# Czech translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 14:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-25 13:08+0100\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" msgstr "Prosíme vyberte nejméně jednoho uživatele, s kterým chcete sdílet" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:59 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" msgstr "Prosíme vyberte nejméně jednu skupinu, s kterou chcete sdílet" #. module: portal #: field:res.portal,group_id:0 msgid "Group" msgstr "Skupina" #. module: portal #: help:res.portal,other_group_ids:0 msgid "Those groups are assigned to the portal's users" msgstr "Tyto skupiny jsou přiřazeny k uživatelům portálu" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" msgstr "Existující skupiny" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Nastavení uživatele portálu" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal User" msgstr "Uživatel portálu" #. module: portal #: help:res.portal,override_menu:0 msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users" msgstr "Povolte tuto volbu k přepsání Akcí nabídky uživatelů portálu" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,user_email:0 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Other Groups assigned to Users" msgstr "Jiné skupiny přiřazené uživatelům" #. module: portal #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Vybraná společnost není v povolených společnostech pro tohoto uživatele" #. module: portal #: view:res.portal:0 #: field:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets" msgstr "Udělátka" #. module: portal #: model:ir.module.module,description:portal.module_meta_information msgid "" "\n" "This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP database\n" "for external users.\n" "\n" "A portal defines customized user menu and access rights for a group of users\n" "(the ones associated to that portal). It also associates user groups to the\n" "portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the portal\n" "users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n" "module 'share'.\n" " " msgstr "" "\n" "Tento modul určuje 'portály' k přizpůsobení přístupu k vaší databázi OpenERP\n" "pro vnější uživatele.\n" "\n" "Portál určuje přizpůsobení nabídky uživatele a jeho přístupových práv pro skupinu uživatelů\n" "(těch přiřazených k portálu). Také přidružuje uživatelské skupiny k\n" "uživatelům portálu (přidáním skupiny v portálu automaticky je přidáte k uživatelům\n" "portálu, atd.). Tato funkce je velmi užitečný v kombinaci s\n" "modulem 'sdílení'.\n" " " #. module: portal #: view:share.wizard:0 msgid "Who do you want to share with?" msgstr "S kým chcete sdílet?" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Send Invitations" msgstr "Poslat pozvání" #. module: portal #: help:res.portal,url:0 msgid "The url where portal users can connect to the server" msgstr "URL, kde uživatelé portálu se mohou připojit k serveru" #. module: portal #: field:res.portal.widget,widget_id:0 msgid "Widget" msgstr "Udělátko" #. module: portal #: help:res.portal.wizard,message:0 msgid "This text is included in the welcome email sent to the users" msgstr "Tento text je zahrnut v uvítacím emailu zaslatném uživatelům" #. module: portal #: help:res.portal,menu_action_id:0 msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users" msgstr "Pokud je nastaveno, nahrazuje standardní nabídku pro uživatele portálu" #. module: portal #: field:res.portal,parent_menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Nadřazené menu" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Portal Name" msgstr "Jméno portálu" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal Users" msgstr "Uživatelé portálu" #. module: portal #: field:res.portal,override_menu:0 msgid "Override Menu Action of Users" msgstr "Přepsat Akce nabídky pro uživatele" #. module: portal #: field:res.portal,menu_action_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "Akce nabídky" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget msgid "Portal Widgets" msgstr "Pomůcky portálu" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:portal.module_meta_information #: view:res.portal:0 #: field:res.portal.widget,portal_id:0 #: field:res.portal.wizard,portal_id:0 msgid "Portal" msgstr "Portál" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 #, python-format msgid "Your OpenERP account at %(company)s" msgstr "Váš účet OpenERP v %(company)s" #. module: portal #: code:addons/portal/portal.py:110 #: code:addons/portal/portal.py:184 #, python-format msgid "%s Menu" msgstr "%s Nabídka" #. module: portal #: help:res.portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal in which new users must be added" msgstr "Portál, ve kterém musí být přidání noví uživatelé" #. module: portal #: help:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets assigned to portal users" msgstr "Pomůcky přiřazené k těmto uživatelům portálu" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163 #, python-format msgid "(missing url)" msgstr "(chybějící url)" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" msgstr "Existující uživatelé" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,user_email:0 msgid "Will be used as user login. Also necessary to send the account information to new users" msgstr "Bude použito jako přihlašovací jméno uživatele. Také je zapotřebí zaslat informace účtu novým uživatelům" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. module: portal #: field:res.portal,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Widgets assigned to Users" msgstr "Pomůcky přiřazené uživatelům" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "The language for the user's user interface" msgstr "Jazyk pro uživatelské rozhraní uživatelů" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Create Parent Menu" msgstr "Vytvořit nadřazenou nabídku" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "The following text will be included in the welcome email sent to users." msgstr "Následující text bude zahrnut v uvítacím emailu zalsatném uživatelům." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135 #, python-format msgid "Email required" msgstr "Požadován email" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: portal #: constraint:res.portal.wizard.user:0 msgid "Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136 #, python-format msgid "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "Musíte mít emailovou adresu ve vašich uživatelských předvolbách pro zasílání emailů." #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: portal #: help:res.portal,group_id:0 msgid "The group extended by this portal" msgstr "Skupina rozšířená tímto portálem" #. module: portal #: view:res.portal:0 #: view:res.portal.wizard:0 #: field:res.portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #. module: portal #: field:res.portal,other_group_ids:0 msgid "Other User Groups" msgstr "Jiné skupiny uživatelů" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_list_menu #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu #: view:res.portal:0 msgid "Portals" msgstr "Portály" #. module: portal #: help:res.portal,parent_menu_id:0 msgid "The menu action opens the submenus of this menu item" msgstr "Akce nabídky otevírající podnabídku této položky nabídky" #. module: portal #: field:res.portal.widget,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Posloupnost" #. module: portal #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "Vztažený partner" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Portal Menu" msgstr "Nabídka portálu" #. module: portal #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 #: field:res.portal.wizard,message:0 msgid "Invitation message" msgstr "Zpráva pozvánky" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36 #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "You have been created an OpenERP account at %(url)s.\n" "\n" "Your login account data is:\n" "Database: %(db)s\n" "User: %(login)s\n" "Password: %(password)s\n" "\n" "%(message)s\n" "\n" "--\n" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" "Vážený %(name)s,\n" "\n" "Byl vám vytvořen OpenERP účet na %(url)s.\n" "\n" "Váše přihlašovací údaje účtu jsou:\n" "Databáze: %(db)s\n" "Uživatel: %(login)s\n" "Heslo: %(password)s\n" "\n" "%(message)s\n" "\n" "--\n" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard msgid "Portal Wizard" msgstr "Průvodce portálu" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "The user's real name" msgstr "Skutečné jméno uživatele" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Add Portal Access" msgstr "Přidat přístup portálu" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action msgid "" "\n" "A portal helps defining specific views and rules for a group of users (the\n" "portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned to\n" "the portal's users.\n" " " msgstr "" "\n" "Portál pomáhá stanovit určité pohledy a pravidla pro skupiny uživatelů\n" "(skupinu protálu). Nabídka portálu, pomůcky a určité skupiny mohou být přiřazeny k\n" "uživatelům portálu.\n" " " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" msgstr "Průvodce sdílením"