# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:59+0100\n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Need Services" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Schedule a PhoneCall" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Fáze případu" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #. module: crm #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Oslovení" #. module: crm #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show as" msgstr "Ukázat jako" #. module: crm #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Datum v měsíci" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Vyberte příležitosti" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid " " msgstr " " #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Prodleva do ukončení" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Previous Stage" msgstr "Předchozí fáze" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 #, python-format msgid "Can not add note!" msgstr "Nelze přidat poznámku!" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Název fáze" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,day:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Den" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:228 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "No Repeat" msgstr "Bez opakování" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Varování !" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Yearly" msgstr "Ročně" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Název pravidla" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 msgid "Do not create a partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 #, python-format msgid "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,partner_id:0 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act #: view:res.partner:0 msgid "Schedule Other Call" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." msgstr "Upravit všechny výskyty opakovaného setkání." #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 msgid "Opt-Out" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Sekce" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 msgid "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected partner." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Forever" msgstr "Navždy" #. module: crm #: help:crm.lead,optout:0 msgid "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or unsubscribed to a campaign." msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Jméno kontaktu" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "" #. module: crm #: field:base.action.rule,regex_history:0 msgid "Regular Expression on Case History" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:209 #, python-format msgid "The lead '%s' has been opened." msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "Fundraising" msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication" msgstr "Komunikace" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Change Responsible" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,state:0 msgid "Set State To" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman can record the information about the call in the form view. This information will be stored in the partner form to trace every contact you have with a customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by your sales team." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action msgid "Convert/Merge Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum aktualizace" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Select Action" msgstr "" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "#Příležitosti" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 msgid "Campaign 1" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 msgid "Campaign 2" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity Analysis" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Místo události" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Pravidlo opakování" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 #, fuzzy msgid "Version 4.2" msgstr "Verze" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 #, fuzzy msgid "Version 4.4" msgstr "Verze" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:278 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297 #: view:crm.lead2opportunity:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity #, python-format msgid "Create Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:378 #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Escalate" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information msgid "Customer & Supplier Relationship Management" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Červen" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail msgid "Reply to last Mail" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "Sale FAQ" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Říjen" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,email_from:0 #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,outlook:0 #: help:crm.installer,thunderbird:0 msgid "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Datum ukončení" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 msgid "Error: The mail is not well formated" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication history" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.phonecall,canal_id:0 msgid "The channels represent the different communication modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall which is this opportunity source." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93 #, python-format msgid "The meeting '%s' has been confirmed." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Zodpovědný uživatel " #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53 #, python-format msgid "A partner is already defined on this phonecall." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about cases in this sales team" msgstr "" #. module: crm #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "Aktuální činnosti" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Pracovní čas" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_caldav:0 msgid "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and mobiles." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Years" msgstr "Roky" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_claim:0 msgid "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or preventive actions." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Pravděpodobnost (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Statistická nástěnka" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.lead2opportunity,name:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Příležitost" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Televize" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_caldav:0 msgid "Calendar Synchronizing" msgstr "Synchronizace kalendáře" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Zastavit proces" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Hledat telefonáty" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Periode" msgstr "Dnů na období" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "Podle dne" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 msgid "Set Team to" msgstr "Nastavit tým na" #. module: crm #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Typ události" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer msgid "crm.installer" msgstr "crm.installer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been won." msgstr "Příležitost '%s' byla vyhrána." #. module: crm #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "Nastavit budík na tento čas před tím, než dojde k události" #. module: crm #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information msgid "" "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" "assignment, resolution and notification.\n" "\n" "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and\n" "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger\n" "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything\n" "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n" "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the right\n" "place.\n" "\n" "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" "between mails and OpenERP. \n" "Create dashboard for CRM that includes:\n" " * My Leads (list)\n" " * Leads by Stage (graph)\n" " * My Meetings (list)\n" " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n" " * My Cases (list)\n" " * Jobs Tracking (graph)\n" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Datum vytvoření" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Odkaz 2" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Prodej nákup" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Požadavky" #. module: crm #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring calendar component." msgstr "Vlastnost definuje seznam vyjímek data/času pro opakované komponenty kalendáře." #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 #, fuzzy msgid "Convert To Opportunity " msgstr "Převést na příležitost" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" msgstr "Příležitosti" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Kategorie společníků" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" msgstr "Přidat poznámku" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" msgstr "Dodavatel" #. module: crm #: help:crm.send.mail,reply_to:0 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Březen" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:230 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been closed." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dnů do otevření" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show time as" msgstr "Ukázat čas jako" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:264 #: view:crm.phonecall2partner:0 #, python-format msgid "Create Partner" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "<" msgstr "<" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Way to end reccurency" msgstr "Způsob k ukončení opakování" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 #, python-format msgid "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" msgstr "Další fáze" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Meetings" msgstr "Moje setkání" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 msgid "Opt-In" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137 #: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 #, python-format msgid "Meetings" msgstr "Setkání" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "Vyberte datum, kdy chcete opakovat setkání" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Další akce" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Opakovat dokud" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Končný termín" #. module: crm #: help:crm.meeting,active:0 msgid "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event alarm information without removing it." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,user_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "Odpovědný" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:res.partner:0 msgid "Next" msgstr "Další" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Stage:" msgstr "Fáze:" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Překročený krajní termín" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.send.mail,html:0 msgid "HTML formatting?" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.send.mail:0 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "Srpen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,create_date:0 #: field:crm.lead.report,creation_date:0 #: field:crm.meeting,create_date:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum vytvoření" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Need a Website Design" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID opakování" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,subject:0 #: view:res.partner:0 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. module: crm #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Út" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:300 #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 #, python-format msgid "Stage" msgstr "Fáze" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "History Information" msgstr "" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to Partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" msgstr "Označit jako" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" msgstr "Opakovaný" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Nechat automaticky opakovat události v intervalu" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition Case Fields" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act msgid "Stages" msgstr "Fáze" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Create specific phone call categories to better define the type of calls tracked in the system." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "Září" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Manages a Helpdesk service." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team without removing it." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Year " msgstr " Rok " #. module: crm #: field:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit All" msgstr "Upravit vše" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Pá" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "crm.lead" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of recurrency" msgstr "Konec opakování" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reminder" msgstr "Upomínka" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner #: view:res.partner:0 msgid "Create a Partner" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dnů k uzavření" #. module: crm #: field:crm.add.note,attachment_ids:0 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 #: field:crm.phonecall,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity msgid "Partner To Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,date:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Rozšířené filtry..." #. module: crm #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Summary" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Categories" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "Vyberte dny v měsíci, kdy opakovat setkání" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "Create specific partner categories which you can assign to your partners to better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to assign categories to partners according to criteria you set." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "State" msgstr "Stav" #. module: crm #: field:crm.meeting,freq:0 msgid "Frequency" msgstr "Četnost" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Odkazy" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:392 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity:0 #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge two Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Fix amout of times" msgstr "Pevné délka" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #. module: crm #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Pravidlo výjimky" #. module: crm #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invite People" msgstr "Pozvat lidi" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 #, python-format msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "=" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities with information such as the expected revenue, planned cost, missed deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the teams of the sales pipeline." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.installer,name:0 #: field:crm.lead,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Budík" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Datum narození" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-mail address for the mail gateway." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Vytvoření" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "_Convert" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form msgid "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Pátý" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "_Schedule" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 #, fuzzy msgid "Delay to Close" msgstr "Prodleva do ukončení" #. module: crm #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "St" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Potential Reseller" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "Podrobnosti pozvání" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "Běžící" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Hours" msgstr "Hodin" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Zip" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:213 #, python-format msgid "The case '%s' has been opened." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "title" msgstr "nadpis" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Inbound" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this stage to be a success" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication History" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Volný" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Synchronization" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allow Delete" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Po" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each call you get will appear on the partner form to trace every contact you have with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for another call, a meeting or an opportunity." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Opakované setkání" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Days" msgstr "Dny" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet msgid "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated with other applications such as the employee holidays or the business opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone using the caldav interface." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select stages for this Sales Team" msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Příležitosti podle fáze" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "Volba opakování" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act #, fuzzy msgid "Convert To Opportunity" msgstr "Převést na příležitost" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Held" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Nastavit na návrh" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Další informace" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "crm.phonecall" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Mail Campaign 2" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Dates" msgstr "Data" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:492 #, python-format msgid "Send" msgstr "Odeslat" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Weeks" msgstr "Týdnů" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:375 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Chyba !" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action msgid "Create different meeting categories to better organize and classify your meetings." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Plánovaný datum" #. module: crm #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "URL Caldav" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Google Adwords 2" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Červenec" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered according to his team." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Opakovat x-krát" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner msgid "Lead to Partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Členění" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,outlook:0 msgid "MS-Outlook" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Not Held" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,month:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be converted into a business opportunity, while creating the related partner for further detailed tracking of any linked activities. You can import a database of prospects, keep track of your business cards or integrate your website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets the history of the conversation with the prospect." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Create a new partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Todo" msgstr "K udělání" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegovat" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reset to Unconfirmed" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40 #: view:crm.add.note:0 #, python-format msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. module: crm #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "VYbraná společnost není v povolených pro tohoto uživatele" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nízký" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.meeting,date_closed:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Plug-In" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:411 #: selection:crm.add.note,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 #, python-format msgid "Pending" msgstr "Čekající" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: view:res.partner:0 msgid "Phone Calls" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #. module: crm #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.meeting,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:306 #, python-format msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:282 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid ">" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý" #. module: crm #: field:crm.send.mail,email_cc:0 msgid "CC" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail msgid "Send Mail" msgstr "Poslat poštu" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Months" msgstr "Měsíce" #. module: crm #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales Application." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2partner,action:0 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Action" msgstr "Akce" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_claim:0 msgid "Claims" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.lead:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 #, python-format msgid "Can not send mail!" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Různé" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 #: view:crm.meeting:0 msgid "Other" msgstr "Jiné" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Done" msgstr "Dokončeno" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Opakovat každých (Dny/Týden/Měsíc/Rok)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "_Schedule Call" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:326 #: selection:crm.add.note,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "Otevřít" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #. module: crm #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Město" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" msgstr "Opakovat každých" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Helpdesk" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Opakovaný" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:397 #, python-format msgid "The case '%s' has been cancelled." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,sale_crm:0 msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail msgid "Send new email" msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor msgid "My Open Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash msgid "CRM - Statistics Dashboard" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,job_id:0 msgid "Main Job" msgstr "" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 msgid "Maximum Communication History" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,categ_id:0 msgid "Meeting Type" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312 #, python-format msgid "Merge with Existing Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" msgstr "Datum ukončení" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "Třetí" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# of Emails" msgstr "# z Emailů" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" msgstr "Perioda opakování" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Den v týdnu" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity msgid "Lead To Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informace účastníka" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure Your CRM Application" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner msgid "Phonecall to Partner" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "The name of the future partner that will be created while converting the into opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Přiřadit k" #. module: crm #: field:crm.add.note,state:0 #: field:crm.send.mail,state:0 msgid "Set New State To" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.meeting,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,duration:0 #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Trvání" #. module: crm #: field:crm.send.mail,reply_to:0 msgid "Reply To" msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm msgid "Sales Dashboard" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56 #, python-format msgid "A partner is already defined on this lead." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,section_id:0 #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Čtvrtý" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Unchanged" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Partners Segmentation" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, expected closing date, communication history and much more can be stored. Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create opportunities, each of them automatically gets the history of the conversation with the customer.\n" "\n" "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track all customer related activities, and much more." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Assignment" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Společnost" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #. module: crm #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations msgid "Meeting Invitations" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Jméno objektu" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "E-mail address of the contact" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note msgid "Add Internal Note" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:304 #, python-format msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "Minulý" #. module: crm #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.meeting,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability on next and previous stages." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:455 #: code:addons/crm/crm.py:457 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #. module: crm #: field:crm.add.note,body:0 msgid "Note Body" msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Month " msgstr " Měsíc " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Links" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "Create specific categories that fit your company's activities to better classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for instance reflect your product structure or the different types of sales you do." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based on their phone calls. You can group or filter the information according to several criteria and drill down the information, by adding more groups in the report." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mailgateway" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,user_id:0 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Mails" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 #: view:res.partner:0 msgid "Call Summary" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule/Log Call" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Fetch Emails" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrzeno" #. module: crm #: help:crm.send.mail,email_cc:0 msgid "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent CC list, edit the global CC field of this case" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. module: crm #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "Ne" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Total of Planned Revenue" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:375 #, python-format msgid "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-team category." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Den v měsíci" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1 msgid "New" msgstr "Nový" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail TO" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.meeting,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 #: field:crm.phonecall,canal_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule Call" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Datum/Počet vyjímky" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Confidential" msgstr "Důvěryhodné" #. module: crm #: help:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Fed. stát" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.send.mail,html:0 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Need Information" msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer msgid "CRM Application Configuration" msgstr "" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 msgid "Set Category to" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "Čt" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Měsíc-1 " #. module: crm #: help:crm.installer,sale_crm:0 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Daily" msgstr "Denně" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2 msgid "Qualification" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Definition" msgstr "Definice fáze" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "První" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "Prosinec" #. module: crm #: field:crm.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition on Communication History" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "" "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. \n" "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, \n" "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. \n" "Use this functionality for recurring businesses." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send Reply" msgstr "_Poslat odpověď" #. module: crm #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "Časová zóna" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0 #: field:crm.lead2partner,msg:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. module: crm #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "So" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Obchodník" #. module: crm #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allows to delete non draft cases" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Name" msgstr "Jméno partnera" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Outbound" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,job_ids:0 #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Interest in Computer" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "Podrobnosti pozvání" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma" msgstr "" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0 msgid "Success Probability" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:426 #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Koncept" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Návštěvníci" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting msgid "Meeting" msgstr "Setkání" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "7 Days" msgstr "7 dnů" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication & History" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Report" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Průběh nastavení" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Ulice 2" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act msgid "Meeting Categories" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "Listopad" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67 #, python-format msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Příležitosti podle fáze" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner msgid "Schedule Phone Call" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Leden" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act msgid "Create specific stages that will help your sales better organise their sales pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales cycle." msgstr "" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 #, python-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Need Consulting" msgstr "" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:232 #, python-format msgid "The case '%s' has been closed." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_id:0 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "ID data opakování" #. module: crm #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100 #, python-format msgid "Merged into Opportunity: %s" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:347 #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Categorization" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Opakování" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 msgid "Phonecall" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Do" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Funkce" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,description:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 #: view:res.partner:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.meeting,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 #: field:res.users,context_section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Obchodní tým" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Květen" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Interest in Accessories" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:211 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been opened." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Emaily" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Ulice" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities by User and Team" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Pracovní hodiny" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,is_customer_add:0 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Únor" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner #: view:res.partner:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Ztratil" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Země" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Převést na příležitost" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "Duben" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Merge with existing Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "Volba" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4 msgid "Negotiation" msgstr "Vyjednávání" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Pořadí" #. module: crm #: field:crm.send.mail,body:0 msgid "Message Body" msgstr "Tělo textu" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Řidící proměnná" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "Druhý" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3 msgid "Proposition" msgstr "" #. module: crm #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,name:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Rok" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Zpravodaj"