" "\n" "Features:\n" "---------\n" " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" " * Multi-level BoMs, no limit\n" " * Multi-level routing, no limit\n" " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" " * Multi-pos, multi-warehouse\n" " * Different reordering policies\n" " * Cost method by product: standard price, average price\n" " * Easy analysis of troubles or needs\n" " * Very flexible\n" " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include child and phantom BoMs\n" "\n" "It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" "consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n" "of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" "in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your production.\n" "\n" "Reports provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Bill of Material structure and components\n" " * Load forecast on Work Centers\n" " * Print a production order\n" " * Stock forecasts\n" "\n" "Dashboard provided by this module:\n" "----------------------------------\n" " * List of next production orders\n" " * List of procurements in exception\n" " * Graph of work center load\n" " * Graph of stock value variation\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account msgid "The module adds google user in res user" msgstr "Modul přidává uživatele google v res user" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.import,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "provedeno" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "Uruguay - Účtová osnova" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastní zkratky" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" msgstr "Vietnamština / Tiếng Việt" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Alžírsko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin msgid "CRM Plugins" msgstr "Doplňky CRM" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Models" msgstr "Modely" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292 #, python-format msgid "Record cannot be modified right now" msgstr "Záznam nyní nelze změnit" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually" msgstr "Spustit ručně" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Preview Header" msgstr "Náhled hlavičky" #. module: base #: field:res.company,paper_format:0 msgid "Paper Format" msgstr "Formát papíru" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 #: field:base.language.install,lang:0 #: field:base.update.translations,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:0 #: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "Společnosti" #. module: base #: help:res.currency,symbol:0 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." msgstr "%H - Hodiny (24-hodinový formát) [00,23]." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451 #, python-format msgid "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS instead" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget msgid "res.widget" msgstr "res.widget" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:290 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Model %s neexistuje!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin msgid "" "\n" "The common interface for pugin.\n" "=====================================================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit msgid "Just In Time Scheduling" msgstr "Právě v plánovaný čas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "Bank Statement extensions to support e-banking" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,code:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Python Code" msgstr "Kód Pythonu" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "Type of the Action that is to be executed" msgstr "Typ akce, která bude spuštěna" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." msgstr "Jádro OpenERP potřebné pro všechny instalace." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum msgid "osv_memory.autovacuum" msgstr "osv_memory.autovacuum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Chart of accounts" msgstr "Spojené státy - Účtová osnova" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 #: view:base.module.upgrade:0 #: view:base.update.translations:0 #: view:partner.clear.ids:0 #: view:partner.massmail.wizard:0 #: view:partner.sms.send:0 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "Soubor PO" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "Neutrální zóna" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising msgid "" "\n" "Fundraising.\n" "============\n" "\n" "When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n" "all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n" "where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n" "success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n" "fund status.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Marže v prodejních objednávkách" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Supplier" msgstr "Dodavatelé součástí" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase msgid "Purchase Management" msgstr "Řízení nákupu" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "Zveřejněná verze" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Island" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Akce okna" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." msgstr "%I - Hodiny (12-hodinový formát) [01,12]." #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Německo" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Week of the year: %(woy)s" msgstr "Týden v roce: %(woy)s" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Bad customers" msgstr "Špatný zákazník" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reports :" msgstr "Výkazy:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company msgid "" "\n" "This module is for managing a multicompany environment.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module is the base module for other multi-company modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" msgstr "Kód měny musí být jedinečný podle společnosti!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" msgstr "ir.property" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail msgid "" "\n" "Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n" "=============================================\n" "\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n" "emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n" "system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n" "that require an encrypted SSL/TLS connection.\n" "\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many\n" "email-enabled OpenERP documents, such as:\n" "\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n" " * etc.\n" "\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of\n" "these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n" "email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n" "of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n" "integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within\n" "OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n" "they come back, and attached to the same *conversation* document.\n" "\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n" "mail. \n" " " msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 msgid "" "Expression that returns the email address to send to. Can be based on the same values as for the condition field.\n" "Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello msgid "" "\n" " OpenERP Web example module.\n" " " msgstr "" "\n" " Příklad webového modulu OpenERP.\n" " " #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiry Date" msgstr "Datum vypršení výrobku" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Accounting and Financial Management.\n" "====================================\n" "\n" "Financial and accounting module that covers:\n" "--------------------------------------------\n" "General accountings\n" "Cost / Analytic accounting\n" "Third party accounting\n" "Taxes management\n" "Budgets\n" "Customer and Supplier Invoices\n" "Bank statements\n" "Reconciliation process by partner\n" "\n" "Creates a dashboard for accountants that includes:\n" "--------------------------------------------------\n" "* List of Customer Invoice to Approve\n" "* Company Analysis\n" "* Graph of Aged Receivables\n" "* Graph of Treasury\n" "\n" "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined financial Journals (entry move line or\n" "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a\n" "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_type:0 msgid "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other views" msgstr "Typ pohledu: nastavte 'strom' pro hiearchický stromový pohled nebo 'form' pro ostatní pohledy" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:385 #, python-format msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." msgstr "Klikněte na 'Pokračovat' k nastavení dašlího doplňku..." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" msgstr "Id vytvoření" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: help:res.users,menu_tips:0 msgid "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "Zaškrtněte toto pole pokud chcete vždy zobrazovat tipy u každé akce nabídky" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply For Read" msgstr "Použít pro čtení" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Select the object on which the action will work (read, write, create)." msgstr "Vyberte objekt, nad kterým bude provedena akce (čtení, zápis, vytvoření)." #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" msgstr "Jméno jazyka" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" msgstr "Popis polí" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer msgid "" "\n" "Installer for reporting Hidden.\n" "==============================\n" "\n" "Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can install\n" "modules like base_report_designer and base_report_creator.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro msgid "Multi-DB Synchronization" msgstr "Více-DB synchronizace" #. module: base #: selection:ir.module.module,complexity:0 msgid "Expert" msgstr "Odborník" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Leaves Management" msgstr "Správa uvolnění" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 #: view:ir.attachment:0 #: view:ir.cron:0 #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.model.data:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.values:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Pouze pro čtení" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo msgid "" "\n" "Todo list for CRM leads and opportunities.\n" " " msgstr "" "\n" "Seznam úkolů pro obchodní případy CRM a příležitosti.\n" " " #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 msgid "View" msgstr "Pohled" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq msgid "Wiki: Sale FAQ" msgstr "Wiki: Prodejní FAQ" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Bude instalováno" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 msgid "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user executes an action" msgstr "Dává stav poku má být zobrazen tip nebo nic pokud uživatel spouští akci" #. module: base #: view:ir.model:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: field:res.currency,base:0 msgid "Base" msgstr "Základ" #. module: base #: field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Model Name" msgstr "Jméno modelu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" msgstr "Telugu / తెలుగు" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics msgid "" "\n" "Allows to synchronise calendars with others applications.\n" "=========================================================\n" "\n" "Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, outlook, Sunbird, ical, ...\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Libérie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting : Chart of Account.\n" "=====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: view:ir.model:0 #: view:res.groups:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,comment:0 #: model:res.widget,title:base.note_widget msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. module: base #: field:ir.config_parameter,value:0 #: field:ir.property,value_binary:0 #: field:ir.property,value_datetime:0 #: field:ir.property,value_float:0 #: field:ir.property,value_integer:0 #: field:ir.property,value_reference:0 #: field:ir.property,value_text:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 #: field:ir.values,value:0 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 #: field:ir.sequence.type,code:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "res.config.installer" msgstr "res.config.installer" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..." msgstr "Prosíme buďte trpěliví, tato operace může trvat několik minut..." #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minut" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. module: base #: help:res.users,menu_id:0 msgid "If specified, the action will replace the standard menu for this user." msgstr "Akce nahradí standardní nabídku tohoto uživatele, pokud je určeno." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map msgid "Google Maps on Customers" msgstr "Google mapy nad zákazníky" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report msgid "Preview Report" msgstr "Náhled výkazu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans msgid "Purchase Analytic Plans" msgstr "Analytické plány nákupů" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate msgid "" "\n" "This module allows you to define what is the default invoicing rate for a specific journal on a given account.\n" "==============================================================================================================\n" "\n" "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is still available.\n" "\n" "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default value is given as usual by the account data so that this module is perfectly compatible with older configurations.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising msgid "Fund Raising" msgstr "Získávání prostředků" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Codes" msgstr "Kódy posloupností" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" msgstr "Španělština (CO) / Español (CO)" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "All pending configuration wizards have been executed. You may restart individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "Všechny čekající průvodci nastavení byly spouštěni. Nyní můžete restartovat jednotlivé průvodce přes seznam v nastavení průvodců." #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "Aktuální rok včetně století: %(year)s" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" msgstr "ID exportu" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Francie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_log msgid "res.log" msgstr "res.log" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "Zastavení toku" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Týdnů" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:157 #, python-format msgid "VAT: " msgstr "DPH: " #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "Islamský stát Afgánistán" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:68 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Chyba !" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "Marketing Campaign - Demo" msgstr "Marketingové kampaně - ukázka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment msgid "eMail Gateway for Applicants" msgstr "eMailová brána pro žadatele" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda msgid "Belgium - Import bank CODA statements" msgstr "Belgie - Import bankovního výpisu CODA" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Jednotka intervalu" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,kind:0 #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "Druh" #. module: base #: code:addons/orm.py:4368 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" msgstr "Tato metoda již neexistuje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google msgid "Google Import" msgstr "Import Google" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Segmentation" msgstr "Členění" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "Oddělovač tisíců" #. module: base #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created Date" msgstr "Datum vytvoření" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "中国会计科目表 - Accounting" msgstr "中国会计科目表 - Účetnictví" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_read:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Read Access" msgstr "Přístup pro čtení" #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable inside loop." msgstr "Vyberte akci, která bude spuštěna. Smyčkové akce nebudou dostupné uvnitř smyčky." #. module: base #: help:ir.model.data,res_id:0 msgid "ID of the target record in the database" msgstr "ID cílového záznamu v databázi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis msgid "Contracts Management" msgstr "Správa smluv" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "Čínština (TW) / 正體字" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request msgid "res.request" msgstr "res.request" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "In Memory" msgstr "V paměti" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Todo" msgstr "Úkoly" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount msgid "Prices Visible Discounts" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "Obsah souboru" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "" "\n" "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for improved e-banking support.\n" "\n" "Adds\n" "- valuta date\n" "- batch payments\n" "- traceability of changes to bank statement lines\n" "- bank statement line views\n" "- bank statements balances report\n" "- performance improvements for digital import of bank statement (via 'ebanking_import' context flag)\n" "- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban account numbers\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:1895 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop or a date_delay\" % (self._name)))\n" "\n" " return view\n" "\n" " def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n" " \"\n" " :param cr: database cursor\n" " :param int user: user id\n" " :param dict context: connection context\n" " :returns: an lxml document of the view\n" " :rtype: etree._Element\n" " \"\n" " form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', context=context)\n" " tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', context=context)\n" "\n" " # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no need for translated fields info)\n" " fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n" " fields_to_search = set(\n" " field for field, descriptor in fields.iteritems()\n" " if descriptor.get('select'))\n" "\n" " for view in (form_view, tree_view):\n" " view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n" " # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is covered\n" " # by the custom advanced search in clients\n" " fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name" msgstr "" #. module: base #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Vybraná společnost není v povolených společnostech pro tohoto uživatele" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Service Name" msgstr "Název služby" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base msgid "Framework for complex import" msgstr "Systém pro složitý import" #. module: base #: view:ir.actions.todo.category:0 msgid "Wizard Category" msgstr "Kategorie průvodců" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel msgid "" "\n" "Allows cancelling accounting entries.\n" "=====================================\n" "\n" "This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "Pravidla záznamů" #. module: base #: field:res.users,name:0 msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the year: %(doy)s" msgstr "Den v roce: %(doy)s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal msgid "Portal" msgstr "Portál" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery msgid "" "\n" "Create a claim from a delivery order.\n" "=====================================\n" "\n" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #. module: base #: help:ir.sequence,padding:0 msgid "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to get the required padding size." msgstr "OpenERP automaticky přidá nějaké '0' nalevo od 'Dalšího čísla' k získání požadované velikosti odsazení." #. module: base #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "" "\n" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make valid payments" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - Celé jméno dne v týdnu" #. module: base #: help:ir.values,user_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" msgstr "Pohled hledání" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "- module,type,name,res_id,src,value" msgstr "- module,type,name,res_id,src,value" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "Kód jazyka musí být jedinečný !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts\n" "=========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n" "\n" msgstr "" "\n" "Obecná účtová osnova\n" "=========================\n" "\n" "Poskytuje šablonu pro účtovou osnovu, daně pro Uruguay\n" "\n" #. module: base #: help:res.company,bank_ids:0 msgid "Bank accounts related to this company" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales msgid "Sales" msgstr "Prodeje" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Other Actions" msgstr "Jiné akce" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "Provedeno" #. module: base #: help:ir.cron,doall:0 msgid "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Slečna" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_write:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Write Access" msgstr "Přístup pro zápis" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month number [01,12]." msgstr "%s - Číslo měsíce [01,12]." #. module: base #: field:res.bank,city:0 #: field:res.company,city:0 #: field:res.partner,city:0 #: field:res.partner.address,city:0 #: field:res.partner.bank,city:0 msgid "City" msgstr "Město" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Itálie" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "To Do" msgstr "Úkoly" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "Estónština / Eesti keel" #. module: base #: field:res.partner,email:0 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 nebo pozdější verze" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_map msgid "" "\n" "The module adds Google Map field in partner address.\n" "====================================================\n" "\n" "Using this you can directly open Google Map from the URL widget." msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Akce Pythonu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample msgid "" "\n" "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" "========================================================\n" "\n" "A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n" "add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" "\n" "You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details see:\n" " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" msgstr "Angličtina / English (US)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner msgid "Manage the partner titles you want to have available in your system. The partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "Spravuje tituly partnerů, které chcete mít dostupné ve vašem systému. Titul partnerů je zákonná forma společnosti: s.r.o., a.s., aj." #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "To browse official translations, you can start with these links:" msgstr "K procházení oficiálních překladů můžete začít s těmito odkazy:" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:531 #, python-format msgid "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of these groups: %s." msgstr "Nemůžete číst tento dokument (%s) ! Ujistěte se, že váš uživatel patří do jedné z těchto skupin: %s." #. module: base #: view:res.bank:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:308 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Můžete zkusit instalovat modul '%s', který závisí na modulu '%s'.\n" "Ale zmíněný modul není ve vašem systému dostupný." #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed version" msgstr "Instalovaná verze" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" msgstr "Mongolština / монгол" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation msgid "ir.translation" msgstr "ir.translation" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer msgid "" "\n" "A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n" "====================================================================\n" "\n" "You can now define the following for a product:\n" " * Manufacturer\n" " * Manufacturer Product Name\n" " * Manufacturer Product Code\n" " * Product Attributes\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category msgid "Configuration Wizard Category" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Module update result" msgstr "Výsledek aktualizace modulu" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.workitem,act_id:0 msgid "Activity" msgstr "Činnosti" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Postal Address" msgstr "Poštovní adresa" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Nadřazená společnost" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for its validity.\n" "=====================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts with a single statement.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "ir.mail_server" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" msgstr "Španělština (CR) / Español (CR)" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones. The first group rules restrict further than global rules, but any additional group rule will add more permissions" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "Kurz" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #. module: base #: field:ir.default,value:0 #: view:ir.values:0 msgid "Default Value" msgstr "Výchozí hodnota" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Stát země" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale msgid "Point of Sales" msgstr "Prodejní místo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n" "===================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:190 #, python-format msgid "" "No rate found \n" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "" "Pro měnu %s\n" "nebyl nalezen kurz\n" "v datu: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "\n" "This module provides a quick and easy sale process.\n" "===================================================\n" "\n" "Main features :\n" "---------------\n" " * Fast encoding of the sale.\n" " * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment between several payment mode.\n" " * Computation of the amount of money to return.\n" " * Create and confirm picking list automatically.\n" " * Allow the user to create invoice automatically.\n" " * Allow to refund former sales.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Customized views are used when users reorganize the content of their dashboard views (via web client)" msgstr "Přizpůsobené pohledy jsou použity, pokud uživatelů přeorganizují obsah jejich pohledů nástěnek (přes webového klienta)" #. module: base #: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0 msgid "Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older contract types" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 msgid "Object Name" msgstr "Jméno objektu" #. module: base #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then refer to the Object field." msgstr "Objekt, ve kterém chcete vytvořit / zapsat objekt. Pokud je prázdné, pak odkazuje na pole objektu." #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "Neinstalováno" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Odchozí překlady" #. module: base #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources msgid "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "Pomůže vám spravovat vaše lidské zdroje pomocí nakódování struktury zaměstnanců, generování pracovních listů, sledování docházky a další." #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" msgstr "Model tohoto pole patří k" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "Martinik (Francouzský)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq msgid "" "\n" "This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n" "===============================================\n" "\n" "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n" "for Wiki Sale FAQ.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequences Type" msgstr "Typ posloupnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref #: view:res.request:0 msgid "Requests" msgstr "Požadavky" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Nebo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brazílie - Účetnictví" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albánie" #. module: base #: help:ir.module.module,complexity:0 msgid "Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:191 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active !\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Nemůžete smazat aktivní jazyk !\n" "Prosíme nejdříve jazyk deaktivujte," #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the number of modules currently installed)..." msgstr "Prosíme buďte trpěliví, tato operace může trvat několik minut (v závislosti na počtu instalovaných modulů)..." #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" msgstr "ID potomků" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751 #, python-format msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" msgstr "Problém s nastavením `Record Id` v akci serveru!" #. module: base #: code:addons/orm.py:2682 #: code:addons/orm.py:2692 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "ValidateError" #. module: base #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 msgid "Open Modules" msgstr "Otevřít moduly" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Manage bank records you want to be used in the system." msgstr "Spravovat záznamy bank, které chcete používat v systému." #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Import module" msgstr "Import modulu" #. module: base #: field:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "Loop Action" msgstr "Opakovat akci" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the content is in another field" msgstr "Cesta k hlavnímu souboru výkazu (závisí na typu výkazu) je NULL, pokud je obsah v jiném poli" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: field:res.company,email:0 #: field:res.users,user_email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: base #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "Hlavní Akce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project msgid "Retro-Planning on Events" msgstr "" #. module: base #: code:addons/custom.py:555 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" "Součet dat (druhé pole) je nulový.\n" "Nemůžeme vykreslit koláčový graf !" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Want to Clear Ids ? " msgstr "Chcete vyčistit Id? " #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Information About the Bank" msgstr "Informace o bance" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "" "Condition that is tested before the action is executed, and prevent execution if it is not verified.\n" "Example: object.list_price > 5000\n" "It is a Python expression that can use the following values:\n" " - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n" " - object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered\n" " - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n" " - time: Python time module\n" " - cr: database cursor\n" " - uid: current user id\n" " - context: current context" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 msgid "Wood Suppliers" msgstr "Dodavatelé dřeva" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "Jiné vlastnictví" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Zastavit vše" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function msgid "Jobs on Contracts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm msgid "" "This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", \"Accounts\", \n" " \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and Project, Project Tasks Data into OpenERP Module." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register a Contract" msgstr "Registrovat smlouvu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.data:0 msgid "Updatable" msgstr "Aktualizovatelné" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 msgid "Group Required" msgstr "Požadována skupina" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management msgid "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between your employees." msgstr "Umožní vám instalovat doplňky zaměřené na sdílení znalostí s a mezi vašimi zaměstnanci." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "Arabština / الْعَرَبيّة" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello msgid "Hello" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Next Configuration Step" msgstr "Další krok nastavení" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager msgid "HR Manager" msgstr "Správce HR" #. module: base #: view:ir.filters:0 #: field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 #: field:ir.rule,domain_force:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Doména" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign msgid "Marketing Campaigns" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 #, python-format msgid "Contract validation error" msgstr "Chyba ověření smlouvy" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Qualifier" msgstr "" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "Název státu" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Update Languague Terms" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "Propojený režim" #. module: base #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Časová zóna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq msgid "Wiki: Internal FAQ" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet msgid "" "\n" "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n" "=================================================================================\n" "\n" "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form msgid "Sequences" msgstr "Posloupnosti" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Mss" msgstr "Paní" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "Toto pole je použito k nastavení/získání národního nastavení pro uživatele" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "OpenERP Partners" msgstr "Partneři OpenERP" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:293 #, python-format msgid "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "Nelze instalovat modul \"%s\", protože vnější závislost není splněna: %s" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Search modules" msgstr "Hledat moduly" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,name:0 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.client,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Jméno akce" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "Create and manage users that will connect to the system. Users can be deactivated should there be a period of time during which they will/should not connect to the system. You can assign them groups in order to give them specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,complexity:0 #: selection:res.request,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation msgid "Double Validation on Purchases" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.company,street2:0 #: field:res.partner.address,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Ulice 2" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Aktualizace modulu" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Následující modukly nejsou instalovány nebo jsou neznámé: %s" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,user_id:0 #: field:ir.filters,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 #: model:res.groups,name:base.group_document_user #: model:res.groups,name:base.group_tool_user #: field:res.log,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 #: field:res.widget.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open Window" msgstr "Otevřít okno" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 msgid "Auto Search" msgstr "Automaticky hledat" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Ms." msgstr "Pan" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After importing a new module you can install it by clicking on the button \"Install\" from the form view." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger Configuration" msgstr "Nastavení spouštěče" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "Load" msgstr "Načíst" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_warning msgid "" "\n" "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n" "==============================================\n" "\n" "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase order,\n" "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/osv.py:150 #: code:addons/osv.py:152 #, python-format msgid "Integrity Error" msgstr "Chyba integrity" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen msgid "ir.wizard.screen" msgstr "ir.wizard.screen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" msgstr "pracovní postup" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "Velikost pole nikdy nemůže být menší než 1 !" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations msgid "Manufacturing Operations" msgstr "Výrobní operace" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Terminated" msgstr "Ukončeno" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Important customers" msgstr "Důležití zákazníci" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Update Terms" msgstr "Podmínky aktualizace" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages msgid "" "\n" "This module provides the functionality to send messages within a project.\n" "=========================================================================\n" "\n" "A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n" "it to all the users.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr msgid "Employee Directory" msgstr "Adresář zaměstnance" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Parametry" #. module: base #: code:addons/orm.py:1260 #, python-format msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" msgstr "ID databáze neexistuje: %s : %s" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Version 2" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Version 3" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat msgid "" "\n" "A module that adds intrastat reports.\n" "=====================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of European Union " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly msgid "" "\n" "Invoice Wizard for Delivery.\n" "============================\n" "\n" "When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" "the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:1388 #, python-format msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" msgstr "klíč '%s' nenalezen ve výběru pole '%s'" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Default" msgstr "Standartní" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Correct EAN13" msgstr "Opravit EAN13" #. module: base #: selection:res.company,paper_format:0 msgid "A4" msgstr "A4" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,check_support:0 msgid "Support Level 1" msgstr "Úroveň podpory 1" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,is_customer_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" msgstr "Španělština (NI) / Español (NI)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount msgid "" "\n" "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice lines base on the partner's pricelist.\n" "===============================================================================================================\n" "\n" "To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the pricelist form.\n" "\n" "Example:\n" " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" " If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Short Description" msgstr "Krátký popis" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "Kód země" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "Hodiny 00->24: %(h24)s" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next Execution Date" msgstr "Datum dalšího spuštění" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number Padding" msgstr "Zarovnání čísla" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" msgstr "Výběr vlastnosti pole" #. module: base #: field:res.request.history,date_sent:0 msgid "Date sent" msgstr "Datum odeslání" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" msgstr "Měsíc: %(měsíc/e)" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.todo,sequence:0 #: field:ir.actions.todo.category,sequence:0 #: view:ir.cron:0 #: field:ir.module.category,sequence:0 #: field:ir.module.module,sequence:0 #: view:ir.sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 #: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 #: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:res.widget.user,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Posloupnost" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Průvodci ke spuštění" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root msgid "Manufacturing" msgstr "Výroba" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komory" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Draft and Active" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: view:ir.actions.server:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action msgid "Server Actions" msgstr "Akce serveru" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0 msgid "Format Layout" msgstr "Formát rozvržení" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" msgstr "Volby výběru" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" msgstr "Pravý rodič" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid msgid "OpenID Authentification" msgstr "Ověření OpenID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird msgid "" "\n" "This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n" "====================================================================\n" "\n" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" "OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n" "account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n" "the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n" "HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "Vysvětlívky pro formát data a času" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Copy Object" msgstr "Kopírovat objekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Emails Management" msgstr "Správa pošty" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Signal" msgstr "Spouštěč signálu" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:119 #, python-format msgid "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !" msgstr "Skupiny nemohou být smazány, protože někteří uživatelé k nim stále patří: %s !" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The following topics should be covered by this module:\n" "===========================================================================================================================\n" "\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" msgstr "Fed. státy" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rules" msgstr "Přístupová pravidla" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge msgid "" "\n" "Installer for knowledge-based Hidden.\n" "====================================\n" "\n" "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can install\n" "document and Wiki based Hidden.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,trans_implied_ids:0 msgid "Transitively inherits" msgstr "Přechodně dědí" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "Odkaz tabulky" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443 #, python-format msgid "Mail delivery failed" msgstr "Doručení pošty selhalo" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 #: field:ir.filters,model_id:0 #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 #: view:ir.model.data:0 #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,model:0 #: field:multi_company.default,object_id:0 #: field:res.log,res_model:0 #: field:res.request.link,object:0 #: field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "Objekt" #. module: base #: code:addons/osv.py:147 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "" "\n" "\n" "[objekt s odkazem: %s - %s]" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans msgid "Multiple Analytic Plans" msgstr "Více analytických plánů" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet msgid "" "\n" "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n" "====================================================================\n" "\n" "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n" "the Timesheet line entries for particular date and particular user with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Minute: %(min)s" msgstr "Minuty: %(min)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 msgid "Scheduler" msgstr "Plánovač" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools msgid "Base Tools" msgstr "Základní nástroje" #. module: base #: help:res.country,address_format:0 msgid "" "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" " \n" "%(state_name)s: the name of the state\n" " \n" "%(state_code)s: the code of the state\n" " \n" "%(country_name)s: the name of the country\n" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad msgid "" "\n" "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n" "===================================================================\n" "\n" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" "(by default, http://ietherpad.com/).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "UK - Accounting" msgstr "UK - Účetnictví" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum msgid "" "\n" "This module implements all concepts defined by the scrum project management methodology for IT companies.\n" "=========================================================================================================\n" "\n" " * Project with sprints, product owner, scrum master\n" " * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n" " * Product backlog\n" " * Sprint backlog\n" "\n" "It adds some concepts to the project management module:\n" " * Mid-term, long-term road-map\n" " * Customers/functional requests VS technical ones\n" "\n" "It also creates a new reporting:\n" " * Burn-down chart\n" "\n" "The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n" "tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n" "include tasks from scrum projects.\n" "\n" "More information on the methodology:\n" " * http://controlchaos.com\n" " " msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:371 #, python-format msgid "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and create it again!" msgstr "Změna typu sloupce ještě není podporována. Prosíme smažte jej a opět vytvořte!" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 msgid "User Ref." msgstr "Ref. uživatele" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:118 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Varování !" #. module: base #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget msgid "Google Maps" msgstr "Google mapy" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: view:res.company:0 #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "India - Accounting" msgstr "Indie - Účetnictví" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 msgid "Loop Expression" msgstr "Výraz smyčky" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Účetnictví" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." msgstr "Parametry, které budou předány metodě. např. (uid,)." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Gold Partner" msgstr "Zlatý partner" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Celé jméno" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandy" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "Typ výkazu" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 #: field:publisher_warranty.contract,state:0 #: view:res.country.state:0 #: view:res.request:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "State" msgstr "Stav" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation msgid "" "\n" "Ability to create employees evaluation.\n" "=======================================\n" "\n" "An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" "juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n" "in which various surveys can be created and it can be defined which\n" "level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n" "is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be viewed\n" "in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Galician / Galego" msgstr "Galícijština / Galego" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norsko" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "4. %b, %B ==> Pro, Prosinec" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load an Official Translation" msgstr "Načíst oficiální překlad" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Různé" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" msgstr "Open Source servisní společnost" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Sinhalese / සිංහල" msgstr "Sinhalština / සිංහල" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "waiting" msgstr "čekající" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "Report file" msgstr "Soubor výkazu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" msgstr "workflow.triggers" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:74 #, python-format msgid "Invalid search criterions" msgstr "Neplatné podmínky hledání" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Connection Information" msgstr "Informace spojení" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #. module: base #: help:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form view." msgstr "Pokud je nastaveno na pravda, průvodce nebude zobrazen v pravém nástrojovém panelu formulářového pohledu." #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "- type,name,res_id,src,value" msgstr "- type,name,res_id,src,value" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Ostrovy Heard a McDonald" #. module: base #: help:ir.model.data,name:0 msgid "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-party systems" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations msgid "" "\n" "This module adds state, date_start,date_stop in production order operation lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" "=============================================================================================================\n" "\n" "State: draft, confirm, done, cancel\n" "When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines to the according state\n" "\n" "Create menus:\n" " Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n" "\n" "Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n" "\n" "Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" " * start (set state to confirm), set date_start\n" " * done (set state to done), set date_stop\n" " * set to draft (set state to draft)\n" " * cancel set state to cancel\n" "\n" "When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" "become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" "must become done.\n" "\n" "The field delay is the delay(stop date - start date).\n" "So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auction msgid "" "\n" "This module manages the records of artists, auction articles, buyers and sellers.\n" "=================================================================================\n" "\n" "It completely manages an auction such as managing bids,\n" "keeping track of the sold articles along with the paid\n" "and unpaid objects including delivery of the articles.\n" "\n" "The dashboard for auction includes:\n" " * Latest Objects (list)\n" " * Latest Deposits (list)\n" " * Objects Statistics (list)\n" " * Total Adjudications (graph)\n" " * Min/Adj/Max (graph)\n" " * Objects By Day (graph)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt msgid "" "\n" "Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n" "===============================================================\n" "For your existing user base, the removal of the cleartext\n" "passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n" "\n" "All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n" "hash, preventing anyone from reading the original password in\n" "the database.\n" "\n" "After installing this module it won't be possible to recover a\n" "forgotten password for your users, the only solution is for an\n" "admin to set a new password.\n" "\n" "Security Warning\n" "++++++++++++++++\n" "Installing this module does not mean you can ignore other security measures,\n" "as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n" "are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n" "It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n" "contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n" "by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n" "backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n" "\n" "Interation with LDAP authentication\n" "+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n" "This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n" "will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "Ref. náhledu" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "Pomáhá vám spravovat vaše cenové nabídky, prodejní příkazy a fakturaci." #. module: base #: field:res.groups,implied_ids:0 msgid "Inherits" msgstr "Dědí" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #. module: base #: field:ir.module.module,icon:0 msgid "Icon URL" msgstr "Ikona URL" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.client,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,type:0 #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,state:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 #: field:ir.actions.wizard,type:0 msgid "Action Type" msgstr "Typ akce" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" " It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" " Countries that use OHADA are the following:\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n" " Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Importovat překlad" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" msgstr "Typ polí" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 #: field:ir.actions.todo,category_id:0 #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: selection:ir.attachment,type:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Binary" msgstr "Binary" #. module: base #: field:ir.actions.server,sms:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "SMS" msgstr "SMS" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst msgid "Generate Docs of Modules" msgstr "Generovat dokumentaci modulů" #. module: base #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company msgid "" "Our records indicate that the following payments are still due. If the amount\n" "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have any\n" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "Ověření přes LDAP" #. module: base #: view:workflow.activity:0 msgid "Conditions" msgstr "Podmínky" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "Jiní partneři" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:0 msgid "Currencies" msgstr "Měny" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: help:ir.values,value:0 msgid "Default value (pickled) or reference to an action" msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "Jméno skupiny musí být jedinečné !" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer msgid "" "\n" "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" "you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n" "upload the report using the same wizard.\n" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "Hodina 00->12: %(h12)s" #. module: base #: help:res.partner.address,active:0 msgid "Uncheck the active field to hide the contact." msgstr "Odškrtněte aktivní pole ke skrytí kontaktu." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard msgid "Add a widget for User" msgstr "Přidat pomůcku pro uživatele" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Německo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" " - Calendar of events\n" " - Alerts (create requests)\n" " - Recurring events\n" " - Invitations to people\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Rule definition (domain filter)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" msgstr "workflow.instance" #. module: base #: code:addons/orm.py:471 #, python-format msgid "Unknown attribute %s in %s " msgstr "Neznámá vlastnost %s v %s " #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "10. %S ==> 20" msgstr "10. %S ==> 20" #. module: base #: code:addons/fields.py:122 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "nedefinována metoda get !" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" msgstr "Norština / Norsk bokmål" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Paní" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "Nástěnky" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement msgid "Procurements" msgstr "Zásobování" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Mzdové účetnictví" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or external URL" msgstr "Binární soubor nebo vnější URL" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates msgid "Dates on Sales Order" msgstr "Datum na prodejní objednávce" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Creation Month" msgstr "Měsíc vytvoření" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemsko" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_edi msgid "" "\n" "Provides a common EDI platform that other Applications can use\n" "==============================================================\n" "\n" "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n" "documents between different systems, and provides generic\n" "mechanisms to import and export them.\n" "\n" "More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n" "technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 msgid "Low Level Objects" msgstr "Nízkoúrovňové objekty" #. module: base #: help:ir.values,model:0 msgid "Model to which this entry applies" msgstr "Model, pro který je záznam platný" #. module: base #: field:res.country,address_format:0 msgid "Address Format" msgstr "Formát adresy" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.values" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Technické rysy" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192 #, python-format msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Zde je to, co mám místo toho:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: view:ir.model.data:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu msgid "External Identifiers" msgstr "Vnější identifikátory" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman msgid "User - Own Leads Only" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Demokratická republika Kongo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Malayalam / മലയാളം" msgstr "Malajský / മലയാളം" #. module: base #: view:res.request:0 #: field:res.request,body:0 #: field:res.request.history,req_id:0 msgid "Request" msgstr "Požadavek" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you can choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "Potvrzovací průvodce je použit, aby vám pomohl nastavit novou instanci OpenERP. Je spuštěn během instalace nových modulů, ale nemůžet zvolit ručně z této nabídky restart některých průvodců." #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of Calls" msgstr "Počet volání" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "BANK" msgstr "BANKA" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 #: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to update" msgstr "Moduly k aktualizaci" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be decided based on this, low number is higher priority." msgstr "Důležité, pokud se vypořádáváte s více akcemi, pořadí vykonání bude rozhodnuto na základě tohoto, nízké číslo má vyšší přednost." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML header" msgstr "Přidat hlavičku RML" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.config:0 msgid "Apply" msgstr "Použít" #. module: base #: field:res.request,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Datum spouštění" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "Chorvatština / hrvatski jezik" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "Kód zěmě musí být jedinečný" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban msgid "" "\n" " OpenERP Web kanban view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking msgid "Time Tracking" msgstr "Časové sledování" #. module: base #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Category" msgstr "Kategorie partnerů" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Trigger" msgstr "Spouštěč" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management msgid "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, receptions, etc." msgstr "Pomůže vám spravovat váš inventář a hlavní skladové operace: doručovací příkazy, příjmy, aj." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Aktualizovat modul" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,translate:0 msgid "Translate" msgstr "Přeložit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap msgid "" "\n" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and\n" "password, and will automatically create OpenERP users for them\n" "on the fly.\n" "\n" "**Note**: This module only work on servers who have Python's\n" "``ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration\n" "+++++++++++++\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP\n" "parameters in the Configuration tab of the Company details.\n" "Different companies may have different LDAP servers, as long\n" "as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n" "OpenERP, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n" "that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n" "empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n" "anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before\n" "attempting to authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n" "servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n" "configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n" "ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations\n" "+++++++++++++++++++++++\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n" "the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n" "authenticated. No duplication of the password occurs, and\n" "passwords are managed in one place only.\n" "\n" "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n" "any change of password should be conducted by other means\n" "in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local OpenERP users in the\n" "database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n" "account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "\n" " * The system first attempts to authenticate users against\n" " the local OpenERP database ;\n" " * if this authentication fails (for example because the\n" " user has no local password), the system then attempts\n" " to authenticate against LDAP ;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local\n" "OpenERP database (which means no access), the first step\n" "always fails and the LDAP server is queried to do the\n" "authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n" "LDAP server is encrypted.\n" "\n" "User Template\n" "+++++++++++++\n" "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n" "select a *User Template*. If set, this user will be used as\n" "template to create the local users whenever someone authenticates\n" "for the first time via LDAP authentication.\n" "This allows pre-setting the default groups and menus of the\n" "first-time users.\n" "\n" "**Warning**: if you set a password for the user template,\n" "this password will be assigned as local password for each new\n" "LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n" "users (until manually changed). You usually do not want this.\n" "One easy way to setup a template user is to login once with\n" "a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n" "same login (and a blank password), then rename this new user\n" "to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n" "groups the way you want.\n" "\n" "Interaction with base_crypt\n" "+++++++++++++++++++++++++++\n" "The base_crypt module is not compatible with this module, and\n" "will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.request.history,body:0 msgid "Body" msgstr "Tělo" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199 #, python-format msgid "Connection test succeeded!" msgstr "Test spojení uspěl!" #. module: base #: view:partner.massmail.wizard:0 msgid "Send Email" msgstr "Poslat e-mail" #. module: base #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "Akce nabídky" #. module: base #: help:ir.model.fields,selection:0 msgid "List of options for a selection field, specified as a Python expression defining a list of (key, label) pairs. For example: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "vybrat" #. module: base #: help:ir.model,osv_memory:0 msgid "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not persisted (osv.osv_memory)" msgstr "Indikuje, zda je tento model objektu je udržován pouze v paměti, např. není trvalý (osv.osv_memory)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415 #, python-format msgid "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters explicitly." msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" msgstr "Filtr nad mými dokumenty" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "" "Python code to be executed if condition is met.\n" "It is a Python block that can use the same values as for the condition field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "Dodavatelé" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register" msgstr "Registrace" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 msgid "Document Ref 2" msgstr "Dokument Ref 2" #. module: base #: field:res.request,ref_doc1:0 msgid "Document Ref 1" msgstr "Dokument Ref 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "Více společností" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.rule:0 #: view:res.groups:0 #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: view:res.users:0 msgid "Access Rights" msgstr "Přístupová práva" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "User - All Leads" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" msgstr "Číslo účtu" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "Příklad: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thajsko - Účetnictví" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "Nová Kaledonie (Francouzská)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit msgid "" "\n" "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" "==================================================================\n" "\n" "If you install this module, you will not have to run the regular procurement\n" "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n" "scheduler, or for example let it run daily.)\n" "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n" "cases entail a small performance impact.\n" "\n" "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n" "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n" "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" #. module: base #: field:ir.actions.server,subject:0 #: field:partner.massmail.wizard,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "Before Amount" msgstr "Před částkou" #. module: base #: field:res.request,act_from:0 #: field:res.request.history,act_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0 msgid "Consumers" msgstr "Spotřebitelé" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Set Bank Accounts" msgstr "Nastavit bankovní účet" #. module: base #: field:ir.actions.client,tag:0 msgid "Client action tag" msgstr "Značka akce klienta" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:189 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" msgstr "Nemůžete smazat jazyk, který mají uživatelé jako upřednostňovaný !" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 msgid "Model (change only)" msgstr "Mode (pouze změnit)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "" "\n" "Demo data for the module marketing_campaign.\n" "============================================\n" "\n" "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:251 #, python-format msgid "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] format!" msgstr "Výraz výběru voleb musí být ve formátu [('key','Label'], ...]!" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "Current User" msgstr "Aktuální uživatel" #. module: base #: field:res.company,company_registry:0 msgid "Company Registry" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Servery odchozí pošty" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Čína" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "The object that should receive the workflow signal (must have an associated workflow)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher msgid "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "Umožní vám vytvořit faktury a sledovat platby. Jedná se o jednodušší variantu účetního modulu pro vedoucí, kteří nejsou účetními." #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Západní Sahara" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher msgid "Invoicing & Payments" msgstr "Fakturace & platby" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "Vytváří a spravuje společnosti, které budou odsud spravovány OpenERP. Obchody nebo pobočky mohou být vytvořeny a spravovány odsud." #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that you can then add translations manually or perform a complete export (as a template for a new language example)." msgstr "Tento průvodce zjistí nové termíny k překladu v aplikaci, takže pak budete moci ručně přidávat překlady nebo vykonávat celkové exporty (jako šablonu pro příklad nového jazyka)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localisation :\n" " - DTA generation for a lot of payment types\n" " - BVR management (number generation, report, etc..)\n" " - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n" " - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n" "\n" "You can also add ZIP and bank completion with:\n" " - l10n_ch_zip\n" " - l10n_ch_bank\n" " \n" " Author: Camptocamp SA\n" " Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n" "\n" "------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par Camptocamp. Cette nouvelle version\n" "comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA (pour les banques, le système postal est en développement)\n" "et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n" "De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques Suisses(adresse, swift et clearing).\n" "\n" "Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n" "\n" "Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n" " - l10n_ch_zip\n" " - l10n_ch_bank\n" " \n" " Auteur: Camptocamp SA\n" " Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n" "\n" "--------------------------------------------------------------------------\n" "TODO :\n" "- Implement bvr import partial reconciliation\n" "- Replace wizard by osv_memory when possible\n" "- Add mising HELP\n" "- Finish code comment\n" "- Improve demo data\n" "\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "" "Výraz musí být Pravda, aby odpovídal\n" "použitému kontextu.get nebo user (procházet)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!" msgstr "Smlouva vydavatele úspěšně registrována!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Francouzské jížní teritoria" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Měna" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd msgid "ltd" msgstr "s.r.o." #. module: base #: field:res.log,res_id:0 msgid "Object ID" msgstr "ID objektu" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Landscape" msgstr "Naležato" #. module: base #: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_administration_config #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration msgid "Administration" msgstr "Správa" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "Klikněte na Aktualizovat níže k započetí procesu..." #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Irán" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window msgid "Widgets per User" msgstr "Pomůcka dle uživatele" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract msgid "Contracts" msgstr "Smlouvy" #. module: base #: field:base.language.export,state:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #. module: base #: field:res.currency,symbol:0 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. module: base #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" msgstr "Použito k záznamu do systému" #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "Synchronize Translation" msgstr "Synchronizovat překlad" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality msgid "" "\n" "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" "================================================================\n" "\n" "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" "standards, the speed efficiency...\n" "\n" "This module also provides generic framework to define your own quality test.\n" "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\README.txt\n" "\n" "WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n" "using it, otherwise it may crash.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,bank_name:0 msgid "Bank Name" msgstr "Jméno banky" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irák" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association msgid "Association" msgstr "Asociace" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking msgid "" "\n" "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials to production orders.\n" "=================================================================================================\n" "\n" "One example of usage of this module is to manage production made by your\n" "suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" "which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n" "supplier in the routing of the assembly operation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Action to Launch" msgstr "Akce k provedení" #. module: base #: help:res.users,context_lang:0 msgid "The default language used in the graphical user interface, when translations are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official Translation' wizard available from the 'Administration' menu." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n" "=======================================\n" "\n" "* Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium companies.\n" "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" "* Defines tax code templates.\n" "\n" "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type msgid "ir.sequence.type" msgstr "ir.sequence.type" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "Soubor CSV" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:154 #, python-format msgid "Phone: " msgstr "Telefón: " #. module: base #: field:res.company,account_no:0 msgid "Account No." msgstr "Číslo účtu" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:187 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" msgstr "Nelze odstranit základní jazyk 'en_US' !" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Základní objekt" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Dependencies :" msgstr "Závislosti :" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" "====================================================================\n" "\n" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n" "a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.company,vat:0 msgid "Tax ID" msgstr "ID daně" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "Popisek pole" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the content is in another data field" msgstr "Cesta k hlavnímu souboru výkazu (závisí na typu výkazu) nebo NULL, pokud obsah je jiné datové pole" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Džibutsko" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "Hodnota překladu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #. module: base #: code:addons/orm.py:3669 #, python-format msgid "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted document (Operation: %s, Document type: %s)." msgstr "Operace zakázána díky přístupovým právům nebo prováděna na již smazaném dokumentu (Operace: %s, Typ dokumentu: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #. module: base #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID zdroje" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.model,info:0 msgid "Information" msgstr "Informace" #. module: base #: view:res.widget.user:0 msgid "User Widgets" msgstr "Uživatelské pomůcky" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Update Module List" msgstr "Aktualizovat seznam modulů" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:755 #: code:addons/base/res/res_users.py:892 #: selection:res.partner.address,type:0 #: view:res.users:0 #, python-format msgid "Other" msgstr "Jiné" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "Turečtina / Türkçe" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term msgid "" "\n" "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, resources allocation.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Features\n" "--------\n" " * Manage Big project.\n" " * Define various Phases of Project.\n" " * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n" " If no project given then all the draft,open and pending state phases will be taken.\n" " * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on project.phase. It takes the project as argument and computes all the open,draft and pending tasks.\n" " * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open state are scheduled with taking the phase's start date\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: view:workflow:0 #: field:workflow,activities:0 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Výrobky & Ceníky" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Automaticky obnovit" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:74 #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "Pole osv_memory může být pouze porovnáno s operátory = a !=." #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Španělsko - Účetnictví (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking msgid "Picking Before Manufacturing" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" #. module: base #: help:multi_company.default,name:0 msgid "Name it to easily find a record" msgstr "Pojmenujte to pro snadnější nalzení záznamu" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Řecko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "web calendar" msgstr "webový kalendář" #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "External Identifier" msgstr "Vnější identifikátor" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Položky nabídky" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" msgstr "Pravidla nejsou podporována pro osv_memory objects !" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main msgid "Events Organisation" msgstr "Uspořádání událostí" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: view:workflow.activity:0 msgid "Actions" msgstr "Akce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Ceny dodání" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293 #, python-format msgid "This cron task is currently being executed and may not be modified, please try again in a few minutes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Used, for example, in food industries." msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Export" msgstr "Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Nizozemí - Účetnictví" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 #: field:res.partner.bank,bank_bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Identifikační kód banky" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_process msgid "" "\n" " OpenERP Web process view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart msgid "" "\n" "Remove minimal account chart.\n" "=============================\n" "\n" "Deactivates minimal chart of accounts.\n" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:236 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:282 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:287 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:290 #: code:addons/base/module/module.py:255 #: code:addons/base/module/module.py:298 #: code:addons/base/module/module.py:302 #: code:addons/base/module/module.py:308 #: code:addons/base/module/module.py:390 #: code:addons/base/module/module.py:408 #: code:addons/base/module/module.py:423 #: code:addons/base/module/module.py:519 #: code:addons/base/module/module.py:622 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295 #: code:addons/base/res/res_currency.py:190 #: code:addons/base/res/res_users.py:86 #: code:addons/base/res/res_users.py:95 #: code:addons/custom.py:555 #: code:addons/orm.py:791 #: code:addons/orm.py:3704 #, python-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt msgid "DB Password Encryption" msgstr "Šifrování hesla databáze" #. module: base #: help:workflow.transition,act_to:0 msgid "The destination activity." msgstr "Cílová aktivita." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing msgid "Check writing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout msgid "" "\n" "This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" "=======================================================================\n" "\n" "It gives you the possibility to\n" " * order all the lines of a sales order\n" " * add titles, comment lines, sub total lines\n" " * draw horizontal lines and put page breaks\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:base.module.update:0 #: view:base.module.upgrade:0 #: view:base.update.translations:0 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Technický průvodce" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Address Information" msgstr "Informace adresy" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánie" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" msgstr "Dánština / Dansk" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" msgstr "Pokročilé hledání (zastaralé)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat msgid "Live Chat Support" msgstr "Živá textová podpora" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Other Actions Configuration" msgstr "Konfigurace dalších akcí" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Uninstallable" msgstr "Neodinstalovatelný" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard msgid "" "\n" " OpenERP Web dashboard view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Partners" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.installer:0 msgid "Install Modules" msgstr "Instalovat moduly" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Extra Info" msgstr "Speciální info." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances / Deductions\n" " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check msgid "Ean Check" msgstr "Kontrola Ean" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Customer Partners" msgstr "Partneři zákazníka" #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history msgid "res.request.history" msgstr "res.request.history" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default msgid "Default multi company" msgstr "Výchozí více společností" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_process msgid "" "\n" "This module shows the basic processes involved in the selected modules and in the sequence they occur.\n" "======================================================================================================\n" "\n" "Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" "e.g product/process/product_process_xml\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.users,menu_tips:0 msgid "Menu Tips" msgstr "Tipy nabídky" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. module: base #: help:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." msgstr "Ponechejte prázdné pro soukromou adresu nesouvisející se partnerem." #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Internal Header/Footer" msgstr "Vnitřní záhlaví/zápatí" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59 #, python-format msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad." msgstr "Uložit tento dokument do souboru .tgz. Tento archív obsahuje souboru UTF-8 %s a může být nahrán do launchpadu." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Start configuration" msgstr "Začátek nastavení" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Followup Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "Katalánština / Català" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" msgstr "Řečtina / Ελληνικά" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánská republika" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" msgstr "Srbština (Cyrilský) / српски" #. module: base #: code:addons/orm.py:2527 #, python-format msgid "" "Invalid group_by specification: \"%s\".\n" "A group_by specification must be a list of valid fields." msgstr "" "Neplatná označení group_by: \"%s\".\n" "Označení group_by musí být seznam platných polí." #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saúdská Arábie" #. module: base #: help:res.company,rml_header1:0 msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim msgid "eMail Gateway for CRM Claim" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "Zaškrtněte toto políčko, pokud je partner dodavatel. Pokud není zaškrtnuto, nakupující osoby ho neuvidí, když zadávají nákupní objednávku." #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "Pole odkaz" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Event Logs" msgstr "Záznamy událostí" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "Nastavení systému provedeno" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Create / Write / Copy" msgstr "Vytvořit / Zapsat / Kopírovat" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "Cílová instance" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,multi:0 #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on Multiple Doc." msgstr "Akce nad více dokumenty" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export Translations" msgstr "Exportovat překlady" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" msgstr "Cesta k XML" #. module: base #: help:ir.sequence,implementation:0 msgid "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while they are possible in the former)." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní nabídku." #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with logical OR operator" msgstr "3. Pokud uživatel patří do více skupin, výsledky z kroku 2 jsou kombinovány s logickým operátorem OR" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid msgid "Allow users to login through OpenID." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Suppliers Payment Management" msgstr "Správa placení dodavatelů" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 #: field:res.company,phone:0 #: field:res.partner,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "Přístup k nabídce" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator msgid "" "\n" "This module allows you to create any statistic report on several objects.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It's an SQL query builder and browser\n" "for end-users.\n" "\n" "After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n" "the Administration / Customization / Reporting menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer msgid "Report Designer" msgstr "Návrhář výkazů" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier msgid "Address Book" msgstr "Adresář" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" "=================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar msgid "" "\n" " OpenERP Web calendar view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" msgstr "Směřování & Příležitosti" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" msgstr "Rumunština / română" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "System Logs" msgstr "Systémové záznamy" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "A" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "Vztah objektu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "eInvoicing & Payments" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 #: view:res.partner:0 msgid "General" msgstr "Obecné" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply For Create" msgstr "Použít pro vytvoření" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Panenské ostrovy (USA)" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Kurz měny" #. module: base #: field:workflow,osv:0 #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "Objekt zdroje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each line and then delete it through the button that appeared. Items can be assigned to specific groups in order to make them accessible to some users within the system." msgstr "Spravuje a přizpůsobuje položky dostupné a zobrazované ve vaší nabídce systému OpenERP. Můžete mazat položky kliknutím na políčko na začátku každého řádku a pak jej smazat přes zjevené tlačítko. Položky mohou být přiřazeny k určitým skupinám za účelem nechání je přistupnými některým uživatelům v systému." #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "Pole potomka" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Podrobný algoritmus:" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 #: field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.client,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.wizard,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "Použití akce" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" msgstr "workflow.workitem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools msgid "Miscellaneous Tools" msgstr "Různé nástroje" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools msgid "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, Lunch and Ideas box." msgstr "Umožní vám instalovat různé zajímavé, ale ne nutně potřebné nástroje jako Průzkumy, Obědy a Krabice nápadů." #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "Neinstalovatelné" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" "information, make to stock/order, different unit of measures,\n" "packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist,\n" " * Cost price,\n" " * List price,\n" " * Supplier price, ...\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "View :" msgstr "Pohled :" #. module: base #: field:ir.model.fields,view_load:0 msgid "View Auto-Load" msgstr "Zobrazit automatické načtení" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:264 #, python-format msgid "You cannot remove the field '%s' !" msgstr "Nemůžete odebrat pole '%s' !" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Allowed Companies" msgstr "Povolené společnosti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Deutschland - Accounting" msgstr "Německo - Účetnictví" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction msgid "Auction Houses" msgstr "Aukční domy" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" msgstr "Soubor ikony webu" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Použít plánované povýšení" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal msgid "Invoicing Journals" msgstr "Fakturační deníky" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Persian / فارس" msgstr "Perština / فارس" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "View Ordering" msgstr "Zobrazit objednávky" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Unmet dependency !" msgstr "Nevyřešená závislost !" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText Portable Objects)" msgstr "Podporované formáty souborů: *.csv (Comma-separated values) nebo *.po (GetText Portable Objects)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:534 #, python-format msgid "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of these groups: %s." msgstr "Nemůžete smazat tento dokument (%s) ! Ujistěte se, že váš uživatel patří do jedné z těchto skupin: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat msgid "" "\n" "Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n" "===================================================================\n" "\n" "Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration msgid "base.module.configuration" msgstr "base.module.configuration" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" " OpenERP Web core module.\n" " This module provides the core of the OpenERP web client.\n" " " msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "Jméno země musí být jedinečné !" #. module: base #: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 #: view:ir.model.access:0 msgid "Access" msgstr "Přístup" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovenská republika" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty msgid "Publisher Warranty" msgstr "Záruka vydavatele" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60 #, python-format msgid "File is not a zip file!" msgstr "Soubor není zip soubor!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue msgid "" "\n" "This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n" "=======================================================\n" "\n" "OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n" "like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n" "list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n" "and decide on their status as they evolve.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,full_name:0 msgid "Group Name" msgstr "Jméno skupiny" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "web" msgstr "web" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.company,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in OpenERP.\n" "=============================================================================\n" "\n" "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n" "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" "\n" "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" "waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing weer mag aftrekken.\n" "\n" "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor \"Accounting\" aangeroepen.\n" " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" "\n" " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency om Journalen te creeren.\n" "\n" "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met \"nullen\"\n" "\n" " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Search Contact" msgstr "Hledat kontakt" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,company_id:0 #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: view:res.company:0 #: field:res.currency,company_id:0 #: field:res.partner,company_id:0 #: field:res.partner.address,company_id:0 #: field:res.partner.bank,company_id:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Společnost" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer msgid "Advanced Reporting" msgstr "Pokročilé vykazování" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" msgstr "ir.model.data" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "Smlouva záruky vydavatele" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" msgstr "Bulharština / български език" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale msgid "After-Sale Services" msgstr "Poprodejní služby" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "Francie - Účetnictví" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Launch" msgstr "Spustit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav msgid "Share Calendar using CalDAV" msgstr "Sdílený kalendář použitím CalDAV" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Limit" msgstr "Omezení" #. module: base #: help:workflow.transition,group_id:0 msgid "The group that a user must have to be authorized to validate this transition." msgstr "Skupina, pro kterou musí být uživatel autorizován k ověření této změny." #. module: base #: code:addons/orm.py:791 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #. module: base #: field:res.partner,color:0 #: field:res.partner.address,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Index barvy" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking and analysis purposes. A partner may belong to several categories and categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category also belong to his parent category." msgstr "Spravuje kategorie partnerů v pořadí pro jejich lepší třídění pro účely sledování a analýzy. Partner může patřit do několika kategorií a kategorie mají hierarchickou strukturu: partner patřící do kategorie také může patřit do jeho nadřazené kategorie." #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Ázerbájdžán" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450 #: code:addons/base/res/res_partner.py:273 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" msgstr "Elektronická výměna dat (EDI)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Další nástroje" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Panenské ostrovy" #. module: base #: view:ir.property:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template msgid "" "\n" "Email Templating (simplified version of the original Power Email by Openlabs)\n" "=============================================================================\n" "\n" "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document (Sale\n" "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body (HTML and\n" "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print and\n" "attach a report.\n" "\n" "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the document\n" "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's country\n" "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute is\n" "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n" "inclusion of these dynamic values.\n" "\n" "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the sidebar\n" "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n" "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n" "reviewing and adapting the contents, if needed.\n" "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when called\n" "for multiple documents at once.\n" "\n" "These email templates are also at the heart of the marketing campaign system\n" "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate larger\n" "campaigns on any OpenERP document.\n" "\n" "Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n" "Openlabs was kept\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "Čeština / Čeština" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules msgid "Generic Modules" msgstr "Obecné moduly" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "You can access all information regarding your suppliers from the supplier form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your partners, including customers and prospects." msgstr "Můžete přistupovat ke všem informacím ohledně vašich dodavatelů z formuláče dodavatele: účetní data, historie emailů, setkání, nákupy, aj. Můžete odškrtnout filtrovací tlačítko 'Dodavatelé' za účelem hledání ve všech vašich partnerech, včetně zákazníků a vyhlídek." #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "A project is an analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" "the analytic account.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" "to set up a management by affair.\n" " " msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "Port SMTP. Pro SSL obvykle 465 a 25 nebo 587 v jiných případech." #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "Den v týdnu (0:Monday): %(weekday)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovy Ostrovy" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "Nelze aktualizovat" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Klingon" msgstr "Klingon" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Aktuální okno" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "\n" "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n" "=====================================================\n" "\n" "This system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" "assignment, resolution and notification.\n" "\n" "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and\n" "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger\n" "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything\n" "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n" "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the right\n" "place.\n" "\n" "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" "between mails and OpenERP.\n" "\n" "Creates a dashboard for CRM that includes:\n" " * Opportunities by Categories (graph)\n" " * Opportunities by Stage (graph)\n" " * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we suggest you to install only the Invoicing." msgstr "Pomůže vám zvládnout vaše účetní potřeby. Pokud nejste účetní, doporučujeme vám instalovat pouze Fakturaci." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird msgid "Thunderbird Plug-In" msgstr "Doplněk Thunderbird" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: field:res.bank,country:0 #: field:res.company,country_id:0 #: view:res.country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Země" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages msgid "In-Project Messaging System" msgstr "Systém zpráv v projektech" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "Ostrov Pitcairn" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests msgid "" "\n" " OpenERP Web test suite.\n" " " msgstr "" "\n" " Webová testovací sada OpenERP.\n" " " #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Bindings/Defaults" msgstr "Poutání akcí/Výchozí" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the result of the following steps" msgstr "1. Globální pravidla jsou kombinována společně s logickým operátorem AND, a s výsledky následujících kroků" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Change Color" msgstr "Změnit barvu" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "IT sector" msgstr "Odvětví IT" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Select Groups" msgstr "Vyberte skupiny" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "%X - Odpovídající reprezentace času." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" msgstr "Španělština (SV) / Español (SV)" #. module: base #: help:res.lang,grouping:0 msgid "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,auto_install:0 msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatická instalace" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:357 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" msgstr "Lze přejmenovat pouze jeden sloupec najednou!" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "Tlačítko průvodce" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "Výkaz/Šablona" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign msgid "" "\n" "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" "=========================================================================================================================================\n" "\n" "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n" " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" " * Define input segments that will select the items that should enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated, and fine-tune it\n" " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action requires manual validation\n" " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the campaign does everything fully automatically.\n" "\n" "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters, input segments, workflow, etc.\n" "\n" "Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM Leads.\n" " " msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Graph" msgstr "Graf" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Kanada - Účetnictví" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: field:ir.actions.todo.category,wizards_ids:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Průvodci nastavení" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" msgstr "Národní kód" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Rozdělený režim" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Note that this operation might take a few minutes." msgstr "Vemte na vědomí, že tato operace může trvat několik minut." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localisation" msgstr "Lokalizace" #. module: base #: field:ir.sequence,implementation:0 msgid "Implementation" msgstr "Realizace" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Účetnictví" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chile" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Execution" msgstr "Vykonání" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: view:ir.values:0 #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Kurz měny ke kurzu měny 1" #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "Název náhledu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp msgid "Shared Repositories (FTP)" msgstr "Sdílená úložiště (FTP)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Přístupové skupiny" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "Italština / Italiano" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save As Attachment Prefix" msgstr "Uložit jako předponu přílohy" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Only one client action will be executed, last client action will be considered in case of multiple client actions." msgstr "Bude vykonána pouze akce klienta. Poslední akce klienta bude brána v úvahu v případě vícenásobných akcí klienta." #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 msgid "Mobile No" msgstr "Mobilní č." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Categories" msgstr "Kategorie partnerů" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "System Update" msgstr "Aktualizace systému" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Pole průvodců" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Předpona hodnoty záznamu posloupnosti" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychelské ostrovy" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form #: view:res.company:0 #: field:res.company,bank_ids:0 #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankovní účty" #. module: base #: field:ir.model,modules:0 #: field:ir.model.fields,modules:0 msgid "In modules" msgstr "V modulech" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: view:res.company:0 #: view:res.partner:0 msgid "General Information" msgstr "Obecné informace" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue msgid "eMail Gateway for Project Issues" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,partner_id:0 msgid "Account Owner" msgstr "Vlastník účtu" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:270 #, python-format msgid "Company Switch Warning" msgstr "Varování přepnutí společnosti" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Gruzie" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing msgid "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those processes." msgstr "Pomůže vám spravovat vaše výrobní procesy a generovat výkazy nad těmito procesy." #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Další číslo posloupnosti bude zvýšeno o toto číslo" #. module: base #: code:addons/orm.py:341 #, python-format msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." msgstr "Neplatné ID pro záznam procházení, máme %r, očekáván integer." #. module: base #: field:res.partner.address,function:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Funkce" #. module: base #: view:res.widget:0 msgid "Search Widget" msgstr "Hledat pomůcku" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management msgid "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, requests or issues." msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" msgstr "Dodací" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "Spol." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Požadavky nákupu" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Měsíců" #. module: base #: view:workflow.instance:0 msgid "Workflow Instances" msgstr "Instance pracovních postupů" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:284 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Partneři: " #. module: base #: field:res.partner.bank,name:0 msgid "Bank Account" msgstr "Bankovní účet" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Severní Korea" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Object" msgstr "Vytvořit objekt" #. module: base #: view:ir.filters:0 #: field:res.log,context:0 msgid "Context" msgstr "Kontext" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Správa prodeje a MRP" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send msgid "Send an SMS" msgstr "Zaslat SMS" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Prospect" msgstr "Výhled" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly msgid "Invoice Picking Directly" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "Polština / Język polski" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools msgid "" "\n" "Common base for tools modules.\n" "==============================\n" "\n" "Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. are accessible if installed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export Name" msgstr "Jméno exportu" #. module: base #: help:res.partner.address,type:0 msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents." msgstr "Použito pro automatický výběr správné adresy podle obsahu dokumentů v prodejích a nákupech." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window msgid "Homepage Widgets" msgstr "Pomůcky domovské stránky" #. module: base #: help:res.company,rml_footer2:0 msgid "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having the display on footer checkbox set." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct msgid "" "\n" "This module allows you to produce several products from one production order.\n" "=============================================================================\n" "\n" "You can configure sub-products in the bill of material.\n" "\n" "Without this module:\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "With this module:\n" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record msgid "" "\n" "This module allows you to create a new module without any development.\n" "======================================================================\n" "\n" "It records all operations on objects during the recording session and\n" "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" "the OpenERP client.\n" "\n" "This version works for creating and updating existing records. It recomputes\n" "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" "It also support workflows and demo/update data.\n" "\n" "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" "for custom configurations and demo/testing data.\n" "\n" "How to use it:\n" "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a Module wizard.\n" "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record module.\n" " " msgstr "" "\n" "Tento modul vám umožňuje vytvořit nový modul bez jakéhokoliv vývoje.\n" "======================================================================\n" "\n" "Zaznamenává všechny operace nad objekty během relace zaznamenávání a\n" "vytváří .ZIP modul. Díky tomu můžete vytvořit váš vlastní modul přímo z\n" "klienta OpenERP.\n" "\n" "Tato verze pracuje pro vytváření a aktualizaci stávajících záznamů. Přepočítává\n" "závislosti a propojuje všechny datové typy pomůcek (many2one, many2many, ...).\n" "Podporuje také pracovní toky a demonstrační/aktualziační data.\n" "\n" "Měl by vám pomoci jednoduše vytvářet znovu použitelné a zveřejnitelné moduly\n" "pro vlastní nastavení a demonstrační/testovací data.\n" "\n" "Jak jej použít:\n" "Spusťte průvodce Správa/Přizpůsobení/Vytváření modulů/Exportovat vlastní úpravy jako modul.\n" "Vyberte častoé kritéria pro záznam a objekty, které mají být zaznamenány a modul záznamu.\n" " " #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruština / русский язык" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Patička výpisu 1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Patička výpisu 1" #~ msgid "res.groups" #~ msgstr "res.groups" #~ msgid "Rounding factor" #~ msgstr "Faktor zaokrouhlení" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Záhlaví výpisu" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "" #~ "0=Very Urgent\n" #~ "10=Not urgent" #~ msgstr "" #~ "0=Velmi důležité\n" #~ "10=Méně důležité" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Vynechat" #~ msgid "Workflow On" #~ msgstr "Aktivovat pracovní postup" #, python-format #~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" #~ msgstr "" #~ "\"smtp_server\" musí být nastavení, aby bylo možné posílat poštu uživatelům" #~ msgid "Select Action Type" #~ msgstr "Vyberte typ akce" #, python-format #~ msgid "The read method is not implemented on this object !" #~ msgstr "U tohoto objektu není vytvořena čtecí metoda." #~ msgid "Schedule Upgrade" #~ msgstr "Naplánovat povýšení" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Nový uživatel" #~ msgid "Certified" #~ msgstr "Certifikovaný" #~ msgid "Event Type" #~ msgstr "Typ události" #~ msgid "Partner Form" #~ msgstr "Formulář společníka" #~ msgid "res.config.users" #~ msgstr "res.config.users" #, python-format #~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda unline není pro tento objekt implementována !" #~ msgid "client_action_multi, client_action_relate" #~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate" #~ msgid "Human Resources Dashboard" #~ msgstr "Nástěnka lidských zdrojů" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Nástěnka" #~ msgid "" #~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ " #~ "object.partner_id.name ]]`" #~ msgstr "" #~ "Zadejte zprávu. Můžete použít pole z objektu. např. `Vážený [[ " #~ "object.partner_id.name ]]`" #~ msgid "Domain Setup" #~ msgstr "Nastavení domény" #~ msgid "Trigger Name" #~ msgstr "Jméno spouštěče" #~ msgid "" #~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." #~ msgstr "" #~ "Ponechejte prázdné pokud nechcete, aby se uživatel mohl připojit k systému." #, python-format #~ msgid "Not implemented search_memory method !" #~ msgstr "Nerealizovaná metoda search_memory !" #, python-format #~ msgid "Not implemented set_memory method !" #~ msgstr "Nerealizována metoda set_memory !" #~ msgid "Action To Launch" #~ msgstr "Akce k provedení" #~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." #~ msgstr "Toto pole není použito, pouze vám pomáhá vybrat správnou akci." #~ msgid "Values" #~ msgstr "Hodnoty" #~ msgid "" #~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " #~ "e.g. 'res.partener'" #~ msgstr "" #~ "Jméno objektu jehož funkce bude volána, když bude spuštěn tento plánovač . " #~ "např. 'res.partner'" #, python-format #~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda perm_read není pro tento objekt realizována !" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Zprávy" #~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." #~ msgstr "Vyberte jméno signálu, který bude použit jako spouštěč." #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Start nastavení" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanál" #, python-format #~ msgid "Please check that all your lines have %d columns." #~ msgstr "Prosíme zkontrolujte, že všechny vaše řádky mají %d sloupců." #~ msgid "" #~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !" #~ msgstr "Nemůžete mít více záznamů se stejným id ve stejném modulu !" #~ msgid "Last Connection" #~ msgstr "Poslední spojení" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restartovat" #~ msgid "" #~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " #~ "object.partner_id.name ]]`" #~ msgstr "" #~ "Zadejte předmět. Můžete použít pole objektu, např. `Ahoj [[ " #~ "object.partner_id.name ]]`" #~ msgid "XML ID" #~ msgstr "XML ID" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Aktuální aktivita" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Vždy" #~ msgid "XML Id" #~ msgstr "XML Id" #~ msgid "Create Users" #~ msgstr "Vytvoření uživatelů" #~ msgid "tree_but_action, client_print_multi" #~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi" #~ msgid "OpenERP Favorites" #~ msgstr "OpenERP Oblíbené" #~ msgid "Translation Terms" #~ msgstr "Termíny překladu" #, python-format #~ msgid "The write method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda write není realizována pro tento objekt !" #~ msgid "Configure Your Interface" #~ msgstr "Nastavit vaše rozhraní" #~ msgid "Meta Datas" #~ msgstr "Meta informace" #~ msgid "" #~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " #~ "and the client." #~ msgstr "" #~ "Uživatelská časová zóna použita pro vykonání převodů mezi časovou zónou " #~ "serveru a klienta." #, python-format #~ msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" #~ msgstr "modul base nelze načíst! (pokyn: zkontrolujte addons-path)" #, python-format #~ msgid "The create method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Vytvářecí metoda není realizována pro tento objekt !" #~ msgid "Combination of rules" #~ msgstr "Kombinace pravidel" #~ msgid "Trigger On" #~ msgstr "Zapnout spouštěč" #~ msgid "Create Action" #~ msgstr "Vytvořit akci" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Objekty" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Zrušeno" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Vytvořit uživatele" #, python-format #~ msgid "Not Implemented" #~ msgstr "Nerealizováno" #~ msgid "False means for every user" #~ msgstr "Nepravda znamená pro všechny uživatele" #~ msgid "res.config.view" #~ msgstr "res.config.view" #~ msgid "acc_number" #~ msgstr "acc_number" #~ msgid "XML Identifier" #~ msgstr "XML identifikátor" #~ msgid "Skipped" #~ msgstr "Přeskočeno" #~ msgid "Has a web component" #~ msgstr "Má webovou součást" #~ msgid "Select Report" #~ msgstr "Vybrat výkaz" #, python-format #~ msgid "The exists method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda exists není realizována pro tento objekt !" #~ msgid "Connect Events to Actions" #~ msgstr "Připojit události k akcím" #~ msgid "SMS Send" #~ msgstr "Poslat SMS" #~ msgid "Values for Event Type" #~ msgstr "Hodnoty pro typ události" #~ msgid "" #~ "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" #~ msgstr "Vaše smlouva o záruce vydavatele je již podepsána v systému !" #~ msgid "Next planned execution date for this scheduler" #~ msgstr "Další plánovaný datum spuštění pro tento plánovač" #~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" #~ msgstr "Vyberte mezi zjednodušeným rozhraním a rozšířenou variantou" #~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" #~ msgstr "Parametry, které budou předány metodě. např. (uid,)" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Přidat uživatele" #, python-format #~ msgid "Could not load base module" #~ msgstr "Nelze načíst základní modul" #, python-format #~ msgid "The copy method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Kopírovací metoda není u tohoto objektu realizována !" #~ msgid "Number padding" #~ msgstr "Zarovnání čísla" #~ msgid "ir.actions.todo" #~ msgstr "ir.actions.todo" #, python-format #~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" #~ msgstr "Nelze najít předchozí ir.actions.todo" #, python-format #~ msgid "Not implemented get_memory method !" #~ msgstr "Metoda get_memory nerealizována !" #, python-format #~ msgid "Please specify server option --email-from !" #~ msgstr "Prosíme zadejte volbu serveru --email-from !" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvořit" #~ msgid "country_id" #~ msgstr "country_id" #~ msgid "Object Identifiers" #~ msgstr "Identifikátory objektu" #, python-format #~ msgid "The read_group method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda read_group není pro objekt realizována !" #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " #~ "restarts." #~ msgstr "" #~ "Povolte toto pokud chcete vykona chybějící výskyty jakmile se server " #~ "vyrestartuje." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Odstartovat aktualizaci" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní přiřazené členy." #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "Nástěnka správy HR" #~ msgid "Open Report" #~ msgstr "Otevřít výkaz" #, python-format #~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" #~ msgstr "Hodnota \"%s\" pro pole \"%s\" není ve výběru" #~ msgid "Synchronize Translations" #~ msgstr "Synchronizovat překlady" #~ msgid "Website of Partner" #~ msgstr "Stránky společníka" #~ msgid "" #~ "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " #~ "have to logout and login again!" #~ msgstr "" #~ "Zadejte pouze hodnotu pokud chcete změnit uživatelské heslo. Tento uživatel " #~ "bude opět odhlášen a přihlášen!" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Změnit heslo" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Vaše logo - Použijte velikost okolo 450x150 bodů." #~ msgid "" #~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports " #~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the " #~ "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " #~ "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." #~ msgstr "" #~ "Můžete instalovat nové moduly k aktivování nových funkcí, nabídek, výkazů " #~ "nebo dat ve vaší insanci OpenERP. K instalování nějakých modulů klikněte na " #~ "tlačítko \"Naplánovat k instalaci\" z formuláře pohledu. Pak klikněte na " #~ "\"Použít pro plánované povýšení\" k převedení vašeho systému." #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Emaily" #~ msgid "Python code to be executed" #~ msgstr "Kód Pythonu k vykonání" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Další" #~ msgid "" #~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is " #~ "executed." #~ msgstr "" #~ "Jméno metody, která bude volána nad objektem, když bude spuštěn tento " #~ "plánovač." #, python-format #~ msgid "" #~ "--\n" #~ "%(name)s %(email)s\n" #~ msgstr "" #~ "--\n" #~ "%(name)s %(email)s\n" #~ msgid "Channel Name" #~ msgstr "Název kanálu" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanály" #~ msgid "Client Events" #~ msgstr "Události klienta" #~ msgid "Schedule for Installation" #~ msgstr "Naplánovat k instalaci" #~ msgid "On Skip" #~ msgstr "Při přeskočení" #~ msgid "" #~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." #~ msgstr "Typ akce nebo tlačítka na straně klienta, která vyvolá akci." #, python-format #~ msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." #~ msgstr "" #~ "Prosíme zkontrolujte jména platnost vaší smlouvy o zárukách vydavatele." #~ msgid "Email & Signature" #~ msgstr "Email & podpis" #~ msgid "Workflow to be executed on this model." #~ msgstr "Pracovní postup, který má být spuštěn pro tento model." #~ msgid "Action Source" #~ msgstr "Zdroj akce" #~ msgid "Is Object" #~ msgstr "Je objekt" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Průběh nastavení" #~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." #~ msgstr "Toto pole není použito, pomůže vám pouze vybrat dobrý model." #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nikdy" #~ msgid "BIC/Swift code" #~ msgstr "Kód BIC/Swift" #~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." #~ msgstr "Nechejte 0 pokud se musí akce objevit u všech zdrojů." #~ msgid "Client Actions Connections" #~ msgstr "Nastavení akcí klienta" #~ msgid "" #~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " #~ "screens and menus" #~ msgstr "" #~ "Skupiny jsou použity pro určení přístupových práv nad objekty a viditelnost " #~ "obrazovek a nabídek" #~ msgid "" #~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " #~ "available" #~ msgstr "" #~ "Pokud jsou dostupné překlady rozhraní, nastaví jazyk pro uživatelské " #~ "rozhraní uživatele." #~ msgid "" #~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" #~ msgstr "" #~ "2. Pravidla určitá pro skupinu jsou kombinována společně s logickým " #~ "operátorem AND" #~ msgid "" #~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when " #~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field " #~ "which gives the correct address" #~ msgstr "" #~ "Poskytuje pole, která budou použita pro získání emailové adresy, např. když " #~ "vyberete fakturu, pak `object.invoice_address_id.email` je pole, které dává " #~ "platnou adresu" #, python-format #~ msgid "The search method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda hledání není u tohoto objektu realizována !" #~ msgid "" #~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " #~ "object.list_price > object.cost_price" #~ msgstr "" #~ "Podmínka, která musí být otestována před vykonáním akce, např. " #~ "object.list_price > object.cost_price" #~ msgid "" #~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " #~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" #~ msgstr "" #~ "Příklad: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " #~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" #~ msgid "" #~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have " #~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " #~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." #~ msgstr "" #~ "Vytvoří dodatečné uživatele a přiřadí je do skupin, které vám umožní, aby " #~ "měly přístup k vybraným funkcím v systému. Klikněte na 'Dokončeno', pokud " #~ "již nechcete přidávat v této fázi další uživatele. Toto můžete vždy provést " #~ "později." #, python-format #~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" #~ msgstr "" #~ "\"email_from\" potřebuje být nastaveno pro odeslání uvítacích dopisů " #~ "uživatelům" #~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." #~ msgstr "Vyberte objekty z modelu, u kterého bude vykonán pracovní tok." #~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" #~ msgstr "" #~ "Jednoduše odkazovaná jméno akce např. Jedena prodejní objednávka -> Mnoho " #~ "faktur" #, python-format #~ msgid "" #~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " #~ "integer): \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Neplatná hodnota pole odkazu \"%s\" (poslední část musí být nenulové číslo): " #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" #~ "\n" #~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " #~ "be possible to email new users." #~ msgstr "" #~ "Pokud je zadán email, uživateli bude zaslán uvítací email.\n" #~ "\n" #~ "Varování: pokud \"email_from\" a \"smtp_server\" nejsou nastaveny, nebude " #~ "možné odeslat email novým uživatelům." #~ msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." #~ msgstr "Mapy k ir_model_data, pro který je poskytnut tento překlad." #~ msgid "" #~ "Number of time the function is called,\n" #~ "a negative number indicates no limit" #~ msgstr "" #~ "Počet kolikrát je volána funkce,\n" #~ "záporné číslo vyjadřuje bez limitu" #~ msgid "" #~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " #~ "loading a new language it becomes available as default interface language " #~ "for users and partners." #~ msgstr "" #~ "Tento průvodce vám pomůže přidat nový jazyk do vašeho systému OpenERP. Po " #~ "načtení se nový jazyk stane dostupným jako výchozí jazyk rozhraní pro " #~ "uživatele a partnery." #~ msgid "Add or not the coporate RML header" #~ msgstr "Přidat nebo nepřidat RML hlavičku společnosti" #~ msgid "" #~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " #~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " #~ "switch later from the user preferences." #~ msgstr "" #~ "Pokud používáte OpenERP poprvé, silně vám doporučujeme vybrat si " #~ "zjednodušené rozhraní, které má méně funkcí a je snadnější. Vždycky můžete " #~ "později přepnout z uživatelských předvoleb."