# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 12:00+0100\n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-30 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Uživatel OpenERP" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Požadavky" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní oddělení." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Spojit zaměstnance na informaci" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Č.zdrav.poj." #. module: hr #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Lidské zdroje" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep track of the number of employees you have per job position and how many you expect in the future. You can also attach a survey to a job position that will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this job position." msgstr "Pracovní pozice použité k určení pracovních míst a jejich požadavků. Můžete udržovat přehled o počtu zaměstnanců, které máte na pracovní pozici a kolik očekáváte v budoucnu. Můžete také připojit dotazník k pracovní pozici, která bude použita v náborovém procesu k vyhodnocení uchazečů pro tuto pracovní pozici." #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Oddělení" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." msgstr "Zjednodušuje správu docházky zaměstnance" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Označit jako staré" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Místa" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "V náboru" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" msgstr "název" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Společnost" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Očekáván v náboru" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" msgstr "Prázdniny" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." msgstr "Sleduje nepřítomnost zaměstnanců, požadavky přidělení a plánování." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" msgstr "Rodinný stav zaměstnance" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will be written on this partner belongs to employee." msgstr "Partner, který je vztažený k aktuálnímu zaměstanci. Účetní transakce budou zapisovány tomuto partnerovi patřícímu zaměstnanci." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Spojit uživatele na zaměstnance" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" msgstr "Kontakty zaměstnance" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." msgstr "Obecný mzdový systém" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Zaměstnanci mého oddělení" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married msgid "Married" msgstr "Ženatý/Vdaná" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, kterého je zaměstnance vedoucí." #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" msgstr "Pasové informace zaměstnance" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves management, recruitments, etc." msgstr "Struktura vaší společnosti je použita ke správě všech dokumentů vztažených k zaměstanncům oddělení: útraty a časová kontrola, propouštění, nábory, aj." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Pozice" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" msgstr "Hiearchie zaměstnanců" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user (and her rights) to the employee." msgstr "Vtažené uživatelské pole formuláře Zaměstnance umožňující navázání uživatele OpenERP (a jeho práv) na zaměstnance." #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "V náboru" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identifikační č." #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" msgstr "Poč. zaměstnanců" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Žena" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "Sleduje a pomáhá kódovat a ověřovat časové rozvrhy a docházku." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" msgstr "Pravidelné vyhodnocování" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" msgstr "Časové rozvrhy" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Struktura zaměstnanců" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "Sociální ID" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." msgstr "Počet zaměstnanců s tímto zaměstnáním." #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Pracovní telefón" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Kategorie dětí" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Popis práce" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Umístění kanceláře" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Zaměstnanec" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Jiné informace" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "Pracovní E-mail" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum narození" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Výkazy" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Nástěnka Lidských zdrojů" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Práce" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Členové" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related functionalities." msgstr "Můžete rozšířit základní aplikaci HR instalováním několika funkčností souvisejících s HR." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" msgstr "Očekávaní zaměstnanci" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Číslo zdravotního pojištění" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Nadřazená kategorie" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Kategorie." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: view:res.users:0 #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Oddělení" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Kontakt zaměstnance" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Moje tabule" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Můž" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Průběh nastavení" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Kategorie zaměstnanců" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Kategorie zaměstnanců" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Kontakt zaměstnance" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of employees." msgstr "Umožní vám vytvořit nebo spravovat pravidelné vyhodnocení a přehledy výkonnosti zaměstnanců." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" msgstr "Je spojeno s vedoucím oddělení" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" msgstr "Průběh náboru" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them specific properties in the system. Maintain all employee related information and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal information tab will help you maintain their identity data. The Categories tab gives you the opportunity to assign them related employee categories depending on their position and activities within the company. A category can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Výplatní bankovní účet zaměstnance" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Poznámky" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "VYbraná společnost není v povolených pro tohoto uživatele" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktní informace" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Pracovní adresa" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "Nástěnka správce HR" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" msgstr "Struktura kategorií" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" msgstr "Prázdniny / Nepřítomnost" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Č.soc.poj." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Hiearchii zaměstnanců" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Společnosti" #. module: hr #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information msgid "" "\n" " Module for human resource management. You can manage:\n" " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n" " * HR Departments\n" " * HR Jobs\n" " " msgstr "" "\n" " Modul pro správu lidských zdrojů. Můžete spravovat:\n" " * Zaměstnance a jejich hiearchie : Můžete definovat vaše zaměstance s uživatelskou a zobrazovanou hiearchií\n" " * Oddělení HR\n" " * Pracovní místa HR\n" " " #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "In the Employee form, there are different kind of information like Contact information." msgstr "Ve formuláři zaměstnance jsou různé druhy informací jako Kontaktní informace." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of Employees in total for that job." msgstr "Celkový požadovaný počet zaměstnanců pro tuto práci." #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Staré" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" msgstr "Popis stavu" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Stav" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 #: view:hr.employee.marital.status:0 #: field:hr.employee.marital.status,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status msgid "Marital Status" msgstr "Rodinný stav" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." msgstr "Vým pomůže spravovat a zefektivnit váš náborový proces." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Formulář a struktura zaměstnance" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Fotka" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" msgstr "Mzdové účetnictví" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Osobní informace" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Číslo pasu" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "Aktuální činnosti" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice clients if the expenses are project-related." msgstr "Sleduje a spravuje náklady na zaměstnance a může automaticky" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Nadřazené oddělení" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Kategorie zaměstnanců" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Bydliště" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_attendance:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendances" msgstr "Docházka" #. module: hr #: view:hr.employee.marital.status:0 #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." msgstr "Rozšíří profily zaměstnance k lepší správě jeho kontaktů." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" msgstr "Mzdy" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single msgid "Single" msgstr "Svobodný" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Jméno pozice" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "V pozici" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "oddělení" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Národnost" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" msgstr "hr.installer" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "Tabule správce HR" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #. module: hr #: view:hr.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" msgstr "Nastavení aplikace Lidské zdroje" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Zaměstnanci" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "Bankovní účet" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Jméno oddělení" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Číslo sociálního pojištění" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "Vytvoření uživatele OpenERP" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Dětské oddělení" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Pracovní pozice" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Školitel" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure Your Human Resources Application" msgstr "Nastavit vaši aplikaci Lidské zdroje" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" msgstr "Útraty" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower msgid "Widower" msgstr "Vdovec" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." msgstr "Obecný mzdový systém integorvaný s účetnictvím." #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Podřízení"