# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:15+0100\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "invoice to associate" msgstr "faktura k přidružení" #. module: membership #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 msgid "Membership Process" msgstr "Proces členství" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Zaplacený člen" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" msgstr "# Zaplaceno" #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" msgstr "Vydělaná částka" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "Analýza členství" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "March" msgstr "Březen" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set an associate member of partner." msgstr "Nastavit přidruženého člena k partnerovi" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice is be paid." msgstr "Faktura je zaplacena" #. module: membership #: field:membership.membership_line,company_id:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Společnost" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Datum do" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Waiting to invoice" msgstr "Čekající na fakturu" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" msgstr "Datum ukončení členství" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "Dodavatelé" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All Members" msgstr "Všichni členové" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Stop membership date" msgstr "Datum pozastavení členství" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Product to member" msgstr "Výrobek pro člena" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: view:res.partner:0 msgid "Join Membership" msgstr "Připojit členství" #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate member" msgstr "Přidružený člen" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Member is associated." msgstr "Člen je přidružený." #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" msgstr "Čekající částka" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Associated partner." msgstr "Přidruženého partnera" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" msgstr "# Fakturováno" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" msgstr "Analýza členů" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "End Membership Date" msgstr "Datum ukončení členství" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Počáteční datum" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:414 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "Partner nemá adresu pro vytvoření faktury." #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice to paid" msgstr "Faktura k zaplacení" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "Chyba, tento výrobek členství je zastaralý" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" " -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" " -Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" "Označuje stav členství.\n" " -Nečlen: Člen, který nepožádál o žádné členství.\n" " -Zrušené členství: Člen, který má zrušené své členství.\n" " -Starý člen: Člen, kterému vypršelo členství.\n" " -Čekající člen: Člen, který požádal o členství, a kterému bude vytvořena faktura.\n" " -Fakturovaný člen: Člen, kterému byla vytvořena faktura.\n" " -Placený člen: Člen, který zaplatil částku za členství." #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "Řádek člena" #. module: membership #: help:report.membership,date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" msgstr "Počáteční datum členství" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:410 #: code:addons/membership/membership.py:413 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Chyba !" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 msgid "Paid member" msgstr "Zaplacený člen" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" msgstr "# Čekající" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: view:res.partner:0 msgid "Members" msgstr "Členové" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Nečlen" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Open invoice." msgstr "Otevřít fakturu" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "July" msgstr "Červenec" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Golden Membership" msgstr "Zlaté členství" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 msgid "A member with whom you want to associate your membership.It will consider the membership state of the associated member." msgstr "Člen, s kterým chcete asociovat vaše členství. Vezme v úvahu stav členství asociovaného člena." #. module: membership #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" msgstr "Výrobek členství" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Define product for membership." msgstr "Určit výrobek pro členství." #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "Invoiced member may be Associated member." msgstr "Fakturovaný člen může být přidružený člen." #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Join" msgstr "Připojit" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_to:0 #: help:res.partner,membership_stop:0 msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Datum, do kterého členství zůstává aktivní." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership products" msgstr "Výrobky členství" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" msgstr "Datum připojení" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give membership free of cost." msgstr "Vyberte, pokud chcete dát členovi cenu zdarma." #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set association" msgstr "Nastavit přiřazení" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid " Membership State" msgstr " Stav členství" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Memberships" msgstr "Členství" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 msgid "Membership invoice paid." msgstr "Faktura členství zaplacena." #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Šablona výrobku" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "September" msgstr "Září" #. module: membership #: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "It supports different kind of members:\n" "* Free member\n" "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" " subsidiaries)\n" "* Paid members,\n" "* Special member prices, ...\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" "\n" "Tento modul vám umožňuje spravovat všechny operace pro správu členství.\n" "Podporuje různé druhy členství:\n" "* volné členství\n" "* Přidružený člen (ex: skupinové zapsání pro členství pro všechnyl\n" " pobočjy)\n" "* Zaplacený člen,\n" "* Speciální ceny členů, ...\n" "\n" "Je integrován s prodejem a účetnictvím, aby vám umožnil automaticky\n" "fakturovat a odesílat návrhy pro obnovení členství.\n" " " #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Řádek faktury" #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" " -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" " -Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" "Označuje stav členství.\n" " -Nečlen: Člen, který nepožádál o žádné členství.\n" " -Zrušené členství: Člen, který má zrušené své členství.\n" " -Starý člen: Člen, kterému vypršelo členství.\n" " -Čekající člen: Člen, který požádal o členství, a kterému bude vytvořena faktura.\n" " -Fakturovaný člen: Člen, kterému byla vytvořena faktura.\n" " -Placený člen: Člen, který zaplatil částku za členství." #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,month:0 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:411 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "Partner je volný člen." #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m msgid "Member Sale Pricelist" msgstr "Prodejní ceník člena" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Associate Member" msgstr "Přiřadit člena" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_from:0 #: help:res.partner,membership_start:0 msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Datum, od kterého se stává členství aktivním." #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Associated Partner" msgstr "Přidruženého partnera" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:0 msgid "Membership Invoice" msgstr "Členská faktura" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesman" msgstr "Obchodník" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Define membership product." msgstr "Určit výrobek členství." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Volný člen" #. module: membership #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m msgid "Member Sale Pricelist Version" msgstr "Verze prodejního ceníku člena" #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "Chyba: Výchozí MJ a nákupní MJ musí být ve stejné kategorii." #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Forecast" msgstr "Předpověď" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" msgstr "Člen" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Date From" msgstr "Datum od" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Associated member" msgstr "Přiřazený člen" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Accounting Info" msgstr "Účetní informace" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel membership date" msgstr "Datum zrušení členství" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customers" msgstr "Zákazníci" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "August" msgstr "Srpen" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership Products" msgstr "Výrobky členství" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "June" msgstr "Červen" #. module: membership #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: field:membership.invoice,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,membership:0 #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "Členství" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Fakturovaný člen" #. module: membership #: help:membership.membership_line,date:0 msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "Datum, kdy se člen připojil k členství" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Čekající člen" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Association Partner" msgstr "Přiřazený partner" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "November" msgstr "Listopad" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Rozšířené filtry..." #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership State" msgstr "Stav členství" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "October" msgstr "Říjen" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Sale Description" msgstr "Popis prodeje" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "January" msgstr "Leden" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Fee" msgstr "Členský poplatek" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership amount" msgstr "Částka členství" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "Cena vyjednaná partnerem" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" msgstr "Základní členství" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Select if a product is a membership product." msgstr "Vyberte, pokud výrobek je výrobek členství." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Starý člen" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "Do" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership State" msgstr "Aktuální stav členství" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Last 365 Days" msgstr "Posledních 365 dní" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "General" msgstr "Obecný" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Draft invoice is now open." msgstr "Koncept faktury je nyní otevřen." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Last 30 Days" msgstr "Posledních 30 dní" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "December" msgstr "Prosinec" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All non Members" msgstr "Všichni nečlenové" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Information" msgstr "Informace" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "Účetní řádek faktury" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Categorization" msgstr "Členění" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Draft invoice for membership." msgstr "Koncept faktury pro členství." #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 #: field:membership.membership_line,member_price:0 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice #: field:product.template,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "Cena člena" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Purchase Description" msgstr "Popis nákupu" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product msgid "Product" msgstr "Výrobek" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 msgid "Free member" msgstr "Volný člen" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "May" msgstr "Květen" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template msgid "Silver Membership" msgstr "Stříbrné členství" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" msgstr "Prodejní daně" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" msgstr "Datum ukončení" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "February" msgstr "Únor" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Invoiced member" msgstr "Fakturovaný člen" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "April" msgstr "Duben" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "Datum, kdy bylo zrušeno členství" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "Datum zrušení" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Waiting member" msgstr "Čekající člen" #. module: membership #: field:report.membership,date_from:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Membership product" msgstr "Výrobek členství" #. module: membership #: help:membership.membership_line,member_price:0 msgid "Amount for the membership" msgstr "Částka pro členství" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "Zrušený člen" #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Chyba: Neplatný kód ean" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,year:0 msgid "Year" msgstr "Rok" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Příjem proveden" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurace" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdit" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce."