# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 16:00+0100\n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-28 05:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Moves Created" msgstr "Přesuny vytvořeny" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on the bill of materials and the procurement rules, but you can also create manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the raw materials (stock decrease) and the production of the finished products (stock increase) when the order is processed." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Umístění kde systém bude hledat součásti." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "Využití pracovního centra" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "Spojení pracovních center" #. module: mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information msgid "Manufacturing Resource Planning" msgstr "Plánování zdrojů výroby" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "Poč. cyklů" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "Počet cyklů" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,picking_id:0 #: field:mrp.production.order,picking_id:0 msgid "Picking list" msgstr "Ceník" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "Hodinová cena" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cost Price per Uom" msgstr "Výrobní cena na MJ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Vadné výrobky" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,day:0 msgid "Day" msgstr "Den" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "Směrování" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "Výrobky pracovního centra" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Hlead Soupisku materiálu" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "Pro skladovatelní a spotřební výrobky" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "K výrobě" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of iterations this work center has to do in the specified operation of the routing." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "Dokončené výrobky" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "K nákupu" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Raw Material Location" msgstr "Umístění surového materiálu" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_operations:0 msgid "Enhances production orders with readiness states as well as the start date and end date of execution of the order." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "Výrobky k dokončení" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "Sada / Balík" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0 msgid "MRP Subproducts" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,state:0 msgid "State" msgstr "Stav" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "Cena za hodinu" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a production order." msgstr "V případě Dodávací metody výrobku je Vyrobit, systém vytvoří výrobní příkaz." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "UOM" msgstr "MJ" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Množství výrobků" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Fill this product to track easily your production costs in the analytic accounting." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "Pro nakoupený materiál" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" msgstr "Revize" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Reporting" msgstr "Hlášení" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Účet cyklů" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "Cena práce" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "Informace o kapacitě" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "Cílové umístění" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "title" msgstr "nadpis" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" msgstr "Hlavní data" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "The system waits for the products to be available in the stock. These products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "Systém čeká na výrobky než budou dostupné na skladě. Tyto výrobky jsou typicky obstarávány ručně nebo přes pravidlo minimálních zásob." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "Odkaz na partnera" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Množství hodin" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "Naplánované zboží" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Odkaz na pozici ve vnějším plánu." #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "August" msgstr "Srpen" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order msgid "Production Order Report" msgstr "Výkaz výrobních příkazů" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "June" msgstr "Červen" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "Vyrobit výrobek" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "October" msgstr "Říjen" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:177 #, python-format msgid "Components Cost of " msgstr "Cena součástí " #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "Zásobování skladového výrobku" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default UOM" msgstr "Výchozí MJ" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #: report:bom.structure:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Množství" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hours" msgstr "Poč. hodin" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Potvrdit výrobu" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold quantity and the products parameters." msgstr "Systém vytvoří příkaz (výroba nebo objednávka) v závislosti na množství prodeje a parametrech výrobků." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "This is used in case of a service without any impact in the system, a training session for instance." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_repair:0 msgid "Repairs" msgstr "Opravy" #. module: mrp #: field:mrp.installer,stock_location:0 msgid "Advanced Routes" msgstr "Pokročilé trasy" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Pracovní čas" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "Změna týdenní hodnoty zásob" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_repair:0 msgid "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and invoicing)." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_date:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Srpen" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "Soupiska materiálu" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "Keep empty if you produce at the location where the finished products are needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "Odchylka hodnoty skladu" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Struktura Soupisky materiálu" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "Typ výrobku je služba" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "Define specific property groups that can be assigned to the properties of your bill of materials." msgstr "Definuje určitou skupinu vlastností, která může být přiřazena vlastnostem vaší soupisky materiálu." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "Rozložení výroby" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "Pro služby." #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 msgid "Modification Date" msgstr "Datum úpravy" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on production orders." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycles" msgstr "Poč. cyklů" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "Požadavek na cenovou nabídku" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work centers." msgstr "" #. module: mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Chyba: Neplatný kód ean" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Umístění výroby" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Change Qty" msgstr "Změnit množ." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "Vynutit rezervaci" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "Hodnota zásob" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "Struktura BoM výrobku" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "Hledat výrobu" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Supplier Price per Uom" msgstr "Cena dodavatele dle MJ" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "March" msgstr "Březen" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "Hiearchie BoM" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "Vyrobit" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "Zadejte cenu pracovního centra za cykl" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Vyjímka naskladnění" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "Řádky BoM" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Čas před výrobou" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing without removing it." msgstr "Pokud je pole nastaveno na Nepravda, tak umožní skrýt směrování bez jeho odebrání." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "Směrování materiálu" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,consumed_products:0 msgid "Consumed Products" msgstr "Spotřebované výrobky" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You can not create recursive BoM." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní BoM." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Vytížení pracovního centra" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:45 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "Pro tento výrobek nebyl definován BoM !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "Součásti Soupisky materiálu" #. module: mrp #: field:mrp.production.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# z řádek" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning msgid "Planning" msgstr "Plánování" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "Připraveno" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "The list of operations (list of work centers) to produce the finished product. The routing is mainly used to compute work center costs during operations and to plan future loads on work centers based on production plannification." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Čas v hodinách pro provedení jednoho cyklu." #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: selection:mrp.production,state:0 #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "In Production" msgstr "Ve výrobě" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "Hlavní Soupiska materiálu" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and promotion of stock." msgstr "PM výrobku (Prodejní jednotka) je jednotka měrnosti pro fakturaci a podporu zásob." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "Tisk" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:150 #: code:addons/mrp/report/price.py:201 #, python-format msgid "Total Cost of " msgstr "Celková cena " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "Napojeno na dodavatelskou metodu 'Pravidlo minimálních zásob'." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Za měsíc" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:591 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82 #, python-format msgid "Couldn't find bill of material for product" msgstr "Pro výrobek nelze najít soupisku materiálu." #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "Jméno výrobku" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:491 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Neplatná akce !" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "Činitel 0.9 znamená ztrátu 10% výrobního procesu." #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the following addons." msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "Datum tisku" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "RFQ" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "Pravidlo zásobování" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work center per hour." msgstr "Zadejte cenu pracovního centra za hodinu." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "Částečný" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "September" msgstr "Září" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "Pracovní centrum" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Naléhavé" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Využití pracovního centra" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" msgstr "Výrobní příkaz" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "Dodání surového materiálu" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified routing." msgstr "Čas v hodinách pro toto pracovní centrum k dosažení operace zadaného směrování." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Celkem cyklů" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Připraveno k výrobě" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,name:0 msgid "Modification name" msgstr "Jméno úpravy" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.order,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "Typ BoM" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Rozšířené filtry..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:47 #, python-format msgid "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "Zásobování '%s' má vyjímku: 'Neurčen žádný BoM pro tento výrobej !'" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" msgstr "Poč. cyklu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Společnosti" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "Minimální zásoby" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp msgid "Dashboard" msgstr "Nástěnka" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Work Center Future Load" msgstr "Budoucí zatížení pracovního centra" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "Skladový výrobek" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "Jméno pracovního centra" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "Poč. hodin" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_jit:0 msgid "Just In Time Scheduling" msgstr "Právě v plánovaný čas" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property.group:0 msgid "Property Group" msgstr "Skupina vlastností" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Qty" msgstr "Množ." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "Výrobní plán" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0 msgid "Enables multiple product output from a single production order: without this, a production order can have only one output product." msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Split in production lots" msgstr "Rozdělit na výrobní dávky" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "Počet operací pro toto pracovní centrum, které lze provádět souběžně. Pokud toto pracovní centrum zastupuje tým 5 pracovníků, pak kapacita na cyklus je 5." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a subcontracting demand for instance." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" msgstr "Přesunout výrobek" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "Zpožděné" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "Udělat na sklad" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." msgstr "" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "Jméno BOM" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Start Production" msgstr "Začátek výroby" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" msgstr "Nástěnka výroby" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Source Loc." msgstr "Zdroj. umístění" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Vnitřní odkaz" #. module: mrp #: help:mrp.installer,stock_location:0 msgid "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. warehouses)." msgstr "Spravuje trasy a cesty výrobků mezi místy (např. sklady)." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "Struktura výrobku" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "MRP Application Configuration" msgstr "Nastavení aplikace MRP" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_jit:0 msgid "" "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" "\n" "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run the procurement scheduler manually." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Režim" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "Měrná jednotka množství" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and the raw materials usage for each production stage. You use specifications (bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on the manufacturing route depending on the needs of the company." msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" msgstr "Množství objednávky nemůže být záporné nebo nulové !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "Výrobní příkazy v běhu" #. module: mrp #: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information msgid "" "\n" " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" "\n" " Features:\n" " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" " * Multi-level BoMs, no limit\n" " * Multi-level routing, no limit\n" " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" " * Multi-pos, multi-warehouse\n" " * Different reordering policies\n" " * Cost method by product: standard price, average price\n" " * Easy analysis of troubles or needs\n" " * Very flexible\n" " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" " that include child and phantom BoMs\n" " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" " consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n" " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your production.\n" "\n" " Reports provided by this module:\n" " * Bill of Material structure and components\n" " * Load forecast on Work Centers\n" " * Print a production order\n" " * Stock forecasts\n" " Dashboard provided by this module::\n" " * List of next production orders\n" " * List of deliveries (out picking)\n" " * Graph of work center load\n" " * List of procurement in exception\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "Čekající výrobky výrobních příkazů" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.order:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "Cena cyklů" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Množství v cyklech" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Umístění dokončených výrobků" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Analytický deník" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "Pracovní centra" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Za týden" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that should be followed within your work centers in order to produce a product. They are attached to bills of materials that will define the required raw materials." msgstr "" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" msgstr "Poč. hodin" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "Operace výrobního centra" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: field:mrp.production.order,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "Soupiska materiálu" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "Vybrat jednotku času" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "Vytížení pracovního centra" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Umístění kde systém naskladní hotové výrobky." #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "This is the internal picking list that brings the finished product to the production plan" msgstr "" #. module: mrp #: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 msgid "Change Parent Price" msgstr "Změnit nadřazenou cenu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Přesun zásob" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and configured by product." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Den za dnem" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Revisions" msgstr "Revize" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" msgstr "Nastaví vaši aplikaci Plánování zdrojů výroby" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 #: field:mrp.production.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Naváděcí seznam" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Month -1" msgstr "Měsíc -1" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:914 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." msgstr "Výrobní příkaz '%s' je naplánován pro %s." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "Výrobní příkaz N° :" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:630 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." msgstr "Výrobní příkaz '%s' je připraven k výrobě." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "Plánovaný výrobek výroby" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Ochranné dny pro každou výrobní operaci." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "Udělat na sklad" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "July" msgstr "Červenec" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to product needs. You can either create a bill of materials to define specific production steps or define a single multi-level bill of materials." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a purchase order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Zásobování" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "Struktura ceny výrobku" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "Dodavatelé součástí" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer msgid "mrp.installer" msgstr "mrp.installer" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "Výrobní pracovní centra" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,month:0 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:62 #, python-format msgid "Active Id is not found" msgstr "Aktivní id nebylo nalezeno" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "Struktura BoM" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 #: field:mrp.production.order,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "Hodinový účet" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "Cílové umístění" #. module: mrp #: field:mrp.production.order,product_id2:0 msgid "Product Consumed" msgstr "Výrobek spotřebován" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "Čekající" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Pořídit výrobek" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "Vytížení výrobních center" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "Speciální informace" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Změnit množství výrobků" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "Řídi zásobovací příkazy pro surový materiál." #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Obecný účet" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "Číslo SO" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Dokončeno" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price msgid "Change Standard Price" msgstr "Změnit běžnou cenu" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Zdrojový dokument" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Není naléhavé" #. module: mrp #: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 msgid "This will change the price of parent products also according to the BoM structure specified for the product." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "Výrobní příkazy pro spuštění" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:491 #, python-format msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "Pracovní centrum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Kapacita na cykl" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,product_id:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Výrobek" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "Celkem hodin" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 #: field:mrp.production.order,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Umístění surového materiálu" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Tisknout strukturu ceny výrobku" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "PJ výrobku" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for capacity and planning forecasting." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "Spotřebované výrobky" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.order,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "MJ výrobku" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "Vytvořit objednávku" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree msgid "Production Analysis" msgstr "Analýza výroby" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:345 #, python-format msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" msgstr "Výrobky výroby" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 #: field:mrp.production.order,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Datum ukončení" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "PJ výrobeku" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "#Line Orders" msgstr "#Řádek objednávek" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Velmi naléhavé" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "The list of operations (list of work centers) to produce the finished product. The routing is mainly used to compute work center costs during operations and to plan future loads on work centers based on production planning." msgstr "Seznam operací (seznam pracovních center) k výrobě dokončených výrobků. Směrování je hlavně použito k výpočtu ceny pracovních center během operací a k plánování budoucího zatížení pracovních center založeném na plánování výroby." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "Kategorie vlastností" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "Zdrojové umístění" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "Plánované výrobky" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products Consommation" msgstr "Výrobní spotřeba výrobků" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Výrobní příkazy" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with the quantity selected and it will finish the production order when total ordered quantities are produced." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "Pracovní příkazy" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Cena na cykl" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "Služba" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "BOM" msgstr "BOM" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" msgstr "MJ (Měrná jednotka) je jednotka měření pro řízení inventáře" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-level)." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "Společnost" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "Čas na jeden cykl (hodiny)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Výrobní příkaz" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "Pravidlo automatického zásobování" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "Spočítat datum" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Qty" msgstr "Množ. PJ výrobku" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "Součásti" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "Struktura BOM" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "Platné do" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "Platné od" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "Běžný BoM" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Výrobní čekací lhůta" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "Množ. MJ výrobku" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery orders." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "Efektivita výroby" #. module: mrp #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní společnosti." #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of material without removing it." msgstr "Pokud je pole nastaveno na Nepravda, umožní vám to skrýt soupisku materiálu bez jejího odebrání." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "Zaokrouhlední výrobku" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "Pracovní příkaz" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order msgid "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and performance." msgstr "Tento výkaz vám umožní vyhodnotit vaše výrobní činnosti a výkonnost." #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "Pouze spotřeba" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "Znovu vytvořit navádění" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of being produced." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "Metoda" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n" " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. \n" "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n" " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n" " When the production is over, the state is set to 'Done'." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "Na objednávku" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "Čas po výrobě" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Typ období" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "Celkem množ." #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Počet hodin" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "Informace o ceně" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "Příkazy zásobování" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Přiřazení z Výrobního nebo Nákupního příkazu." #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "Nadřazené směrování" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "Čas v hodinách na sestavení" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "December" msgstr "Prosinec" #. module: mrp #: field:mrp.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "BoM" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "Změna hodnoty zásob" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "Přiřazení ze skladu." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Waiting Goods" msgstr "Čekající zboží" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 msgid "last indice" msgstr "poslední ukazatel" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_ids:0 #: view:mrp.bom.revision:0 msgid "BoM Revisions" msgstr "Revize BoM" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Koncept" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "Týden" #. module: mrp #: field:mrp.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Průběh nastavení" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "Výrobní kroky" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:136 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "Struktura ceny" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "Spotřebovat & Vyrobit" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "November" msgstr "Listopad" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "Nadřazený BoM" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "Bills of materials components are components and sub-products used to create master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific component is used." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "January" msgstr "Leden" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "Typ výrobku je Skladový nebo Spotřební." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:591 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82 #, python-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Vyberte množství" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Soupiska materiálu" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) will be automatically pre-completed." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of Material Revision" msgstr "Revize Soupisky materiálu" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "Obecné informace" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "Výroby" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:194 #, python-format msgid "Work Cost of " msgstr "Cena práce " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to this Work Center." msgstr "Popis pracovního centra. Zde vysvětlete co je cyklus podle tohoto pracovního centra." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: field:mrp.production.order,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "Směrování" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_operations:0 msgid "Manufacturing Operations" msgstr "Výrobní operace" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Plánovaný datum" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for manufacturing a product when you have different ways of building the same product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a sales person creates a sales order, he can relate it to several properties and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Výroba" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Zásobování ve výjimce" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "Materiál 'pravidla minimálních zásob'" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "Cena výrobku" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer msgid "MRP Applications Configuration" msgstr "Nastavení aplikace MRP" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" msgstr "Rozdělit na výrobní dávky" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "Změnit množství" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Změnit množ. výrobků" #. module: mrp #: view:mrp.bom.revision:0 #: field:mrp.bom.revision,description:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property.group:0 #: field:mrp.routing,note:0 #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "May" msgstr "Květen" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "Výrobní tabule" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 msgid "Scheduled End Date" msgstr "Plánovaný datum ukončení" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree msgid "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a specified period. It is expressed in number of hours and machine related cycles." msgstr "Vytížení výrobních center vám dá pohled na vytížení pracovních center v zadaném období. Je vyjádřeno v počtu hodin a vztažených cyklů strojů." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "Způsob zásobování závisí na typu výrobku." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing msgid "Manufacturing" msgstr "Výroba" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Next Production Orders" msgstr "Další výrobní příkazy" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "February" msgstr "Únor" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "Skupiny vlastností" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "April" msgstr "Duben" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "Čas v hodinách pro uklízení." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the project management module of OpenERP." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the production order creates as much procurement orders as components listed in the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure will be displayed base on this quantity." msgstr "Zadejte množství výrobků k výrobě nebo nákupu. Výkaz struktury ceny bude zobrazen na základě množství." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "Na skladě" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Pořadí" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Úroveň zásob" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Dává pořadí objednávek, když zobrazuje seznam soupisek materiálu." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,products_to_consume:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Výrobků ke spotřebě" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,year:0 msgid "Year" msgstr "Rok" #~ msgid "Could not cancel manufacturing order !" #~ msgstr "Nelze zrušit výrobní příkaz !" #~ msgid "Component Name" #~ msgstr "Jméno součásti" #~ msgid "Component Product" #~ msgstr "Součást výrobku"