# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_attendance # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 10:00+0100\n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" "X-Poedit-Language: czech\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" msgstr "Časové sledování" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" msgstr "Březen" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you signed out." msgstr "Posledně jste se neodhlásil. Prosíme zadejte datum a čas vašeho odhlášení." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" msgstr "Celkové období:" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" msgstr "Důvod" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" msgstr "Tisknout Výkaz chyba docházky" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 #, python-format msgid "The sign-out date must be in the past" msgstr "Datum odhlášení musí být v minulosti" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" msgstr "Datum přihlášení" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance msgid "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance device using OpenERP's web service features." msgstr "Funkce sledování času má za cíl spravovat docházku zaměstnanců pomocí akcí Přihlášení/Odhlášení. Můžete napojit tuto schopnost k docházkovému zařízení s použitím možností webové služby OpenERP." #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" msgstr "Důvody docházky" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" msgstr "Den" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" msgstr "Přítomný" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask msgid "Ask for Sign In Out" msgstr "Zeptat se na odhlášení" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" msgstr "Důvod akce" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" msgstr "Určuje důvod docházky" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, pro které je zaměstnanec vedoucím." #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" msgstr "Docházka podle měsíce" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" msgstr "Jméno zaměstnance" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason msgid "Attendance Reasons" msgstr "Dovody docházky" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 #, python-format msgid "UserError" msgstr "UserError" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 #: field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" msgstr "Koncové datum" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" msgstr "Docházka zaměstnance" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 #, python-format msgid "The Sign-in date must be in the past" msgstr "Datum přihlášení musí být v minulosti" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162 #, python-format msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" msgstr "Přihlášení musí být ihned po odhlášení !" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "Docházka" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" msgstr "Max. zpoždění (minut)" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print" msgstr "Tisk" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" msgstr "Vyhledávání v docházce" #. module: hr_attendance #: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information msgid "" "\n" " This module aims to manage employee's attendances.\n" " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" " " msgstr "" "\n" " Tento modul se zaměřuje na správu docházky zaměstnanců.\n" " Udržuje docházkové účty zaměstnanců na základě\n" " jimi vykonaných akcí (Přihlásit/Odhlásit).\n" " " #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" msgstr "Chyba: Přihlášení (resp. Odhlášení) musé následovat za Odhlášením (resp. Přihlášením)" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "July" msgstr "Červenec" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" msgstr "Výkaz chyb docházky" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,init_date:0 #: field:hr.attendance.week,init_date:0 msgid "Starting Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Min Delay" msgstr "Min. zpoždění" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign In" msgstr "Přihlášení" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" msgstr "Operace" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available" msgstr "Žádná data" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "September" msgstr "Září" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" msgstr "Prosinec" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "(*) Záporné zpoždění znamená, že zaměstnanec pracoval déle než bylo zadáno." #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." msgstr "Určuje důvod pro Přihlášení/Odhlášení v případě hodin navíc." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" msgstr "Tisknout měsíční výkaz docházky" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out msgid "Sign In Sign Out" msgstr "Přihlásit Odhlásit" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:125 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:141 #: view:hr.sign.in.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out #, python-format msgid "Sign in / Sign out" msgstr "Přihlásit / Odhlásit" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.out.ask" msgstr "hr.sign.out.ask" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" msgstr "Srpen" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 #, python-format msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" msgstr "Odhlášení musí být hned po přihlášení !" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" msgstr "Červen" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" msgstr "Tisknout chybový výkaz docházky" #. module: hr_attendance #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information msgid "Attendances Of Employees" msgstr "Docházky zaměstnanců" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" msgstr "Listopad" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Hierarchii zaměstnanců" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" msgstr "Říjen" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendances" msgstr "Moje docházka" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" msgstr "Leden" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Analysis Information" msgstr "Analytické informace" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." msgstr "Položka Odhlášení musí následovat za Přihlášením." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" msgstr "Chyby docházky" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" msgstr "Akce" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this tool. If each employee has been linked to a system user, then they can encode their time with this action button." msgstr "Pokud potřebujete, aby se vaši zaměstnanci přihlašovali při příchodu do práce a zase odhlašovali na konci dne, OpenERP vám pomocí tohoto nástroje toto umožní spravovat. Pokud byl každý zaměstnanec napojen na systémový účet, pak může vkládat svůj čas pomocí tohoto tlačítka." #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 msgid "Employee ID" msgstr "ID zaměstnance" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" msgstr "Tisknout týdení výkaz docházky" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 msgid "Empoyee ID" msgstr "ID zaměstance" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." msgstr "Určuje důvod pro Přihlášení/Odhlášení." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "(*) Kladné zpoždění znamená, že zaměstnanec pracoval méně než zaznamenáno." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" msgstr "Tisknout výkaz docházky měsíčně" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign out" msgstr "Odhlásit" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Zaměstnanec" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 #, python-format msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the administrator to correct attendances." msgstr "" "Pokusili jste se %s s datem dřívějším než jiné události !\n" "Zkuste kontaktovat správce pro opravu docházky." #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0 msgid "Your last sign out" msgstr "Vaše poslední odhlášení" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" msgstr "Datum zaznamenání" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" msgstr "Docházka" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" msgstr "Květen" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Your last sign in" msgstr "Vaše poslední přihlášení" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" msgstr "Odhlášení" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out msgid "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee has been linked to a system user, then they can encode their time with this action button." msgstr "Přihlášení / Odhlášení. V některých společnostech, pracovníci se musí přihlásit, když dorazí do práce a zase odhlásit na konci dne. Pokud byl každý zaměstnanec napojen na systémový účet, pak může zadávat svůj čas pomocí tohoto akčního tlačítka." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,employee_id:0 msgid "Employee's Name" msgstr "Jméno zaměstnance" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Absent" msgstr "Nepřítomen" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" msgstr "Únor" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action's type" msgstr "Typ akce" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" msgstr "Docházka zaměstnance" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 msgid "Current state" msgstr "Současný stav" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" msgstr "Duben" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" msgstr "Pod tímto zpožděním, chyba je považována za úmyslnou" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records found for your selection!" msgstr "Pro výběr roku nebyly nalezeny žádné záznamy!" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed in." msgstr "Naposledy jste se nepřihlásil. Prosíme zadejte datum a čas vašeho přihlášení." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" msgstr "Rok" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" #~ msgstr "" #~ "Teď jste schopni se přihlašovat/odhlašovat(You are now ready to sign in or " #~ "out of the attendance follow up)" #~ msgid "Employee's name" #~ msgstr "Jméno zaměstnance(Employee's name)" #~ msgid "" #~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " #~ "signed out." #~ msgstr "Minule jste se neodhlásil. Prosím zadejte datum a čas odhlášení" #~ msgid "" #~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " #~ "signed in." #~ msgstr "Minule jste se neodhlásil. Prosím zadejte datum a čas odhlášení"