# Czech translation for openobject-client # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the openobject-client package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-29 14:25+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-23 12:38+0100\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: openerp-i18n-czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 08:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14700)\n" "Language: cs\n" #: bin/common/common.py:88 msgid "Close current tip" msgstr "Zavřít aktuální tip" #: bin/common/common.py:89 msgid "" "Close Current Tip:\n" "This will hide the current tip. It will be displayed again next time you open this menu item, unless you disable all tips using the 'Menu Tips' option in the user preferences." msgstr "" "Zavřít aktuální tip:\n" "Tímto skryjete aktuální tip. Toto bude zobrazeno příště až otevřete tuto položku nabídky, pokud nezakážete všechny tipy pomocí volby 'Nabídky tipy' v uživatelských předvolbách." #: bin/common/common.py:99 msgid "Disable all tips" msgstr "Zakázat všechny tipy" #: bin/common/common.py:100 msgid "" "Disable all tips:\n" "This will disable the display of tips on all menu items.\n" "To re-enable tips you need to check the 'Menu Tips' option in the user preferences." msgstr "" "Zakázat všechny tipy:\n" "Tímto zakážete zobrazení tipů ve všech položkách nabídky.\n" "K znovupovlení tipů musíte zaškrtnout volbu 'Nabídka tipy' v uživatelských předvolbách." #: bin/common/common.py:114 #: bin/common/common.py:116 msgid "Tips" msgstr "Tipy" #: bin/common/common.py:167 msgid "OpenERP Computing" msgstr "OperERP počítá" #: bin/common/common.py:186 msgid "Operation in progress" msgstr "Zpracovávám" #: bin/common/common.py:190 msgid "" "Please wait,\n" "this operation may take a while..." msgstr "" "Chvíli strpení,\n" "tato operace může chvíli trvat...." #: bin/common/common.py:224 #, python-format msgid "Ensure that the file %s is correct" msgstr "Ujistěte se, že soubor %s je správný." #: bin/common/common.py:410 msgid " has reported the following bug:\n" msgstr " nahlásil následující chybu:\n" #: bin/common/common.py:410 msgid "remarks" msgstr "poznámky" #: bin/common/common.py:413 msgid "Support request sent !" msgstr "Požadavek o podporu odeslán!" #: bin/common/common.py:436 #: bin/common/common.py:480 msgid "" "\n" "An unknown error has been reported.\n" "\n" "You do not have a valid OpenERP publisher warranty contract !\n" "If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to subscribe\n" "a publisher warranty program.\n" "\n" "The OpenERP publisher warranty contract provides you a bugfix guarantee and an\n" "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n" "hours. If you had a publisher warranty contract, this error would have been sent\n" "to the quality team of the OpenERP editor.\n" "\n" "The publisher warranty program offers you:\n" "* Automatic migrations on new versions,\n" "* A bugfix guarantee,\n" "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n" "* Security alerts by email and automatic migration,\n" "* Access to the customer portal.\n" "\n" "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n" "is displayed on the second tab.\n" msgstr "" "\n" "Byla nahlášena neznámá chyba.\n" "\n" "Nemáte platnou OpenERP smlouvu záruky vydavatel !\n" "Pokud používáte OpenERP v produkčním prostředí, je vysoce doporučeno předplatit si\n" "program záruky vydavatele.\n" "\n" "Smlouva záruky vydavatele OpenERP vám poskytuje garanci oprav a\n" "systém automatické aktualizace, takže můžeme vyřešit váš problém během několika\n" "hodin. Pokud máte smlouv záruky vydavatele, tato chyba byla odeslána\n" "týmu kvality vydavatele OpenERP.\n" "\n" "Program záruky vydavatele vám nabízí:\n" "* Automatické aktualizace při nových verzích,\n" "* Garanci oprav,\n" "* Měsíční oznámení potenciálních chyb a jejich oprav,\n" "* Bezpečnostní upozornění emailem a automatické aktualizace,\n" "* Přístup do zákaznického portálu.\n" "\n" "Pro více informací můžete použít odkaz níže. Podrobnosti chyby\n" "jsou zobrazena v druhé záložce.\n" #: bin/common/common.py:459 #, python-format msgid "" "\n" "An unknown error has been reported.\n" "\n" "Your publisher warranty contract does not cover all modules installed in your system !\n" "If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to upgrade your\n" "contract.\n" "\n" "If you have developed your own modules or installed third party module, we\n" "can provide you an additional publisher warranty contract for these modules. After\n" "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will migrate\n" "automatically for all future stable versions of OpenERP at no extra cost.\n" "\n" "Here is the list of modules not covered by your publisher warranty contract:\n" "%s\n" "\n" "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n" "is displayed on the second tab." msgstr "" "\n" "Byla nahlášena neznámá chyba.\n" "\n" "Vaše smlouva záruky vydavatele nepokrývá všechny moduly instalované ve vašem systému !\n" "Pokud používáte OpenERP v produkčním prostředí, je vysoce doporučeno povýšit vaši\n" "smlouvu.\n" "\n" "Pokud máte vyvinuty vlastní moduly nebo instalován moduly třetích stran, můžeme\n" "poskytnout doplňující smlouvu záruky vydavatele pro tyto moduly. Po\n" "prohlédnutí vašich modulů, náš tým kvality se ujistí, že je lze aktualizovat\n" "automaticky pro všechny budoucí stabilní verze OpenERP bez příplatku.\n" "\n" "Zde je seznam modulů nepokrytých vaší smlouvou záruky vydavatele:\n" "%s\n" "\n" "Pro více informací můžete použít odkaz níže. Podrobnosti o chybě\n" "jsou zobrazeny v druhé záložce." #: bin/common/common.py:536 msgid "" "Your problem has been sent to the quality team !\n" "We will recontact you after analysing the problem." msgstr "" "Chyba byla odeslána podpurným týmům!\n" "Po vyřešení budete kontaktování." #: bin/common/common.py:539 #, python-format msgid "" "Your problem could *NOT* be sent to the quality team !\n" "Please report this error manually at:\n" "\t%s" msgstr "" "Váš problém *NE*lze odeslat týmu kvality !\n" "Prosíme nahlašte tuto chybu ručně na:\n" "\t%s" #: bin/common/common.py:539 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: bin/common/common.py:695 msgid "Open with..." msgstr "Otevřít s..." #: bin/rpc.py:157 #: bin/modules/action/wizard.py:149 #: bin/modules/gui/main.py:187 msgid "Connection refused !" msgstr "Připojení odmítnuto!" #: bin/rpc.py:158 msgid "Connection refused!" msgstr "Připojení odmítnuto!" #: bin/rpc.py:188 msgid "" "Unable to reach to OpenERP server !\n" "You should check your connection to the network and the OpenERP server." msgstr "" "Nelze se spojit s OpenRTP serverem !\n" "Měli byste zkontrolovat vaše spojení do sítě a k OpenERP serveru." #: bin/rpc.py:188 msgid "Connection Error" msgstr "Chyba připojení" #: bin/rpc.py:203 #: bin/rpc.py:205 #: bin/modules/action/wizard.py:161 #: bin/modules/action/wizard.py:167 #: bin/modules/action/wizard.py:169 #: bin/modules/gui/main.py:195 #: bin/modules/gui/main.py:201 msgid "Application Error" msgstr "Chyba aplikace" #: bin/rpc.py:205 #: bin/modules/action/wizard.py:169 msgid "View details" msgstr "Zobraz podrobnosti" # # File: bin/translate.py, line: 183 #: bin/translate.py:185 #, python-format msgid "Unable to set locale %(lang_enc)s: %(exception)s" msgstr "Nelze nastavit národní nastavení %(lang_enc)s: %(exception)s" #: bin/widget_search/reference.py:77 #: bin/widget_search/spinbutton.py:92 #: bin/widget_search/custom_filter.py:141 #: bin/widget_search/filter.py:79 #: bin/widget_search/char.py:72 #: bin/widget_search/spinint.py:94 #: bin/widget_search/calendar.py:125 #: bin/widget_search/calendar.py:250 #: bin/widget_search/checkbox.py:68 #: bin/widget_search/selection.py:116 #: bin/widget/view/form_gtk/button.py:47 msgid "The content of the widget or ValueError if not valid" msgstr "Obsah pomůcky nebo ValueError pokud nejsou platné" #: bin/widget_search/date_widget.py:65 #: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py:65 msgid "" "You can use special operation by pressing +, - or =. Plus/minus adds/decrease the variable to the current selected date. Equals set part of selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n" "* +21d : adds 21 days to selected year\n" "* =23w : set date to the 23th week of the year\n" "* -4m : decrease 4 months to the current date\n" "You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to clear the field." msgstr "" "Můžete použít speciální operace stiskem +, - nebo =. Plus/mínus přičíst/odečíst proměnnou aktuálního vybraného data. Rovná se nastaví část vybraného data. Dostupné proměnné: 12h = 12 hodin, 8d = 8 dnů, 4w = 4 týdnů, 1m = 1 měsíc, 2y = 2 roků. Některé příklady:\n" "* +21d : přidá 21 dnů k vybranému roku\n" "* =23w : nastaví datum na 23. týden v roce\n" "* -4m : odečte 4 měsíce od aktuálního data\n" "Můžete také použít \"=\" k nastavení data na aktuální datum/čas a '-' pro smazání pole." #: bin/widget_search/custom_filter.py:51 msgid "AND" msgstr "A" #: bin/widget_search/custom_filter.py:52 msgid "OR" msgstr "NEBO" #: bin/widget_search/char.py:45 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " #: bin/widget_search/form.py:500 msgid "The content of the form or exception if not valid" msgstr "Obsah formuláře nebo výjimka pokud je neplatný" #: bin/widget_search/calendar.py:49 #: bin/widget_search/calendar.py:177 msgid "Start date" msgstr "Počáteční datum" #: bin/widget_search/calendar.py:53 #: bin/widget_search/calendar.py:73 #: bin/widget_search/calendar.py:181 #: bin/widget_search/calendar.py:201 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:57 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:184 msgid "Open the calendar widget" msgstr "Otevřít kalendář" #: bin/widget_search/calendar.py:69 #: bin/widget_search/calendar.py:197 msgid "End date" msgstr "Konečné datum" #: bin/widget_search/calendar.py:128 #: bin/widget_search/calendar.py:267 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:135 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:249 msgid "OpenERP - Date selection" msgstr "OpenERP - Výběr data" #: bin/widget_search/calendar.py:273 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:255 msgid "Hour:" msgstr "Hodin:" #: bin/widget_search/calendar.py:276 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:258 msgid "Minute:" msgstr "Minut:" #: bin/widget_search/calendar.py:312 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:291 msgid "Invalid datetime value! Year must be greater than 1899 !" msgstr "Neplatná hodnota data a času! Rok musí být větší než 1899 !" #: bin/widget_search/wid_int.py:56 msgid "The content of the widget or exception if not valid" msgstr "Obsah pomůcky nebo výjimky pokud nejsou platné" #: bin/widget_search/checkbox.py:35 #: bin/widget_search/checkbox.py:42 #: bin/widget_search/checkbox.py:55 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: bin/widget_search/checkbox.py:36 #: bin/widget_search/checkbox.py:44 msgid "No" msgstr "Ne" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:36 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:63 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:103 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:132 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:154 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:161 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:185 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:217 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:230 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:262 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:277 msgid "is" msgstr "je" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:37 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:64 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:103 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:132 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:155 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:162 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:186 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:217 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:231 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:262 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:278 msgid "is not" msgstr "není" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:38 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:49 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:56 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:65 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:145 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:156 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:163 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:188 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:207 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:215 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:233 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:252 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:260 msgid "is Empty" msgstr "ne prázdné" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:39 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:49 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:56 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:66 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:145 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:157 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:164 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:189 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:207 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:215 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:234 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:252 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:260 msgid "is not Empty" msgstr "není prázdné" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:40 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:67 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:41 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:68 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99 msgid "doesn't contain" msgstr "neobsahuje" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:89 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:161 msgid "Search a resource" msgstr "Vyhledat zdroj" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:172 msgid "Equals" msgstr "Rovná se" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:187 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:201 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:232 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:246 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:301 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:315 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:327 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:342 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:355 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:367 msgid "between" msgstr "mezi" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:190 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:204 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:235 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:249 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:302 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:318 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:327 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:343 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:358 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:367 msgid "exclude range" msgstr "mimo rozsah" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:295 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:336 msgid "is equal to" msgstr "rovná se" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:296 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:337 msgid "is not equal to" msgstr "nerovná se" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:297 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:338 msgid "greater than" msgstr "větší než" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:298 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:339 msgid "less than" msgstr "menší než" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:299 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:340 msgid "greater than equal to" msgstr "větší než rovno" #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:300 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:341 msgid "less than equal to" msgstr "méně než rovno" #: bin/plugins/__init__.py:27 msgid "Print Workflow" msgstr "Tisknout pracovní postup" #: bin/plugins/__init__.py:28 msgid "Print Workflow (with subflows)" msgstr "Tisknout pracovní postup (včetně podpostupů)" #: bin/plugins/__init__.py:40 msgid "No available plugin for this resource !" msgstr "Plugin není dostupný pro tento zdroj !" #: bin/plugins/__init__.py:42 msgid "Choose a Plugin" msgstr "Vyberte plugin" #: bin/options.py:122 #, python-format msgid "OpenERP Client %s" msgstr "OpenERP klient %s" #: bin/options.py:123 msgid "specify alternate config file" msgstr "určete náhradní konfigurační soubor" #: bin/options.py:124 msgid "Enable basic debugging. Alias for '--log-level=debug'" msgstr "Povolení základního ladění. Zástupce za '--log-level=debug'" #: bin/options.py:125 #, python-format msgid "specify the log level: %s" msgstr "určete úroveň záznamu: %s" #: bin/options.py:126 msgid "specify the user login" msgstr "zadejte přihlašovací jméno" #: bin/options.py:127 msgid "specify the server port" msgstr "zadejte port serveru" #: bin/options.py:128 msgid "specify the server ip/name" msgstr "zadejte jméno/ip serveru" #: bin/widget/screen/screen.py:343 msgid "" "(Any existing filter with the \n" "same name will be replaced)" msgstr "" "(Jakýkoliv existující filtr s \n" "stejné jméno bude nahrazeno)" #: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:64 msgid "Can not generate graph !" msgstr "Nelze vytvořit graf!" #: bin/widget/view/graph_gtk/graph.py:112 #: bin/widget/view/graph_gtk/graph.py:119 #: bin/widget/view/graph_gtk/graph.py:125 #: bin/widget/view/graph_gtk/graph.py:131 #: bin/widget/view/list.py:183 msgid "Undefined" msgstr "Neurčeno" #: bin/widget/view/widget_parse.py:52 #, python-format msgid "This type (%s) is not supported by the GTK client !" msgstr "Tento typ (%s) není podporován GTK klientem!" #: bin/widget/view/widget_parse.py:69 msgid "View Error!" msgstr "Chyba pohledu!" #: bin/widget/view/widget_parse.py:76 msgid "No valid view found for this object!" msgstr "Pro tento objekt nebylo nalezen platný pohled." #: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:30 msgid "Gantt view not yet implemented !" msgstr "Ganttův pohled zatím není implementován !" #: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:31 msgid "The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web interface or switch to the calendar view." msgstr "Ganttův pohled není dostupný v GTK klientovi, měli byste použít webové rozhraní nebo přepnout do kalendářového pohledu." #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1429 msgid "Dot Viewer" msgstr "Prohlížeč Dot" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1719 msgid "Add New Node" msgstr "Přidat nový uzel" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1720 msgid "Add New Edge" msgstr "Přidat nový okraj" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1721 msgid "Enlarge the Diagram" msgstr "Roztáhnout diagram" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1722 msgid "Shrink the Diagram" msgstr "Zmenšit diagram" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1723 msgid "Fit the diagram to the window" msgstr "Zvětšit diagram do okna" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1724 msgid "Show the diagram at its normal size" msgstr "Ukázat diagram v normální velikosti" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1725 msgid "Print the Diagram" msgstr "Tisknout diagram" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1779 #: bin/modules/gui/window/win_search.py:49 msgid "OpenERP - Link" msgstr "OpenERP - odkaz" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1796 #, python-format msgid "Close Current %s" msgstr "Zavřít aktuální %s" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1797 #, python-format msgid "Delete Current %s" msgstr "Smazat aktuální %s" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1798 #, python-format msgid "Edit Current %s" msgstr "Upravit aktuální %s" #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1882 msgid " - Dot Viewer" msgstr " - Prohlížeč Dot" #: bin/widget/view/list.py:585 #: bin/widget/view/list.py:586 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:135 #: bin/modules/gui/window/form.py:366 msgid "Invalid form, correct red fields !" msgstr "Chyba ve formuláři, opravte červená pole!!" #: bin/widget/view/list.py:585 msgid "Error !" msgstr "Chyba !" #: bin/widget/view/list.py:634 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:388 msgid "You must select a record to use the relation !" msgstr "Musíte vybrat záznam k použití souvislosti !" #: bin/widget/view/form.py:136 msgid "You must save this record to use the relate button !" msgstr "Musíte uložit tento záznam k použití tlačítka související !" #: bin/widget/view/form.py:141 msgid "Action not defined !" msgstr "Akce není definována !" # # File: bin/widget/view/form.py, line: 201 #: bin/widget/view/form.py:200 msgid "You must save this record to use the action button !" msgstr "Musíte uložit tento záznam k použití tlačítka související !" # # File: bin/widget/view/form.py, line: 213 #: bin/widget/view/form.py:212 msgid "You must save a record to use the relate button !" msgstr "Musíte uložit tento záznam k použití tlačítka související !" #: bin/widget/view/form.py:237 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:667 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:788 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:845 msgid "No other language available!" msgstr "Další jazyk není k dispozici." #: bin/widget/view/form.py:244 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:679 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:794 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:851 msgid "Add Translation" msgstr "Přidat překlad" #: bin/widget/view/form.py:292 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:907 msgid "Translate label" msgstr "Přeložit označení" #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py:358 #: bin/openerp.ui.h:880 msgid "Week" msgstr "Týden" #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:30 msgid "Calendar View Error !" msgstr "Chyba zobrazení kalendáře!" #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:31 msgid "You must intall the library python-hippocanvas to use calendars." msgstr "K použití kalendáře musíte nainstalovat knihovnu python-hippocanvas." #: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py:61 msgid "" "You have unsaved record(s) ! \n" "\n" "Please Save them before sorting !" msgstr "" "Máte neuložené záznam(y) ! \n" "Prosím uložte je před řazením !" #: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py:197 msgid "Press '+', '-' or '=' for special date operations." msgstr "Stiskněte '+', '-' nebo '=' pro speciální datové operace." #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140 #, python-format msgid "Shortcut: %s" msgstr "Zkratka: %s" #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140 msgid "F1 New - F2 Open/Search" msgstr "F1 Nový - F2 Otevřít/Hledat" #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:215 #, python-format msgid "Warning; field %s is required!" msgstr "Pozor!; pole %s je nutné zadat!" #: bin/widget/view/screen_container.py:73 msgid "--Actions--" msgstr "--Akce--" #: bin/widget/view/screen_container.py:73 msgid "Save as a Filter" msgstr "Uložit jako filtr" #: bin/widget/view/screen_container.py:73 msgid "Manage Filters" msgstr "Spravovat filtry" #: bin/widget/view/screen_container.py:88 msgid "100" msgstr "100" #: bin/widget/view/screen_container.py:88 msgid "200" msgstr "200" #: bin/widget/view/screen_container.py:88 msgid "500" msgstr "500" #: bin/widget/view/screen_container.py:88 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezeno" #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:156 #: bin/widget/view/form_gtk/url.py:53 msgid "Open this resource" msgstr "Otevřít tento zdroj:" #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:172 #: bin/openerp.ui.h:712 msgid "Action" msgstr "Akce" #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:173 msgid "Report" msgstr "Záznam" #: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:69 #: bin/openerp.ui.h:740 msgid "Create a new resource" msgstr "Vytvoř nový zdroj" #: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:82 msgid "Search / Open a resource" msgstr "Hledat/Otevřít zdroj" #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:61 msgid "Wrong icon for the button !" msgstr "Chybná ikona pro tlačítko!" #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:134 #: bin/modules/gui/window/form.py:365 #, python-format msgid "" "Correct following red fields !\n" "\n" "%s" msgstr "" "Opravte následující červená pole !\n" "\n" "%s" # # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 134 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 365 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:134 #: bin/modules/gui/window/form.py:365 msgid "Input Error !" msgstr "Chyba vstupu." #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310 msgid "Field" msgstr "Pole" #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:651 msgid "Enter some text to the related field before adding translations!" msgstr "Zadejte nějaký text do pole související před přidáním překladu!" #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:658 msgid "You need to save resource before adding translations!" msgstr "Potřebujte uložit zdroj před přidáním překladu!" #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:912 msgid "Translate view" msgstr "Přeložit pohled" #: bin/widget/view/form_gtk/url.py:50 msgid "Send an e-mail with your default e-mail client" msgstr "Odeslat e-mail s vaším výchozím e-mailovým klientem" #: bin/widget/view/form_gtk/url.py:118 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:112 #: bin/modules/gui/main.py:1383 #: bin/openerp.ui.h:807 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:76 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:80 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:84 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:82 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:88 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:93 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:123 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:167 msgid "Unable to read the file data" msgstr "Nelze číst data souboru" #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:133 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:159 #, python-format msgid "Error reading the file: %s" msgstr "Chyba čtení souboru: %s" #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:142 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubor" #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:152 msgid "Select a file..." msgstr "Vyber soubor..." #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:171 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:133 #: bin/modules/gui/main.py:1486 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:352 #: bin/printer/printer.py:231 msgid "Save As..." msgstr "Uloži jako..." #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:181 #, python-format msgid "Error writing the file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:84 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:210 msgid "Previous Page" msgstr "Předchozí stránka" #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:88 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:214 msgid "Previous Record" msgstr "Předchozí záznam" #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:96 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:222 msgid "Next Record" msgstr "Další záznam" #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:100 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:226 msgid "Next Page" msgstr "Další stránka" #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:106 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:238 msgid "Choose Limit" msgstr "Vybrat omezení" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:52 #: bin/modules/gui/main.py:1067 #: bin/openerp.ui.h:808 msgid "OpenERP" msgstr "OpenERP" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:64 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:70 msgid "Save & Close" msgstr "Uložit & Zavřít" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:75 msgid "Save & New" msgstr "Uložit & Nový" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:164 #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:48 msgid "Set to default value" msgstr "Nastavit výchozí hodnotu" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:167 msgid "Set Default" msgstr "Nastavit výchozí" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:196 msgid "Create a new entry" msgstr "Vytvořit nový záznam" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:200 msgid "Edit this entry" msgstr "Upravit záznam" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:204 msgid "Remove this entry" msgstr "Odstranit záznam" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:232 msgid "Switch" msgstr "Přepnout" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:279 msgid "You have to select a resource !" msgstr "Musíte vybrat zdroj !" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:388 #: bin/modules/gui/window/form.py:290 msgid "Are you sure to remove this record ?" msgstr "Opravdu smazat záznam?" #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:390 #: bin/modules/gui/window/form.py:292 msgid "Are you sure to remove those records ?" msgstr "Opravdu smazat záznamy?" #: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py:57 msgid "Always applicable !" msgstr "Použitelné vždy !" #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:99 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:163 msgid "Invalid date value! Year must be greater than 1899 !" msgstr "Neplatná hodnota data! Rok musí být větší než 1899 !" #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:73 msgid "Set Image" msgstr "Nastav obrázek" #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:102 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:106 msgid "Images" msgstr "Obrazky" #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131 msgid "There is no image to save as !" msgstr "Žádný obrázek k uložení jako !" #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:181 msgid "Image corrupted" msgstr "Poškozený obrázek" #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:49 msgid "Set as default" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64 msgid "You can not set to the default value here !" msgstr "Zde nemůžete nastavit výchozí hodnotu !" #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64 msgid "Operation not permitted!" msgstr "Operace není povolena!" #: bin/modules/action/main.py:48 msgid "Nothing to print!" msgstr "Není co tisknout!" #: bin/modules/action/main.py:66 msgid "Printing aborted, too long delay !" msgstr "Tisk zrušen, dlouhá čekací prodleva!" #: bin/modules/action/main.py:204 msgid "Select your action" msgstr "Výběr akce" #: bin/modules/gui/main.py:89 #: bin/modules/gui/main.py:341 msgid "Could not connect to server !" msgstr "Nelze připojit na server!" #: bin/modules/gui/main.py:93 #: bin/openerp.ui.h:856 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: bin/modules/gui/main.py:104 #: bin/openerp.ui.h:724 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: bin/modules/gui/main.py:111 msgid "Super Administrator Password:" msgstr "Heslo super-správce:" #: bin/modules/gui/main.py:193 msgid "Bad Super Administrator Password" msgstr "Špatné heslo super-správce" #: bin/modules/gui/main.py:217 msgid "Migration Scripts" msgstr "Stěhovací skripty" #: bin/modules/gui/main.py:220 msgid "Contract ID:" msgstr "ID smlouvy" #: bin/modules/gui/main.py:226 msgid "Contract Password:" msgstr "Heslo smlouvy" #: bin/modules/gui/main.py:241 msgid "You already have the latest version" msgstr "Již máte nejnovější verzi" #: bin/modules/gui/main.py:246 msgid "The following updates are available:" msgstr "Jsou dostupné následující aktualizace:" #: bin/modules/gui/main.py:258 msgid "You can now migrate your databases." msgstr "Nyní můžete stěhovat vaše databáze." #: bin/modules/gui/main.py:263 msgid "Migrate Database" msgstr "Stěhovat databázi" #: bin/modules/gui/main.py:280 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: bin/modules/gui/main.py:292 msgid "Your database has been upgraded." msgstr "Vaše databáze byla povýšena." #: bin/modules/gui/main.py:294 msgid "Your databases have been upgraded." msgstr "Vaše databáze byly povýšeny." #: bin/modules/gui/main.py:296 msgid "You have not selected a database" msgstr "Nemáte vybránu žádnou databázi." #: bin/modules/gui/main.py:360 msgid "No database found, you must create one !" msgstr "Nebyla nalezena žádná databáze, prosím vytvořte novou!" #: bin/modules/gui/main.py:597 msgid "Sorry,'" msgstr "Promiňte,'" #: bin/modules/gui/main.py:597 #: bin/modules/gui/main.py:600 msgid "Bad database name !" msgstr "Chybné jméno databáze!" #: bin/modules/gui/main.py:600 msgid "" "The database name must contain only normal characters or \"_\".\n" "You must avoid all accents, space or special characters." msgstr "" "Název databáze může obsahovat pouze standardní znaky a \"_\".\n" "Nelze použít háčky, čárky, mezery a speciální znaky." #: bin/modules/gui/main.py:624 #: bin/modules/gui/main.py:637 #: bin/modules/gui/main.py:639 #: bin/modules/gui/main.py:641 msgid "Could not create database." msgstr "Nelze vytvořit databázi." #: bin/modules/gui/main.py:625 #: bin/modules/gui/main.py:637 msgid "Database already exists !" msgstr "Databáze již existuje!" #: bin/modules/gui/main.py:639 #: bin/modules/gui/main.py:1378 #: bin/modules/gui/main.py:1398 #: bin/modules/gui/main.py:1502 msgid "Bad database administrator password !" msgstr "Chybné heslo správce databáze!" #: bin/modules/gui/main.py:641 #: bin/modules/gui/main.py:648 msgid "Error during database creation !" msgstr "Chyba během vytváření databáze!" #: bin/modules/gui/main.py:648 msgid "" "The server crashed during installation.\n" "We suggest you to drop this database." msgstr "" "Server zkolaboval během instalace.\n" "Doporučujeme smazat vytvářenou databázi." #: bin/modules/gui/main.py:694 #: bin/modules/gui/main.py:1060 msgid "Press Ctrl+O to login" msgstr "Přihlašte se přes Ctrl + O" #: bin/modules/gui/main.py:962 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: bin/modules/gui/main.py:964 msgid "No Company" msgstr "Žádná firma" #: bin/modules/gui/main.py:977 #, python-format msgid "%s request(s)" msgstr "%s požadavek" #: bin/modules/gui/main.py:979 msgid "No request" msgstr "Bez požadavku" #: bin/modules/gui/main.py:981 #, python-format msgid " - %s request(s) sent" msgstr " - posláno %s požadavků" #: bin/modules/gui/main.py:1019 msgid "Please double-check the database name or contact your administrator to verify the database status." msgstr "Prosíme zkontrolujte jméno databáze nebo kontaktujte vašeho správce k ověření stavu databáze." #: bin/modules/gui/main.py:1019 msgid "Database cannot be accessed or does not exist" msgstr "Nelze přistupovat k databázi nebo neexistuje" #: bin/modules/gui/main.py:1023 msgid "" "Connection error !\n" "Unable to connect to the server !" msgstr "" "Chyba připojení!\n" "Nelze se připojit k serveru!" #: bin/modules/gui/main.py:1025 msgid "" "Authentication error !\n" "Bad Username or Password !" msgstr "" "Chyba ověření !\n" "Chybné uživatelské jméno nebo heslo !" #: bin/modules/gui/main.py:1038 #, python-format msgid "OpenERP - %s" msgstr "OpenERP - %s" #: bin/modules/gui/main.py:1058 msgid "Not logged !" msgstr "Nepřihlášen!" #: bin/modules/gui/main.py:1147 msgid "" "You can not log into the system !\n" "Ask the administrator to verify\n" "you have an action defined for your user." msgstr "" "Nelze se připojit do systému!\n" "Kontaktujte správce systému\n" "pro přidělení oprávnění." #: bin/modules/gui/main.py:1181 #: bin/modules/gui/main.py:1188 msgid "Do you really want to quit ?" msgstr "Opravdu skončit?" #: bin/modules/gui/main.py:1257 #, python-format msgid "Attachments (%d)" msgstr "Přílohy (%d)" #: bin/modules/gui/main.py:1270 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: bin/modules/gui/main.py:1369 msgid "Delete a database" msgstr "Smazat databázi" #: bin/modules/gui/main.py:1375 msgid "Database dropped successfully !" msgstr "Databáze úspěšně odstraněna!" #: bin/modules/gui/main.py:1378 msgid "Could not drop database." msgstr "Nelze odstranit databázi." #: bin/modules/gui/main.py:1380 msgid "Couldn't drop database" msgstr "Nelze zrušit databázi." #: bin/modules/gui/main.py:1395 msgid "Database restored successfully !" msgstr "Databáze obnovena!" #: bin/modules/gui/main.py:1398 msgid "Could not restore database." msgstr "Databáze nelze obnovit!" #: bin/modules/gui/main.py:1400 msgid "Couldn't restore database" msgstr "Databáze nelze obnovit!" #: bin/modules/gui/main.py:1435 msgid "Change your password" msgstr "Změnit vaše heslo" #: bin/modules/gui/main.py:1450 msgid "Confirmation password does not match new password, operation cancelled!" msgstr "Hesla nesouhlasí, operace zrušena!" #: bin/modules/gui/main.py:1452 msgid "Validation Error." msgstr "Chyba ověření." #: bin/modules/gui/main.py:1469 msgid "Could not change the Super Admin password." msgstr "Nelze změnit heslo superuživatele." #: bin/modules/gui/main.py:1470 #: bin/modules/gui/main.py:1476 msgid "Bad password provided !" msgstr "Vloženo špatné heslo!" #: bin/modules/gui/main.py:1475 msgid "Changing password failed, please verify old password." msgstr "Selhala změna hesla, prosíme ověřte staré heslo." #: bin/modules/gui/main.py:1483 #: bin/modules/gui/main.py:1506 msgid "Backup a database" msgstr "Záloha databáze" #: bin/modules/gui/main.py:1499 msgid "Database backed up successfully !" msgstr "Databáze úspěšně zazálohována!" #: bin/modules/gui/main.py:1502 msgid "Could not backup the database." msgstr "Databázi nelze zazálohovat." #: bin/modules/gui/main.py:1504 msgid "Couldn't backup database." msgstr "Databázi nelze zazálohovat." #: bin/modules/gui/window/win_import.py:51 msgid "The file is empty !" msgstr "Soubor je prázdný !" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:51 msgid "Importation !" msgstr "Importování !" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:61 msgid "Imported one object !" msgstr "Importován jeden objekt !" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:63 #, python-format msgid "Imported %d objects !" msgstr "Imporotováno %d objektů !" # # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 70 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:70 #, python-format msgid "" "Error trying to import this record:\n" "%(err_import_record)s\n" "Error Message:\n" "%(err_type)s\n" "\n" "%(err_msg)s" msgstr "" "Chyba pokusu o import tohoto záznamu:\n" "%(err_import_record)s\n" "Chybová zpráva:\n" "%(err_type)s\n" "\n" "%(err_msg)s" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:72 msgid "Importation Error !" msgstr "Chyba importování !" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:104 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:108 msgid "Field name" msgstr "Název pole" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:141 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:143 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:207 msgid "Database ID" msgstr "ID databáze" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:182 msgid "Error opening .CSV file" msgstr "Chyba otvírání souboru .CSV" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:182 msgid "Input Error." msgstr "Chyba vstupu." #: bin/modules/gui/window/win_import.py:198 #, python-format msgid "You cannot import this field %s, because we cannot auto-detect it" msgstr "Nemůžete importovat toto pole %s, protože jej nemůžeme automaticky rozpoznat" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:201 #, python-format msgid "" "Error processing your first line of the file.\n" "Field %s is unknown !" msgstr "" "Chyba zpracování vašeho prvního řádku souboru.\n" "Neznámé pole %s !" #: bin/modules/gui/window/win_import.py:201 msgid "Import Error." msgstr "Chyba importu." #: bin/modules/gui/window/win_import.py:232 msgid "You have not selected any fields to import" msgstr "Nevybrali jste žádné pole k importu" #: bin/modules/gui/window/win_search.py:126 #, python-format msgid "OpenERP Search: %s" msgstr "Vyhledávání OpenERP: %s" #: bin/modules/gui/window/win_search.py:127 #, python-format msgid "OpenERP Search: %s (%%d result(s))" msgstr "Vyhledávání OpenERP: %s (%%d výsledky)" #: bin/modules/gui/window/__init__.py:31 msgid "Unknown Window" msgstr "Neznámé okno" #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:51 msgid "Name" msgstr "Název" #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55 msgid "Ressource Name" msgstr "Název zdroje" #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55 msgid "Names" msgstr "Názvy" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:50 msgid " record(s) saved !" msgstr " záznam uložen!" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:53 msgid "" "Operation failed !\n" "I/O error" msgstr "" "Operace selhala!\n" "I/O chyba" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:79 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:105 msgid "Error Opening Excel !" msgstr "Chyba při otevírání Excel!" # # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 142 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 146 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:141 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:145 msgid "Field Name" msgstr "Jméno _pole:" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:206 #: bin/modules/gui/window/form.py:270 #: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:41 msgid "ID" msgstr "ID" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:310 msgid "What is the name of this export ?" msgstr "Jaké je jméno tohoto exportu ?" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:344 msgid "Exportation Error !" msgstr "Chyba exportování !" #: bin/modules/gui/window/win_export.py:349 #: bin/openerp.ui.h:806 msgid "Open in Excel" msgstr "Otevřít v Excelu" #: bin/modules/gui/window/tree.py:203 #: bin/modules/gui/window/tree.py:264 msgid "No resource selected!" msgstr "Nevybrán žádný zdroj!" #: bin/modules/gui/window/tree.py:222 msgid "" "Are you sure you want\n" "to remove this record?" msgstr "" "Určitě chcete\n" "smazat záznam?" #: bin/modules/gui/window/tree.py:227 msgid "Error removing resource!" msgstr "Chyba odstranění zdroje!" #: bin/modules/gui/window/tree.py:238 msgid "Unable to chroot: no tree resource selected" msgstr "Nelze chroot: nevybrán stromový zdroj" #: bin/modules/gui/window/form.py:189 msgid "Resource ID does not exist for this object!" msgstr "Pro tento objekt neexistuje ID zdroje!" #: bin/modules/gui/window/form.py:247 msgid "No record selected ! You can only attach to existing record." msgstr "Nevybrán zdroj ! Můžete přiložit pouze k existujícímu zdroji." #: bin/modules/gui/window/form.py:264 msgid "You have to select a record !" msgstr "Musíte vybrat záznam!" #: bin/modules/gui/window/form.py:271 msgid "Creation User" msgstr "Vytvořil" #: bin/modules/gui/window/form.py:272 msgid "Creation Date" msgstr "Vytvořeno" #: bin/modules/gui/window/form.py:273 msgid "Latest Modification by" msgstr "Změnil" #: bin/modules/gui/window/form.py:274 msgid "Latest Modification Date" msgstr "Naposledy změneno" #: bin/modules/gui/window/form.py:275 msgid "Internal Module Data ID" msgstr "ID vnitřního datového modulu" # # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 287 #: bin/modules/gui/window/form.py:287 msgid "" "Record is not saved ! \n" " Do you want to clear current record ?" msgstr "" "Záznam nebyl uložen! \n" " Chcete smazat aktuální záznam?" #: bin/modules/gui/window/form.py:296 msgid "Resources cleared." msgstr "Zdroj vymazán." #: bin/modules/gui/window/form.py:298 msgid "Resources successfully removed." msgstr "Zdroj úspěšně odstraněn." #: bin/modules/gui/window/form.py:339 msgid "Working now on the duplicated document !" msgstr "Nyní pracujete na zdvojeném dokumentu !" #: bin/modules/gui/window/form.py:355 msgid "Document Saved." msgstr "Dokument uložen-" #: bin/modules/gui/window/form.py:368 msgid "Warning !" msgstr "Varovnání !" #: bin/modules/gui/window/form.py:389 #: bin/modules/gui/window/form.py:497 msgid "" "This record has been modified\n" "do you want to save it ?" msgstr "" "Záznam byl změněn, \n" "uložit změny?" #: bin/modules/gui/window/form.py:447 msgid "You must select one or several records !" msgstr "Musíte vybrat jeden, nebo více záznamů!" #: bin/modules/gui/window/form.py:456 msgid "Print Screen" msgstr "Vytisknout" #: bin/modules/gui/window/form.py:476 msgid "No record selected" msgstr "Nevybrán žádný záznam" #: bin/modules/gui/window/form.py:481 msgid "New document" msgstr "Npvý dokument" #: bin/modules/gui/window/form.py:483 msgid "Editing document (id: " msgstr "Editovat dokument (id: " #: bin/modules/gui/window/form.py:486 msgid "Record: " msgstr "Záznam: " #: bin/modules/gui/window/form.py:487 msgid " of " msgstr " z " #: bin/modules/gui/window/win_preference.py:68 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: bin/modules/gui/window/win_preference.py:86 msgid "The default language of the interface has been modified, do not forget to restart the client to have the interface in your language" msgstr "Byl upraven výchozí jazyk rozhraní. Nezapomeňtě restartovat klienta, aby bylo rozhraní ve vašem jazyku." #: bin/modules/gui/window/win_preference.py:88 msgid "Default language modified !" msgstr "Upraven výchozí jazyk !" #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43 msgid "Extension" msgstr "Rozšíření" #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43 msgid "Print Processor" msgstr "Tiskový procesor" #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111 msgid "This extension is already defined" msgstr "Přípona již definována." #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111 #: bin/openerp.ui.h:758 msgid "Extension Manager" msgstr "Správce rozšíření" #: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py:35 msgid "Tree" msgstr "Strom" #: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:45 msgid "Description" msgstr "Popis" #: bin/openerp-client.py:141 msgid "Closing OpenERP, KeyboardInterrupt" msgstr "Ukončování OpenERP, KeyboardInterrupt" #: bin/printer/printer.py:184 #, python-format msgid "Unable to handle %s filetype" msgstr "Nelze zpracovat typ souboru %s" #: bin/printer/printer.py:193 #, python-format msgid "" "Error occurred while printing:\n" "%s" msgstr "" "Při tisku došlo k chybě:\n" "%s" #: bin/printer/printer.py:195 msgid "Print Report" msgstr "Tisknout výkaz" #: bin/printer/printer.py:212 msgid "Error! No Data found. Make sure you have enough data to print!" msgstr "Chyba! Data nenalezena. Ujistěte se, že máte dostatek dat k vytištění!" #: bin/printer/printer.py:239 msgid "Error writing the file!" msgstr "Chyba při zápisu souboru!" #: bin/openerp.ui.h:1 msgid "" "\n" "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n" "OpenERP is a product of Tiny sprl:\n" "\n" "Tiny sprl\n" "40 Chaussée de Namur\n" "1367 Gérompont\n" "Belgium\n" "\n" "Tel : (+32)81.81.37.00\n" "Mail: sales@tiny.be\n" "Web: http://tiny.be" msgstr "" "\n" "(c) 2003-DNES - Tiny sprl\n" "OpenERP je výtvor Tiny sprl:\n" "\n" "Tiny sprl\n" "40 Chaussée de Namur\n" "1367 Gérompont\n" "Belgium\n" "\n" "Tel : (+32)81.81.37.00\n" "Mail: sales@tiny.be\n" "Web: http://tiny.be" #: bin/openerp.ui.h:14 #, no-c-format msgid "" "\n" "OpenERP - GTK Client - v%s\n" "\n" "OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n" "for small to medium businesses.\n" "\n" "The whole source code is distributed under\n" "the terms of the GNU Public Licence.\n" "\n" "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n" "\n" "More Info on www.openerp.com !" msgstr "" "\n" "OpenERP - GTK klient - v%s\n" "\n" "OpenERP je Otevřený ERP+CRM software\n" "pro malé až středbá podniky.\n" "\n" "Celý zdrojový kód je šířen pod\n" "podmínkami licence GNU Public.\n" "\n" "(c) 2003-DNES, Tiny sprl\n" "\n" "Více informací na www.openerp.com !" #: bin/openerp.ui.h:26 msgid "" " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" " Version 3, 29 June 2007\n" "\n" " Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. \n" " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" " of this license document, but changing it is not allowed.\n" "\n" " Preamble\n" "\n" " The GNU General Public License is a free, copyleft license for\n" "software and other kinds of works.\n" "\n" " The licenses for most software and other practical works are designed\n" "to take away your freedom to share and change the works. By contrast,\n" "the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to\n" "share and change all versions of a program--to make sure it remains free\n" "software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the\n" "GNU General Public License for most of our software; it applies also to\n" "any other work released this way by its authors. You can apply it to\n" "your programs, too.\n" "\n" " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" "them if you wish), that you receive source code or can get it if you\n" "want it, that you can change the software or use pieces of it in new\n" "free programs, and that you know you can do these things.\n" "\n" " To protect your rights, we need to prevent others from denying you\n" "these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have\n" "certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if\n" "you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.\n" "\n" " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" "gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same\n" "freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive\n" "or can get the source code. And you must show them these terms so they\n" "know their rights.\n" "\n" " Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:\n" "(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License\n" "giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.\n" "\n" " For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains\n" "that there is no warranty for this free software. For both users' and\n" "authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as\n" "changed, so that their problems will not be attributed erroneously to\n" "authors of previous versions.\n" "\n" " Some devices are designed to deny users access to install or run\n" "modified versions of the software inside them, although the manufacturer\n" "can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of\n" "protecting users' freedom to change the software. The systematic\n" "pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to\n" "use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we\n" "have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those\n" "products. If such problems arise substantially in other domains, we\n" "stand ready to extend this provision to those domains in future versions\n" "of the GPL, as needed to protect the freedom of users.\n" "\n" " Finally, every program is threatened constantly by software patents.\n" "States should not allow patents to restrict development and use of\n" "software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to\n" "avoid the special danger that patents applied to a free program could\n" "make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that\n" "patents cannot be used to render the program non-free.\n" "\n" " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" "modification follow.\n" "\n" " TERMS AND CONDITIONS\n" "\n" " 0. Definitions.\n" "\n" " \"This License\" refers to version 3 of the GNU General Public License.\n" "\n" " \"Copyright\" also means copyright-like laws that apply to other kinds of\n" "works, such as semiconductor masks.\n" "\n" " \"The Program\" refers to any copyrightable work licensed under this\n" "License. Each licensee is addressed as \"you\". \"Licensees\" and\n" "\"recipients\" may be individuals or organizations.\n" "\n" " To \"modify\" a work means to copy from or adapt all or part of the work\n" "in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an\n" "exact copy. The resulting work is called a \"modified version\" of the\n" "earlier work or a work \"based on\" the earlier work.\n" "\n" " A \"covered work\" means either the unmodified Program or a work based\n" "on the Program.\n" "\n" " To \"propagate\" a work means to do anything with it that, without\n" "permission, would make you directly or secondarily liable for\n" "infringement under applicable copyright law, except executing it on a\n" "computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,\n" "distribution (with or without modification), making available to the\n" "public, and in some countries other activities as well.\n" "\n" " To \"convey\" a work means any kind of propagation that enables other\n" "parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through\n" "a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.\n" "\n" " An interactive user interface displays \"Appropriate Legal Notices\"\n" "to the extent that it includes a convenient and prominently visible\n" "feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)\n" "tells the user that there is no warranty for the work (except to the\n" "extent that warranties are provided), that licensees may convey the\n" "work under this License, and how to view a copy of this License. If\n" "the interface presents a list of user commands or options, such as a\n" "menu, a prominent item in the list meets this criterion.\n" "\n" " 1. Source Code.\n" "\n" " The \"source code\" for a work means the preferred form of the work\n" "for making modifications to it. \"Object code\" means any non-source\n" "form of a work.\n" "\n" " A \"Standard Interface\" means an interface that either is an official\n" "standard defined by a recognized standards body, or, in the case of\n" "interfaces specified for a particular programming language, one that\n" "is widely used among developers working in that language.\n" "\n" " The \"System Libraries\" of an executable work include anything, other\n" "than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of\n" "packaging a Major Component, but which is not part of that Major\n" "Component, and (b) serves only to enable use of the work with that\n" "Major Component, or to implement a Standard Interface for which an\n" "implementation is available to the public in source code form. A\n" "\"Major Component\", in this context, means a major essential component\n" "(kernel, window system, and so on) of the specific operating system\n" "(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to\n" "produce the work, or an object code interpreter used to run it.\n" "\n" " The \"Corresponding Source\" for a work in object code form means all\n" "the source code needed to generate, install, and (for an executable\n" "work) run the object code and to modify the work, including scripts to\n" "control those activities. However, it does not include the work's\n" "System Libraries, or general-purpose tools or generally available free\n" "programs which are used unmodified in performing those activities but\n" "which are not part of the work. For example, Corresponding Source\n" "includes interface definition files associated with source files for\n" "the work, and the source code for shared libraries and dynamically\n" "linked subprograms that the work is specifically designed to require,\n" "such as by intimate data communication or control flow between those\n" "subprograms and other parts of the work.\n" "\n" " The Corresponding Source need not include anything that users\n" "can regenerate automatically from other parts of the Corresponding\n" "Source.\n" "\n" " The Corresponding Source for a work in source code form is that\n" "same work.\n" "\n" " 2. Basic Permissions.\n" "\n" " All rights granted under this License are granted for the term of\n" "copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated\n" "conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited\n" "permission to run the unmodified Program. The output from running a\n" "covered work is covered by this License only if the output, given its\n" "content, constitutes a covered work. This License acknowledges your\n" "rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.\n" "\n" " You may make, run and propagate covered works that you do not\n" "convey, without conditions so long as your license otherwise remains\n" "in force. You may convey covered works to others for the sole purpose\n" "of having them make modifications exclusively for you, or provide you\n" "with facilities for running those works, provided that you comply with\n" "the terms of this License in conveying all material for which you do\n" "not control copyright. Those thus making or running the covered works\n" "for you must do so exclusively on your behalf, under your direction\n" "and control, on terms that prohibit them from making any copies of\n" "your copyrighted material outside their relationship with you.\n" "\n" " Conveying under any other circumstances is permitted solely under\n" "the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10\n" "makes it unnecessary.\n" "\n" " 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.\n" "\n" " No covered work shall be deemed part of an effective technological\n" "measure under any applicable law fulfilling obligations under article\n" "11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or\n" "similar laws prohibiting or restricting circumvention of such\n" "measures.\n" "\n" " When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid\n" "circumvention of technological measures to the extent such circumvention\n" "is effected by exercising rights under this License with respect to\n" "the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or\n" "modification of the work as a means of enforcing, against the work's\n" "users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of\n" "technological measures.\n" "\n" " 4. Conveying Verbatim Copies.\n" "\n" " You may convey verbatim copies of the Program's source code as you\n" "receive it, in any medium, provided that you conspicuously and\n" "appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;\n" "keep intact all notices stating that this License and any\n" "non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;\n" "keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all\n" "recipients a copy of this License along with the Program.\n" "\n" " You may charge any price or no price for each copy that you convey,\n" "and you may offer support or warranty protection for a fee.\n" "\n" " 5. Conveying Modified Source Versions.\n" "\n" " You may convey a work based on the Program, or the modifications to\n" "produce it from the Program, in the form of source code under the\n" "terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:\n" "\n" " a) The work must carry prominent notices stating that you modified\n" " it, and giving a relevant date.\n" "\n" " b) The work must carry prominent notices stating that it is\n" " released under this License and any conditions added under section\n" " 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to\n" " \"keep intact all notices\".\n" "\n" " c) You must license the entire work, as a whole, under this\n" " License to anyone who comes into possession of a copy. This\n" " License will therefore apply, along with any applicable section 7\n" " additional terms, to the whole of the work, and all its parts,\n" " regardless of how they are packaged. This License gives no\n" " permission to license the work in any other way, but it does not\n" " invalidate such permission if you have separately received it.\n" "\n" " d) If the work has interactive user interfaces, each must display\n" " Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive\n" " interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your\n" " work need not make them do so.\n" "\n" " A compilation of a covered work with other separate and independent\n" "works, which are not by their nature extensions of the covered work,\n" "and which are not combined with it such as to form a larger program,\n" "in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an\n" "\"aggregate\" if the compilation and its resulting copyright are not\n" "used to limit the access or legal rights of the compilation's users\n" "beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work\n" "in an aggregate does not cause this License to apply to the other\n" "parts of the aggregate.\n" "\n" " 6. Conveying Non-Source Forms.\n" "\n" " You may convey a covered work in object code form under the terms\n" "of sections 4 and 5, provided that you also convey the\n" "machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,\n" "in one of these ways:\n" "\n" " a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product\n" " (including a physical distribution medium), accompanied by the\n" " Corresponding Source fixed on a durable physical medium\n" " customarily used for software interchange.\n" "\n" " b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product\n" " (including a physical distribution medium), accompanied by a\n" " written offer, valid for at least three years and valid for as\n" " long as you offer spare parts or customer support for that product\n" " model, to give anyone who possesses the object code either (1) a\n" " copy of the Corresponding Source for all the software in the\n" " product that is covered by this License, on a durable physical\n" " medium customarily used for software interchange, for a price no\n" " more than your reasonable cost of physically performing this\n" " conveying of source, or (2) access to copy the\n" " Corresponding Source from a network server at no charge.\n" "\n" " c) Convey individual copies of the object code with a copy of the\n" " written offer to provide the Corresponding Source. This\n" " alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and\n" " only if you received the object code with such an offer, in accord\n" " with subsection 6b.\n" "\n" " d) Convey the object code by offering access from a designated\n" " place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the\n" " Corresponding Source in the same way through the same place at no\n" " further charge. You need not require recipients to copy the\n" " Corresponding Source along with the object code. If the place to\n" " copy the object code is a network server, the Corresponding Source\n" " may be on a different server (operated by you or a third party)\n" " that supports equivalent copying facilities, provided you maintain\n" " clear directions next to the object code saying where to find the\n" " Corresponding Source. Regardless of what server hosts the\n" " Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is\n" " available for as long as needed to satisfy these requirements.\n" "\n" " e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided\n" " you inform other peers where the object code and Corresponding\n" " Source of the work are being offered to the general public at no\n" " charge under subsection 6d.\n" "\n" " A separable portion of the object code, whose source code is excluded\n" "from the Corresponding Source as a System Library, need not be\n" "included in conveying the object code work.\n" "\n" " A \"User Product\" is either (1) a \"consumer product\", which means any\n" "tangible personal property which is normally used for personal, family,\n" "or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation\n" "into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,\n" "doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular\n" "product received by a particular user, \"normally used\" refers to a\n" "typical or common use of that class of product, regardless of the status\n" "of the particular user or of the way in which the particular user\n" "actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product\n" "is a consumer product regardless of whether the product has substantial\n" "commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent\n" "the only significant mode of use of the product.\n" "\n" " \"Installation Information\" for a User Product means any methods,\n" "procedures, authorization keys, or other information required to install\n" "and execute modified versions of a covered work in that User Product from\n" "a modified version of its Corresponding Source. The information must\n" "suffice to ensure that the continued functioning of the modified object\n" "code is in no case prevented or interfered with solely because\n" "modification has been made.\n" "\n" " If you convey an object code work under this section in, or with, or\n" "specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as\n" "part of a transaction in which the right of possession and use of the\n" "User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a\n" "fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the\n" "Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied\n" "by the Installation Information. But this requirement does not apply\n" "if neither you nor any third party retains the ability to install\n" "modified object code on the User Product (for example, the work has\n" "been installed in ROM).\n" "\n" " The requirement to provide Installation Information does not include a\n" "requirement to continue to provide support service, warranty, or updates\n" "for a work that has been modified or installed by the recipient, or for\n" "the User Product in which it has been modified or installed. Access to a\n" "network may be denied when the modification itself materially and\n" "adversely affects the operation of the network or violates the rules and\n" "protocols for communication across the network.\n" "\n" " Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,\n" "in accord with this section must be in a format that is publicly\n" "documented (and with an implementation available to the public in\n" "source code form), and must require no special password or key for\n" "unpacking, reading or copying.\n" "\n" " 7. Additional Terms.\n" "\n" " \"Additional permissions\" are terms that supplement the terms of this\n" "License by making exceptions from one or more of its conditions.\n" "Additional permissions that are applicable to the entire Program shall\n" "be treated as though they were included in this License, to the extent\n" "that they are valid under applicable law. If additional permissions\n" "apply only to part of the Program, that part may be used separately\n" "under those permissions, but the entire Program remains governed by\n" "this License without regard to the additional permissions.\n" "\n" " When you convey a copy of a covered work, you may at your option\n" "remove any additional permissions from that copy, or from any part of\n" "it. (Additional permissions may be written to require their own\n" "removal in certain cases when you modify the work.) You may place\n" "additional permissions on material, added by you to a covered work,\n" "for which you have or can give appropriate copyright permission.\n" "\n" " Notwithstanding any other provision of this License, for material you\n" "add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of\n" "that material) supplement the terms of this License with terms:\n" "\n" " a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the\n" " terms of sections 15 and 16 of this License; or\n" "\n" " b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or\n" " author attributions in that material or in the Appropriate Legal\n" " Notices displayed by works containing it; or\n" "\n" " c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or\n" " requiring that modified versions of such material be marked in\n" " reasonable ways as different from the original version; or\n" "\n" " d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or\n" " authors of the material; or\n" "\n" " e) Declining to grant rights under trademark law for use of some\n" " trade names, trademarks, or service marks; or\n" "\n" " f) Requiring indemnification of licensors and authors of that\n" " material by anyone who conveys the material (or modified versions of\n" " it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for\n" " any liability that these contractual assumptions directly impose on\n" " those licensors and authors.\n" "\n" " All other non-permissive additional terms are considered \"further\n" "restrictions\" within the meaning of section 10. If the Program as you\n" "received it, or any part of it, contains a notice stating that it is\n" "governed by this License along with a term that is a further\n" "restriction, you may remove that term. If a license document contains\n" "a further restriction but permits relicensing or conveying under this\n" "License, you may add to a covered work material governed by the terms\n" "of that license document, provided that the further restriction does\n" "not survive such relicensing or conveying.\n" "\n" " If you add terms to a covered work in accord with this section, you\n" "must place, in the relevant source files, a statement of the\n" "additional terms that apply to those files, or a notice indicating\n" "where to find the applicable terms.\n" "\n" " Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the\n" "form of a separately written license, or stated as exceptions;\n" "the above requirements apply either way.\n" "\n" " 8. Termination.\n" "\n" " You may not propagate or modify a covered work except as expressly\n" "provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or\n" "modify it is void, and will automatically terminate your rights under\n" "this License (including any patent licenses granted under the third\n" "paragraph of section 11).\n" "\n" " However, if you cease all violation of this License, then your\n" "license from a particular copyright holder is reinstated (a)\n" "provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and\n" "finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright\n" "holder fails to notify you of the violation by some reasonable means\n" "prior to 60 days after the cessation.\n" "\n" " Moreover, your license from a particular copyright holder is\n" "reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the\n" "violation by some reasonable means, this is the first time you have\n" "received notice of violation of this License (for any work) from that\n" "copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after\n" "your receipt of the notice.\n" "\n" " Termination of your rights under this section does not terminate the\n" "licenses of parties who have received copies or rights from you under\n" "this License. If your rights have been terminated and not permanently\n" "reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same\n" "material under section 10.\n" "\n" " 9. Acceptance Not Required for Having Copies.\n" "\n" " You are not required to accept this License in order to receive or\n" "run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work\n" "occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission\n" "to receive a copy likewise does not require acceptance. However,\n" "nothing other than this License grants you permission to propagate or\n" "modify any covered work. These actions infringe copyright if you do\n" "not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a\n" "covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.\n" "\n" " 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.\n" "\n" " Each time you convey a covered work, the recipient automatically\n" "receives a license from the original licensors, to run, modify and\n" "propagate that work, subject to this License. You are not responsible\n" "for enforcing compliance by third parties with this License.\n" "\n" " An \"entity transaction\" is a transaction transferring control of an\n" "organization, or substantially all assets of one, or subdividing an\n" "organization, or merging organizations. If propagation of a covered\n" "work results from an entity transaction, each party to that\n" "transaction who receives a copy of the work also receives whatever\n" "licenses to the work the party's predecessor in interest had or could\n" "give under the previous paragraph, plus a right to possession of the\n" "Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if\n" "the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.\n" "\n" " You may not impose any further restrictions on the exercise of the\n" "rights granted or affirmed under this License. For example, you may\n" "not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of\n" "rights granted under this License, and you may not initiate litigation\n" "(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that\n" "any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for\n" "sale, or importing the Program or any portion of it.\n" "\n" " 11. Patents.\n" "\n" " A \"contributor\" is a copyright holder who authorizes use under this\n" "License of the Program or a work on which the Program is based. The\n" "work thus licensed is called the contributor's \"contributor version\".\n" "\n" " A contributor's \"essential patent claims\" are all patent claims\n" "owned or controlled by the contributor, whether already acquired or\n" "hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted\n" "by this License, of making, using, or selling its contributor version,\n" "but do not include claims that would be infringed only as a\n" "consequence of further modification of the contributor version. For\n" "purposes of this definition, \"control\" includes the right to grant\n" "patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of\n" "this License.\n" "\n" " Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free\n" "patent license under the contributor's essential patent claims, to\n" "make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and\n" "propagate the contents of its contributor version.\n" "\n" " In the following three paragraphs, a \"patent license\" is any express\n" "agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent\n" "(such as an express permission to practice a patent or covenant not to\n" "sue for patent infringement). To \"grant\" such a patent license to a\n" "party means to make such an agreement or commitment not to enforce a\n" "patent against the party.\n" "\n" " If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,\n" "and the Corresponding Source of the work is not available for anyone\n" "to copy, free of charge and under the terms of this License, through a\n" "publicly available network server or other readily accessible means,\n" "then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so\n" "available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the\n" "patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner\n" "consistent with the requirements of this License, to extend the patent\n" "license to downstream recipients. \"Knowingly relying\" means you have\n" "actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the\n" "covered work in a country, or your recipient's use of the covered work\n" "in a country, would infringe one or more identifiable patents in that\n" "country that you have reason to believe are valid.\n" "\n" " If, pursuant to or in connection with a single transaction or\n" "arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a\n" "covered work, and grant a patent license to some of the parties\n" "receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify\n" "or convey a specific copy of the covered work, then the patent license\n" "you grant is automatically extended to all recipients of the covered\n" "work and works based on it.\n" "\n" " A patent license is \"discriminatory\" if it does not include within\n" "the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is\n" "conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are\n" "specifically granted under this License. You may not convey a covered\n" "work if you are a party to an arrangement with a third party that is\n" "in the business of distributing software, under which you make payment\n" "to the third party based on the extent of your activity of conveying\n" "the work, and under which the third party grants, to any of the\n" "parties who would receive the covered work from you, a discriminatory\n" "patent license (a) in connection with copies of the covered work\n" "conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily\n" "for and in connection with specific products or compilations that\n" "contain the covered work, unless you entered into that arrangement,\n" "or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.\n" "\n" " Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting\n" "any implied license or other defenses to infringement that may\n" "otherwise be available to you under applicable patent law.\n" "\n" " 12. No Surrender of Others' Freedom.\n" "\n" " If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" "excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a\n" "covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may\n" "not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you\n" "to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey\n" "the Program, the only way you could satisfy both those terms and this\n" "License would be to refrain entirely from conveying the Program.\n" "\n" " 13. Use with the GNU Affero General Public License.\n" "\n" " Notwithstanding any other provision of this License, you have\n" "permission to link or combine any covered work with a work licensed\n" "under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single\n" "combined work, and to convey the resulting work. The terms of this\n" "License will continue to apply to the part which is the covered work,\n" "but the special requirements of the GNU Affero General Public License,\n" "section 13, concerning interaction through a network will apply to the\n" "combination as such.\n" "\n" " 14. Revised Versions of this License.\n" "\n" " The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of\n" "the GNU General Public License from time to time. Such new versions will\n" "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" "address new problems or concerns.\n" "\n" " Each version is given a distinguishing version number. If the\n" "Program specifies that a certain numbered version of the GNU General\n" "Public License \"or any later version\" applies to it, you have the\n" "option of following the terms and conditions either of that numbered\n" "version or of any later version published by the Free Software\n" "Foundation. If the Program does not specify a version number of the\n" "GNU General Public License, you may choose any version ever published\n" "by the Free Software Foundation.\n" "\n" " If the Program specifies that a proxy can decide which future\n" "versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's\n" "public statement of acceptance of a version permanently authorizes you\n" "to choose that version for the Program.\n" "\n" " Later license versions may give you additional or different\n" "permissions. However, no additional obligations are imposed on any\n" "author or copyright holder as a result of your choosing to follow a\n" "later version.\n" "\n" " 15. Disclaimer of Warranty.\n" "\n" " THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY\n" "APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT\n" "HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY\n" "OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,\n" "THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM\n" "IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF\n" "ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.\n" "\n" " 16. Limitation of Liability.\n" "\n" " IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n" "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS\n" "THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY\n" "GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE\n" "USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF\n" "DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD\n" "PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),\n" "EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n" "SUCH DAMAGES.\n" "\n" " 17. Interpretation of Sections 15 and 16.\n" "\n" " If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided\n" "above cannot be given local legal effect according to their terms,\n" "reviewing courts shall apply local law that most closely approximates\n" "an absolute waiver of all civil liability in connection with the\n" "Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a\n" "copy of the Program in return for a fee.\n" "\n" " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" msgstr "" " Obecná veřejná licence GNU v.3\n" " (GNU GPL v.3)\n" " 3. verze, 29. červen 2007\n" "\n" "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" "\n" "Kopírování a distribuce doslovných kopií tohoto licenčního dokumentu jsou povoleny, ale jeho úpravy jsou zakázány.\n" "Obsah\n" "\n" " Preambule\n" " USTANOVENÍ a PODMÍNKY\n" " 0. Definice\n" " 1. Zdrojový kód\n" " 2. Základní privilegia\n" " 3. Ochrana zákonných práv uživatelů před Zákonem proti obcházení\n" " 4. Zveřejňování doslovných kopií\n" " 5. Zveřejňování upravených verzí zdroje\n" " 6. Zveřejňování nezdrojových verzí\n" " 7. Dodatečné podmínky\n" " 8. Ukončení\n" " 9. Přijetí Licence není povinné pro držení kopií\n" " 10. Automatické licencování následných příjemců\n" " 11. Patenty\n" " 12. Neexistuje výjimka na úkor svobody ostatních\n" " 13. Použití s Obecnou veřejnou licencí GNU Affero\n" " 14. Revidovaná verze této Licence\n" " 15. Zřeknutí se záruky\n" " 16. Omezení odpovědnosti\n" " 17. Výklad odstavců 15 a 16\n" " Jak uplatnit tato ustanovení na vaše nové programy\n" "\n" "Preambule\n" "\n" "Obecná veřejná licence GNU (v angličtině GNU General Public License, dále jen jako “GNU GPL” nebo “GPL”) je svobodná, “copyleft” (část autorských práv ponechává a části se zříká) licence pro software a jiná díla.\n" "\n" "Většina licencí pro software a jiná díla jsou navrženy tak, aby omezovaly svobodu jeho sdílení a úprav. Naproti tomu, Obecná veřejná licence GNU zaručuje svobodu sdílení a úprav všech verzí programu – aby byl software svobodný pro všechny jeho uživatele. My, ze Free Software Foundation, používáme Obecnou veřejnou licenci GNU pro většinu našich programů, ale licence se vztahuje i na díla jiných autorů, kteří se je rozhodli zveřejnit právě tímto způsobem. Můžete ji rovněž použít pro své programy.\n" "\n" "Pokud mluvíme o svobodném softwaru, myslíme tím svobodu používání, nikoliv cenu. Naše Obecné veřejné licence jsou navrženy tak, abyste mohli volně šířit kopie svobodného softwaru (a pokud chcete, nechat si za to i zaplatit), abyste obdrželi zdrojový kód, nebo ho měli možnost získat, abyste mohli tento software měnit nebo jeho části použít v nových programech a abyste věděli, že tyto věci smíte dělat.\n" "\n" "Abychom mohli chránit vaše práva, musíme zabránit tomu, aby vám kdokoliv tato práva odepíral, nebo vás žádal, abyste se těchto práv vzdali. Proto i vy máte určité povinnosti, které musíte dodržet, pokud šíříte nebo upravujete takový software, a to povinnost respektovat svobodu ostatních.\n" "\n" "Například, šíříte-li kopie programu, ať již zdarma nebo za poplatek, příjemci musíte poskytnout stejná práva, jaké jste sami obdrželi. Musíte zaručit, že příjemci rovněž dostanou, anebo mohou získat zdrojový kód. A aby i oni znali svá práva, musíte je upozornit na tyto podmínky.\n" "\n" "Vývojáři, kteří používají GNU GPL, chrání vaše práva ve dvou krocích: (1) zabezpečením autorských práv k softwaru, a (2) nabídkou této Licence, která vám dává právoplatné svolení k jeho kopírování, šíření a/nebo jeho úpravě.\n" "\n" "Kvůli ochraně každého vývojáře a autora, GPL dává jasně najevo, že pro svobodný software neexistuje žádná záruka. V zájmu obou stran, uživatelů i autorů, GPL požaduje, aby upravené verze programu byly příslušně označeny, a to kvůli tomu, aby za původce případných chyb programu nebyli nesprávně označeni autoři původních verzí.\n" "\n" "Některá zařízení uživatelům zakazují instalaci nebo spuštění upravených verzí softwaru, i když výrobce si takovou možnost ponechal. Toto je z principu neslučitelné s cílem ochrany uživatelské svobody – svobody jakkoli software měnit. Takové porušování se systematicky vyskytuje tam, kde je program určen pro jednotlivce, tedy tam, kde je to nejméně přijatelné. Abychom takovým počinem předešli, vytvořili jsme tuto verzi GPL. Jestliže problémy tohoto druhu budou nadále vznikat, jsme připraveni je podle potřeby ošetřit v následujících verzích GPL.\n" "\n" "Závěrem, každý program je neustále ohrožen softwarovými patenty. Státy by neměly povolovat patenty pro zamezení vývoje a použití softwaru, který je určen pro všeobecné použití. Ale u těch, které tak činí, bychom rádi zamezili nebezpečí, že by distributoři svobodného programu obdrželi samostatná patentová osvědčení a tím by učinili takový program vázaným. Abychom tomu zamezili, GPL zaručuje, že patenty nemohou činit program nesvobodným.\n" "\n" "Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a upravování naleznete níže.\n" "\n" "USTANOVENÍ a PODMÍNKY\n" "0. Definice\n" "\n" "Označením “tato Licence” se myslí 3. verze Obecné veřejné licence GNU.\n" "\n" "“Autorskými právy” se myslí i zákony příbuzné autorským právům, vztahující se na jiné druhy díl, jako např. polovodičové masky.\n" "\n" "“Programem” se označuje jakékoli dílo, které může být chráněno autorskými právy a je licencováno touto Licencí. Uživatel licence se označuje jako “vy”. “Uživatelé licence” a “příjemci licence” mohou být jednotlivci nebo organizace.\n" "\n" "“Upravováním” díla se rozumí zkopírování nebo přizpůsobení celého nebo jen části díla způsobem, který vyžaduje autorská práva. Nemyslí se tím vytvoření přesné kopie. Výsledné dílo se nazývá “upravenou verzí” původního díla nebo dílo “založené na” původním díle.\n" "\n" "“Chráněným dílem” se myslí neupravená verze Programu nebo dílo založené na Programu.\n" "\n" "“Šířením” díla se označuje jakákoli činnost, která by vás činila přímo či nepřímo odpovědnými za porušení Zákona o ochraně autorských práv, kromě spouštění díla na osobním počítači nebo vytváření vlastní kopie. Šíření zahrnuje kopírování, distribuci (s nebo bez úpravy), zpřístupnění veřejnosti a v některých zemích i další aktivity.\n" "\n" "“Zveřejnit” dílo značí jakýkoliv druh šíření, které dalším stranám umožňuje výrobu nebo pořízení kopií. Běžné používání díla přes počítačovou síť, bez přenosu kopie k uživateli, se nepovažuje za zveřejnění díla.\n" "\n" "Interaktivní uživatelské prostředí zobrazuje “Příslušné právní podmínky” v takovém rozsahu, že jsou uživateli pohodlně vnímatelné a umístěny na dobře viditelném místě a (1) oznam zobrazuje Příslušné právní podmínky a (2) oznamuje uživateli, že na dílo se nevztahuje záruka (kromě případů, kdy se záruka uděluje), že uživatelé licence mohou dílo na základě této Licence dále zveřejňovat a oznamuje, kde si mohou tuto Licenci přečíst. Pokud uživatelské prostředí obsahuje seznam uživatelských příkazů, dobře viditelné umístění v takovém menu splňuje toto kritérium.\n" "\n" "1. Zdrojový kód\n" "\n" "“Zdrojový kód” označuje preferovanou formu díla určenou na jeho úpravy. “Strojovým kódem” se označuje jakákoli nezdrojová forma díla.\n" "\n" "“Standardním rozhraním” se myslí rozhraní, které je buď uznáno jako oficiální standard definován uznávanou standardizující autoritou, nebo, v případě rozhraní určených pro určitý programovací jazyk, je to rozhraní, které je uznané širokou vývojářskou veřejností daného jazyka.\n" "\n" "“Systémové knihovny” spustitelného díla zahrnují vše (kromě díla jako celku), co (a) je zahrnuto v běžné formě balení hlavního komponentu, ale není součástí hlavního komponentu a (b) slouží pouze pro usnadnění práce s hlavní komponentou, nebo k implementaci standardního rozhraní tam, kde je implementace formou zdrojového kódu veřejnosti povolena. V tomto kontextu se “hlavní komponentou” myslí hlavní nezbytná součást (jádro, správce oken, atp.) daného operačního systému (pokud nějaký je), na kterém spustitelné dílo běží, nebo kompilátor používaný ke spuštění díla, nebo spouštěč strojového kódu používaný k běhu díla.\n" "\n" "“Úplný zdroj” díla značí veškerý zdrojový kód potřebný pro generování, instalaci, spouštění (pro spustitelná díla) strojového kódu a úpravu díla, včetně skriptů pro kontrolu těchto úkonů. Nezahrnuje systémové knihovny díla, nebo obecné nástroje nebo obecně přístupné svobodné programy, které jsou používány (v neupravené podobě) k provedení těchto úkonů a nejsou součástí díla. Například, Úplný zdroj zahrnuje soubory pro definici rozhraní přidružené ke zdrojovým souborům díla, zdrojový kód sdílených knihoven a dynamicky navázané podprogramy, které dílo ke správnému fungování potřebuje – a to buď formou datové komunikace, nebo formou kontroly přenosu mezi podprogramy a jinými částmi díla.\n" "\n" "Úplný zdroj nemusí obsahovat nic, co si mohou uživatelé automaticky vygenerovat z jiných částí Úplného zdroje.\n" "\n" "Úplný zdroj pro dílo v podobě zdrojového kódu je dané dílo samo.\n" "\n" "2. Základní privilegia\n" "\n" "Všechna práva zaručená touto Licencí trvají po dobu platnosti autorského práva na Program a jsou neodvolatelné, pokud jsou dodrženy podmínky uvedené níže. Tato Licence explicitně potvrzuje vaše neomezené právo na spouštění neupraveného Programu. Výstup ze spuštění chráněného díla tato Licence upravuje pouze v případě, že výstup, vzhledem ke svému obsahu, představuje chráněné dílo samo. Tato Licence zároveň uznává vaše právo na “fair use” (správné používání) nebo jiný ekvivalent daný zákonem o autorském právu.\n" "\n" "Dokud je vaše licence platná, můžete tvořit, spouštět a šířit chráněná díla bez jakýchkoli omezení, i když díla sami nezveřejňujete. Pro účely exkluzivních úprav děl výhradně ve váš prospěch nebo vytvoření prostředků ke spuštění těchto děl, můžete chráněná díla zveřejnit pouze v případě, že v souladu s podmínkami této Licence zveřejníte všechny materiály, ke kterým nevlastníte autorská práva. A ti, kteří tvoří a spouštějí chráněná díla za vás, musí tak činit výhradně vaším jménem, s vaším usměrňováním a pod vaší kontrolou, v podmínkách, které jim mimo vztahu s vámi zakazují tvořit jakékoli kopie vašeho materiálu, ke kterému jste držitelem autorských práv.\n" "\n" "Za jiných okolností zveřejnění díla podléhá podmínkám uvedeným níže. Sublicencování není povoleno, odstavec 10 ho činí zbytečným.\n" "\n" "3. Ochrana zákonných práv uživatelů před Zákonem proti obcházení\n" "\n" "Žádné chráněné dílo by nemělo být považováno za součást efektivních technologických prostředků na základě platných právních předpisů podle článku 11, Smlouvy WIPO o autorských právech, přijaté dne 20. prosince 1996, nebo obdobných zákonů zakazujících nebo omezujících obcházení takových prostředků.\n" "\n" "Pokud zveřejníte chráněné dílo, zříkáte se jakékoliv právní moci zakázat obcházení technologických prostředků kromě případu, kdy by takové obcházení bylo provedeno na základě práva vyplývajícího z této Licence. Zároveň se zříkáte jakéhokoliv záměru omezit provoz nebo úpravu díla kvůli prosazení zákonných práv (v rozporu s uživateli díla) vašich nebo třetí strany na zákaz obcházení technologických prostředků.\n" "\n" "4. Zveřejňování doslovných kopií\n" "\n" "Doslovné kopie zdrojového kódu Programu můžete zveřejňovat tak, jak jste jej obdržel, za pomoci libovolného média, ale pouze za předpokladu, že na každé kopii uvedete zmínku o autorovi a absenci záruky na vhodném a viditelném místě, že všechny zmínky odkazující na tuto Licenci a na jakoukoli přidanou podmínku podle odstavce 7 ponecháte beze změn a že zároveň ponecháte nedotčené všechny zmínky o absenci záruky a všem příjemcům zprostředkujete kopii této Licence spolu s Programem.\n" "\n" "Za každou zveřejněnou kopii si můžete účtovat peníze (ale nemusíte) a také můžete nabízet služby zákaznické podpory nebo záruku za poplatek.\n" "\n" "5. Zveřejňování upravených verzí zdroje\n" "\n" "Dílo založené na Programu, nebo úpravy na vytvoření díla založené na Programu, můžete zveřejňovat ve formě zdrojového kódu dle platných podmínek odstavce 4, za předpokladu, že zároveň splníte všechny následující podmínky:\n" "\n" " a) Dílo musí obsahovat zřetelnou zmínku o tom, že bylo upraveno, spolu s datem jeho úpravy.\n" " b) Dílo musí obsahovat zřetelnou zmínku o tom, že bylo vydáno pod touto Licencí a zmínku o jakýchkoliv přidaných podmínkách v souladu s odstavcem 7. Tento požadavek upravuje požadavek na “ponechání všech zmínek beze změn” z odstavce 4.\n" " c) Celé dílo musíte licencovat touto Licencí pro každého, kdo si kopii opatří, anebo s ní jinak přijde do styku. Licence se, spolu s jakýmikoli dalšími podmínkami podle odstavce 7, proto vztahuje na dílo jako celek a na všechny jeho části, bez ohledu na to, jak je dílo a jeho části balené. Tato Licence nedává povolení k licencování děl jiným způsobem, ale pokud jste toto povolení získali jinak, tato Licence takové povolení neruší.\n" " d) Pokud dílo obsahuje interaktivní uživatelská rozhraní, každé z nich musí zobrazovat Příslušné právní podmínky. Pokud ale Program obsahuje interaktivní uživatelská rozhraní, která nezobrazují Příslušné právní podmínky, vaše dílo nemusí přinutit Program, aby je zobrazoval.\n" "\n" "Kompilace chráněného díla s jinými vzájemně nezávislými díly, které ze své podstaty nejsou rozšířeními chráněného díla a které s ním nejsou kombinovány tak, aby tvořily jeden větší program na paměťovém médiu, či jiném distribučním médiu, se nazývá “agregát”, pokud kompilace a její výsledné autorská práva nejsou používány k omezování přístupu nebo zákonných práv uživatelů kompilace nad míru, kterou samostatná díla povolují. Zahrnutím chráněného díla do agregátu tato Licence nenabývá platnosti na jiné části agregátu.\n" "\n" "6. Zveřejňování nezdrojových verzí\n" "\n" "Dílo můžete zveřejňovat prostřednictvím strojového kódu podle odstavců 4 a 5, uvedených výše, pokud zveřejníte i strojem-čitelný Úplný zdroj dle ustanovení této Licence, jedním z následujících způsobů:\n" "\n" " a) Zveřejníte strojový kód ve fyzickém produktu (včetně fyzického distribučního média), doplněný Úplným zdrojem uloženým na trvalém fyzickém médiu běžně používaném pro výměnu softwaru.\n" " b) Zveřejníte strojový kód ve fyzickém produktu (včetně fyzického distribučního média), doplněný písemnou nabídkou platnou nejméně tři roky a tak dlouho, dokud pro ten daný model produktu nabízíte náhradní díly nebo zákaznickou podporu, abyste komukoliv, kdo si strojový kód opatří, poskytly buď (1) kopii Úplného zdroje pro veškerý software obsažený v produktu a chráněný touto Licencí na trvalém fyzickém médiu běžně používaném pro výměnu softwaru, za cenu nepřesahující náklady vzniklé na fyzické vyhotovení takové kopie, nebo (2) poskytli bezplatný přístup k Úplnému zdroji na síťovém serveru.\n" " c) Zveřejníte jednotlivé kopie strojového kódu s kopií písemné nabídky zpřístupnit Úplný zdroj. Tato alternativa je povolena jen výjimečně, pro nekomerční účely a jen v případě, že jste i vy přijali strojový kód s takovou nabídkou, v souladu s odstavcem 6. b).\n" " d) Zveřejníte strojový kód nabídkou přístupu z určeného místa (zdarma nebo za poplatek) a nabídnete rovnocenný přístup k Úplnému zdroji stejným způsobem, ze stejného místa a bez dodatečných poplatků. Od příjemců musíte vyžadovat, aby Úplný zdroj zkopírovali spolu se strojovým kódem. Pokud je tím místem na zkopírování strojového kódu síťový server, Úplný zdroj může být na jiném serveru (provozovaný vámi nebo třetí stranou), který podporuje ekvivalentní prostředky pro kopírování a za podmínky, že vedle strojového kódu zajistíte jasné instrukce o tom, jak Úplný zdroj najít. Nezávisle na tom, jaký server hostuje Úplný zdroj, jste povinen zajistit, že bude přístupný tak dlouho, dokud bude třeba tyto požadavky naplňovat.\n" " e) Zveřejníte strojový kód pomocí peer-to-peer přenosu, za podmínky, že jiné počítače (peers) informujete, kde je ten strojový kód a Úplný zdroj díla zveřejněn zdarma, v souladu s odstavcem 6. d).\n" "\n" "Oddělitelná část strojového kódu, jehož zdrojový kód nespadá do Úplného zdroje jako systémová knihovna, nemusí být součástí zveřejnění strojového kódu díla.\n" "\n" "“Uživatelský produkt” je buď (1) “zákaznický produkt”, což znamená jakékoliv soukromé vlastnictví, které je běžně používané pro soukromé, rodinné účely a účely pro domácnost, nebo (2) cokoliv vytvořené a prodávané pro zabudování do obytných prostor. Pro určení toho, zda je produkt zákaznickým, sporné případy mají být rozhodnuty ve prospěch toho, že jimi jsou. Pro daný produkt přijat daným uživatelem, “běžné používání” znamená typické použití daného druhu produktu, nezávisle na daném uživateli nebo na konkrétním uživatelově způsobu použití, jeho očekávání, nebo očekávání, které se na uživatele kladou. Produkt je zákaznickým produktem nezávisle na tom, zda má produkt podstatné komerční, průmyslové, nebo ne-zákaznické využití, pokud taková využití představují jediný signifikantní způsob použití produktu.\n" "\n" "“Instalační informace” pro uživatelský produkt jsou jakékoliv metody, procedury, autorizační klíče, nebo jiné informace potřebné k instalaci a spuštění upravených verzí chráněného díla v daném uživatelském produktu z upravené verze Úplného zdroje. Informace musí zajistit, že se v žádném případě nebude bránit nebo zasahovat nepřerušené funkcionalitě upraveného strojového kódu jen proto, že byly úpravy provedeny.\n" "\n" "Pokud budete strojový kód zveřejňovat podle tohoto odstavce v, nebo se, nebo výhradně pro použití v zákaznickém produktu a zveřejnění bude součástí transakce, v níž se právo na držení a používání uživatelského produktu převádí na příjemce na neomezenou dobu nebo na dobu určitou (bez ohledu na to, jak je transakce charakterizována), Úplný zdroj zveřejněn na základě tohoto odstavce musí být doplněn o instalační informace. Tento požadavek však neplatí, pokud ani vy, ani žádná třetí strana si neponechává možnost instalovat upravený strojový kód pro uživatelský produkt (např. dílo bylo instalováno na ROM).\n" "\n" "Požadavek poskytnutí instalačních informací nezahrnuje požadavek na pokračování v poskytování zákaznické podpory, záruky, nebo aktualizací pro dílo, které bylo upraveno nebo instalováno příjemcům, nebo pro uživatelský produkt, ve kterém byl upraven nebo instalován. Přístup k síti může být odmítnut, pokud by měla samotná úprava věcně a nepříznivě ovlivňovat chod sítě, nebo porušuje pravidla a protokoly pro komunikaci na síti.\n" "\n" "Zveřejněný Úplný zdroj a uvedené instalační informace musí, v souladu s tímto odstavcem, být ve formátu, který je veřejně dokumentovaný (a s veřejně dostupnou implementací ve formě zdrojového kódu) a nemůže vyžadovat žádné speciální hesla nebo klíče pro rozbalení, čtení a kopírování.\n" "\n" "7. Dodatečné podmínky\n" "\n" "“Dodatečná práva” jsou podmínky, které doplňují podmínky této Licence výjimkami na jednu nebo více podmínek. Dodatečná práva, která se mohou vztahovat na celý Program, se považují za součást této Licence, ale jen dokud dodržují platné právní předpisy. Pokud se uplatní dodatečná práva pouze na část Programu, daná část se má používat zvlášť na základě těchto práv, ale na celý Program se vztahují podmínky této Licence bez dodatečných práv.\n" "\n" "Pokud zveřejníte kopii chráněného díla, můžete z ní podle vlastní libosti odstranit kterékoli další práva, nebo jejich kteroukoliv část. (Dodatečné práva mohou být sestaveny tak, aby v některých případech úpravy díla požadovali samotné jejich odstranění.) Dodatečné práva můžete přidat na materiál, který byl ke chráněnému dílu přidán vámi, nebo pro které vlastníte, nebo můžete vydat, příslušná autorská práva.\n" "\n" "Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení této Licence můžete pro materiál, který byl přidán ke chráněnému dílu (pokud vlastníte autorská práva k materiálu), rozšířit podmínky této Licence o podmínky:\n" "\n" " a) Popřít záruku či omezit odpovědnost jiným způsobem, než je uvedeno v odstavci 15 a 16 této Licence, nebo\n" " b) Požadovat uchování specifických odůvodněných zákonných vyhlášek nebo autorských příspěvků do materiálu, nebo do Příslušných právních podmínek zobrazovaných díly, které je obsahují, nebo\n" " c) Zakázat zavádění o původu materiálu, nebo požadovat, aby byly upravené verze tohoto materiálu označeny přiměřeným způsobem, tedy jako odlišné od originálu, nebo\n" " d) Omezit veřejné užívání jmen poskytovatelů licence nebo autorů materiálu, nebo\n" " e) Popřít přenos práv podle Zákona o ochranných známkách pro některé ochranné známky, značky a servisní známky, nebo\n" " f) Požadovat odškodnění poskytovatele licence a autorů materiálu od kohokoli, kdo zveřejní materiál (nebo jeho upravenou verzi) se smluvními závazky k příjemci, a za jakýkoli závazek, který smlouva přímo ukládá na poskytovatele licence a autorů.\n" "\n" "Jiné zakazující dodatečné podmínky jsou ve smyslu odstavce 10 brané jako “další omezení”. Pokud Program, nebo jeho část, tak jak jste jej obdrželi, obsahuje zmínku o tom, že je licencovaný touto Licencí spolu s podmínkou, která je dalším omezením, můžete tuto podmínku odebrat. Pokud licenční dokument obsahuje další omezení, ale povoluje znovu-licencování a zveřejnění pod touto Licencí, můžete ke chráněnému dílu přidat materiál podléhající podmínkám toho licenčního dokumentu, ale pouze za podmínky, že další omezení se takovýmto znovu-licencováním nebo zveřejněním zruší.\n" "\n" "Pokud ke chráněnému dílu přidáte podmínky v souladu s tímto odstavcem, do příslušných zdrojových souborů musíte umístit prohlášení o dodatečných podmínkách vztahující se na dané soubory, nebo zmínku o tom, kde tyto platné podmínky najít.\n" "\n" "Dodatečné podmínky, povolující nebo zakazující, mohou být podány formou zvláštní napsané licence, nebo podány jako výjimky (ale nezávisle na způsobu, platí vše, co je výše uvedeno).\n" "\n" "8. Ukončení\n" "\n" "Šířit nebo upravovat chráněné dílo můžete výslovně jen pod touto Licencí. Jakákoli snaha šířit nebo upravovat dílo jiným způsobem, je porušením těchto podmínek a znamená automatické ukončení vašich práv plynoucích z této Licence (včetně jakýchkoliv patentových licencí udělených podle odstavce 11.3)).\n" "\n" "Pokud napravíte všechny porušení této Licence, pak je vaše licence z daného autorského práva obnovena (a) dočasně, pokud a dokud držitel autorských práv výslovně a s konečnou platností neukončí vaši licenci a (b) trvale, pokud se držiteli autorských práv nepodaří vhodnými prostředky vás o porušení seznámit do 60 dnů po ukončení.\n" "\n" "Navíc, vaše licence od daného držitele autorských práv se natrvalo obnovuje i v případě, že vás držitel autorských práv vhodnými prostředky informuje o porušení a toto je poprvé, co jste obeznámení o porušení této Licence (pro jakékoli dílo) od toho držitele autorských práv obdrželi a vy napravíte porušení do 30 dnů po doručení oznámení.\n" "\n" "Ukončení vašich práv podle tohoto odstavce neukončuje licenci stran, které na základě této Licence obdržely kopie nebo práva od vás. Pokud byly vaše práva ukončeny a nebyly natrvalo obnoveny, nemáte právo přijmout nové licence pro daný materiál vyplývající z odstavce 10.\n" "\n" "9. Přijetí Licence není povinné pro držení kopií\n" "\n" "Pro přijímání nebo spouštění kopie Programu nejste povinen tuto Licenci přijmout. Pokud je to pouze výsledkem použití přenosu peer-to-peer, ani pomocné šíření chráněného díla nevyžaduje přijetí. Nic jiného než tato Licence vám ale nedává možnost kopírovat nebo šířit chráněné dílo. V případě, že tuto Licenci nepřijmete, tyto činnosti porušují autorská práva. Úpravou nebo šířením chráněného díla tedy vyjadřujete souhlas s Licencí a všem jejím ustanovením a podmínkám.\n" "\n" "10. Automatické licencování následných příjemců\n" "\n" "Po každé, když zveřejňujete chráněné dílo, získává příjemce od původního poskytovatele licence licenci pro spouštění, úpravu nebo šíření daného díla v souladu s ustanoveními této Licence. Nejste odpovědný za dodržování této Licence třetími stranami.\n" "\n" "“Přenos entity” je přenos kontroly nad organizací, nebo v podstatě přenos všech jejích aktiv, nebo rozdělení organizace, nebo spojení organizací. Pokud šíření chráněného díla vyplývá z přenosu entity, každá strana transakce, která obdrží kopii díla, také obdrží všechny licence k dílu, které jeho předchůdce měl, nebo mohl dávat podle předchozího odstavce, plus obdrží právo na vlastnění Úplného zdroje díla od předchůdce, pokud ho předchůdce vlastní nebo jej může pořídit opodstatněným úsilím.\n" "\n" "Nesmíte klást žádné překážky výkonu zaručených práv příjemce vyplývajících z této Licence. Například, nesmíte požadovat žádné licenční poplatky nebo jiné poplatky za výkon práv udělených touto Licencí a nesmíte zahájit soudní spor (včetně příčných- a proti-pohledávek v soudním sporu) vycházeje z toho, že tvorbou, používáním, prodejem, nabídnutím k prodeji, nebo dovážením Programu nebo jakékoli jeho části si nečiníte patentového nároku.\n" "\n" "11. Patenty\n" "\n" "“Přispěvatel” je držitel autorských práv, který touto Licencí autorizuje použití Programu nebo díla na Programu založeném. Takto licencované dílo se nazývá “verze přispěvatele”.\n" "\n" "Přispěvatelovými “základními patentovými nároky” jsou všechny vlastněné patentové nároky nebo patentové nároky kontrolované přispěvatelem (již nabyté nebo později získané), které by tvorbou, používáním nebo prodáváním verze přispěvatele byly nějakým způsobem (povoleným touto Licencí) porušovány, ale nezahrnuje nároky, které by byly porušeny jen následkem dalších úprav verze přispěvatele. Pro potřeby této definice, “kontrolovat” znamená i právo udělit patentové sublicence způsobem konzistentním s požadavky této Licence.\n" "\n" "Každý přispěvatel vám uděluje neexkluzivní, celosvětovou, bezplatnou patentovou licenci podle přispěvatelových základních patentových nároků k tvorbě, používání, předávání, poskytnutí k prodeji, dovážení a jinak, spouštění, úpravě a šíření obsahu verze přispěvatele.\n" "\n" "V dalších třech odstavcích se “patentovou licencí” myslí jakýkoli výslovný souhlas nebo závazek nepožadovat patent (výslovné povolení užívání patentu nebo smlouva o nežalování za porušení patentu). “Udělit” takovou patentovou licenci nějaké straně znamená, buď takový výslovný souhlas dát, nebo závazek nevymáhat patent vůči dotyčné straně.\n" "\n" "Pokud vědomě zveřejníte chráněné dílo, které podléhá patentové licenci a Úplný zdroj není zadarmo a podle podmínek této Licence není nikomu přístupný na kopírování přes veřejně přístupný síťový server, nebo jinak jednoduše zpřístupněný, pak musíte (1) takovým způsobem Úplný zdroj zpřístupnit, nebo (2) se sami o výhodu patentové licence pro toto konkrétní dílo připravit, nebo (3) zajistit, způsobem konzistentním s požadavky této Licence, aby se patentová licence přenášela na následné příjemce. “Vědomě” znamená, že máte skutečnou znalost o tom, že vaše zveřejnění chráněného díla v zemi nebo, že použití vašeho chráněného díla příjemcem, by porušilo jedno nebo více identifikovatelných patentů země, o kterých máte důvod se domnívat, že jsou platné.\n" "\n" "Pokud budete zveřejňovat, nebo šířit chráněné dílo prostřednictvím pořízení jeho zveřejnění na základě jedné transakce nebo dohody a udělíte patentovou licenci jedné ze stran, které chráněné dílo přijímá a udělujete tak povolení k používání, šíření, uchování nebo zveřejnění konkrétního exempláře chráněného díla, pak patentová licence se automaticky rozšiřuje na všechny příjemce chráněného díla a na díla na něm založené.\n" "\n" "Patentová licence je “diskriminační”, pokud do oblasti své působnosti zahrnuje zákazy výkonu, nebo je podmíněna zákazem výkonu jedné nebo více práv, která jsou touto Licencí uděleny. Chráněné dílo nemůžete zveřejňovat, pokud jste uzavřeli s třetí stranou, která se zabývá obchodní distribucí softwaru, dohodu, podle níž platíte třetí straně na základě rozsahu vašeho úsilí ve zveřejňování díla a podle níž třetí strana uděluje jakékoli straně, která by přijala chráněné dílo od vás, diskriminační patentovou licenci (a) v souvislosti s kopiemi chráněného díla zveřejněného vámi (nebo kopiemi vyrobenými z těchto kopií), nebo (b) především v souvislosti s konkrétním produktem nebo kompilací, která obsahuje chráněné dílo. To vše, pokud jste tuto dohodu uzavřely, nebo byla patentová licence udělena před 28. březnem 2007.\n" "\n" "Nic z této Licence by nemělo být vykládáno jako navádění k porušování nebo omezování patentů či jiných vlastnických práv, které by se na vás jinak vztahovali podle platného patentového práva.\n" "\n" "12. Neexistuje výjimka na úkor svobody ostatních\n" "\n" "Pokud jsou vám uloženy takové podmínky (ať již rozhodnutím soudu, smlouvou nebo jinak), které se vylučují s podmínkami této Licence, nejste tím osvobozeni od podmínek této Licence. Pokud nemůžete šířit chráněné dílo tak, abyste vyhověl zároveň svým závazkům vyplývajícím z této Licence a jiným platným závazkům, nesmíte jej v důsledku toho šířit vůbec. Pokud byste například souhlasili s podmínkami, které by vám neumožňovaly další bezplatné zveřejňování všem, komu Program zveřejňujete, pak by jediný možný způsob, jak vyhovět daným podmínkám a zároveň i této Licenci spočíval v ukončení distribuce Programu.\n" "\n" "13. Použití s Obecnou veřejnou licencí GNU Affero\n" "\n" "Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení této Licence, máte povolení k propojení či kombinování jakéhokoliv chráněného díla s dílem licencovaným podle 3. verze Obecné veřejné licence GNU Affero do jediného kombinovaného díla a výsledné dílo zveřejnit. Podmínky této Licence se budou nadále vztahovat na část, která je chráněným dílem, ale, pokud jde o interakci prostřednictvím sítě, na kombinované dílo jako takové budou platit zvláštní požadavky odstavce 13 Obecné veřejné licence GNU Affero.\n" "\n" "14. Revidovaná verze této Licence\n" "\n" "Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené a/nebo nové verze Obecné veřejné licence GNU. Nové verze se budou svým duchem podobat současné verzi, ale v některých detailech se kvůli řešení nových problémů či zájmů mohou lišit.\n" "\n" "Každé verzi je přiděleno jednoznačné číslo verze. Pokud Program určí číslo verze, vztahuje se na něj daná verze Obecné veřejné licence GNU nebo kterákoli “později vydaná verze”, a můžete se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami této konkrétní verze, nebo kterékoli pozdější verze vydanou Free Software Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze, můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou Free Software Foundation vydala.\n" "\n" "Pokud Program určí, že proxy-server může rozhodnout, která z budoucích verzí Obecné veřejné licence GNU může být použita, veřejné oznámení přijetí některé verze proxy-serverem vás trvale autorizuje vybrat si pro Program tu danou verzi.\n" "\n" "Později vydané verze licence vám mohou zaručit dodatečné nebo pozměněné oprávnění. Avšak v důsledku vašeho výběru řídit se novější verzí se na žádného autora nebo držitele autorských práv neukládají žádné další závazky.\n" "\n" "15. Zřeknutí se záruky\n" "\n" "NA PROGRAM SE NEVZTAHUJE ŽÁDNÁ ZÁRUKA, V MÍŘE POVOLENÉ ZÁKONEM. POKUD NENÍ PÍSEMNĚ UVEDENO JINAK, DRŽITELÉ AUTORSKÝCH PRÁV POPŘÍPADĚ JINÉ STRANY POSKYTUJÍ PROGRAM “TAK JAK JE”, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLI DRUHU, AŤ VÝSLOVNÉ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ, VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. POKUD JDE O KVALITU A VÝKONNOST PROGRAMU, JE VEŠKERÉ RIZIKO NA VÁS. POKUD BY SE U PROGRAMU PROJEVILY ZÁVADY, NÁKLADY NA POTŘEBNOU ÚDRŽBU, OPRAVU ČI NÁPRAVU PADAJÍ NA VÁŠ VRUB.\n" "\n" "16. Omezení odpovědnosti\n" "\n" "V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ, S VÝJIMKOU TOHO, KDYŽ TO VYŽADUJE PLATNÝ ZÁKON, ANEBO KDYŽ TO BYLO PÍSEMNĚ ODSOUHLASENO, VÁM NEBUDE ŽÁDNÝ Z DRŽITELŮ AUTORSKÝCH PRÁV ANI ŽÁDNÁ JINÁ STRANA, KTERÁ SMÍ UPRAVOVAT NEBO ŠÍŘIT PROGRAM V SOULADU S PŘEDCHOZÍMI USTANOVENÍMI, ODPOVĚDNA ZA ŠKODY, VČETNĚ VŠECH OBECNÝCH, SPECIÁLNÍCH, NAHODILÝCH NEBO NÁSLEDNÝCH ŠKOD VYPLÝVAJÍCÍCH Z UŽÍVÁNÍ ANEBO NESCHOPNOSTI UŽÍVAT PROGRAMU (VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZTRÁTY NEBO ZKRESLENÍ DAT, NEBO TRVALÝCH ŠKOD ZPŮSOBENÝCH VÁM NEBO TŘETÍM STRANÁM, NEBO SELHÁNÍ FUNKCE PROGRAMU V SOUČINNOSTI S JINÝMI PROGRAMY), A TO I V PŘÍPADĚ, ŽE TAKOVÝ DRŽITEL AUTORSKÝCH PRÁV NEBO JINÁ STRANA BYLI UPOZORNĚNI NA MOŽNOST TAKOVÝCH ŠKOD.\n" "\n" "17. Výklad odstavců 15 a 16\n" "\n" "Pokud výše uvedené zřeknutí se záruk a omezení odpovědnosti nemohou být s ohledem na své podmínky místo-právně vykonatelné, příslušný soud by měl vycházet z místních zákonů, které se nejvíce přibližují zbavení veškeré občanskoprávní odpovědnosti v souvislosti s Programem, pokud není záruka nebo převzetí odpovědnosti doprovázena zpoplatněním kopií Programu.\n" "\n" "KONEC USTANOVENÍ A PODMÍNEK\n" #: bin/openerp.ui.h:648 msgid "(admin, by default)" msgstr "(admin, jako výchozí)" #: bin/openerp.ui.h:649 msgid "(must not contain any special char)" msgstr "(nesmí obsahovat žádný speciální symbol)" #: bin/openerp.ui.h:650 msgid " + " msgstr " + " #: bin/openerp.ui.h:651 msgid " + " msgstr " + " #: bin/openerp.ui.h:652 msgid " + " msgstr " + " #: bin/openerp.ui.h:653 msgid " + " msgstr " + " #: bin/openerp.ui.h:654 msgid " + C" msgstr " + C" #: bin/openerp.ui.h:655 msgid " + D" msgstr " + D" #: bin/openerp.ui.h:656 msgid " + F" msgstr " + F" #: bin/openerp.ui.h:657 msgid " + L" msgstr " + L" #: bin/openerp.ui.h:658 msgid " + N" msgstr " + N" #: bin/openerp.ui.h:659 msgid " + O" msgstr " + O" #: bin/openerp.ui.h:660 msgid " + S" msgstr " + S" #: bin/openerp.ui.h:661 msgid " + V" msgstr " + V" #: bin/openerp.ui.h:662 msgid " + W" msgstr " + W" #: bin/openerp.ui.h:663 msgid " + X" msgstr " + X" #: bin/openerp.ui.h:664 msgid "" msgstr "" #: bin/openerp.ui.h:665 msgid "" msgstr "" #: bin/openerp.ui.h:666 msgid "" msgstr "" #: bin/openerp.ui.h:667 msgid " + " msgstr " + " #: bin/openerp.ui.h:668 msgid "" msgstr "" #: bin/openerp.ui.h:669 msgid "" "\n" "Write concurrency warning:\n" "\n" "This document has been modified while you were editing it.\n" " Choose:\n" " - \"Cancel\" to cancel saving.\n" " - \"Compare\" to see the modified version.\n" " - \"Write anyway\" to save your current version.\n" msgstr "" "\n" "Zapsat varování souběhu:\n" "\n" "Tento dokument byl upraven zatímco jste jej psali.\n" " Vyberte:\n" " - \"Zrušit\" ke zrušení uložení.\n" " - \"Porovnat\" ke zobrazení upravené verze.\n" " - \"Přesto zapsat\" k uložení vaší aktuátní verze.\n" #: bin/openerp.ui.h:678 msgid "" "About OpenERP\n" "The most advanced Open Source ERP & CRM !" msgstr "" "O OpenERP\n" "Nejpokročilejší Open Source ERP & CRM !" #: bin/openerp.ui.h:680 msgid "All fields" msgstr "Všechna pole" #: bin/openerp.ui.h:681 msgid "Backup a database" msgstr "Zálohovat databázi" #: bin/openerp.ui.h:682 msgid "Change your super admin password" msgstr "Změnte heslo super správce" #: bin/openerp.ui.h:683 msgid "" "Complete this form to submit your bug and/or send a support request.\n" "\n" "Your request will be sent to the OpenERP team and we will reply shortly.\n" "Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny or an official partner." msgstr "" "Vyplňte tento formulář k vložení chyby a/nebo zaslání požadavku na podporu.\n" "\n" "Váš požadavek bude odeslán týmu OpenERP a bude brzy zodpovězen.\n" "Berte na vědomí, že my nemusíme odpovědět pokud nemáte smlouvu k technické podpoře s Tiny nebo oficiálním partnerem." #: bin/openerp.ui.h:687 msgid "Connect to a OpenERP server" msgstr "Připojit k serveru OpenERP" #: bin/openerp.ui.h:688 msgid "Create a new database" msgstr "Vytvořit novou databázi" #: bin/openerp.ui.h:689 msgid "Exports List" msgstr "Seznam exportů" #: bin/openerp.ui.h:690 msgid "Fields to import" msgstr "Pole k importu" #: bin/openerp.ui.h:691 msgid "Opti_ons" msgstr "V_olby" #: bin/openerp.ui.h:692 msgid "Predefined Exports" msgstr "Předdefinované exporty" #: bin/openerp.ui.h:693 msgid "Restore a database" msgstr "Obnovit databázi" #: bin/openerp.ui.h:694 msgid "Shortcuts for OpenERP" msgstr "Zkratky pro OpenERP" #: bin/openerp.ui.h:695 msgid "Shortcuts in relation fields" msgstr "Zkratky v polích souvislostí" #: bin/openerp.ui.h:696 msgid "Shortcuts in text entries" msgstr "Zkratky v textových položkách" #: bin/openerp.ui.h:697 msgid "Support contract id:" msgstr "Id smlouvy podpory:" #: bin/openerp.ui.h:698 msgid "User preferences" msgstr "Uživatelské předvolby" #: bin/openerp.ui.h:699 msgid "Value applicable for:" msgstr "Hodnota použitelný pro:" #: bin/openerp.ui.h:700 msgid "Value applicable if:" msgstr "Hodnota použitelná pokud:" #: bin/openerp.ui.h:701 msgid "Your Company:" msgstr "Vaše společnost:" #: bin/openerp.ui.h:702 msgid "Your email:" msgstr "Váš email:" #: bin/openerp.ui.h:703 msgid "Your name:" msgstr "Vaše jméno:" #: bin/openerp.ui.h:704 msgid "When editing a resource in a popup window" msgstr "Při úpravě zdroje ve vyskakovacím okně" #: bin/openerp.ui.h:705 msgid "?Administrator Password:" msgstr "?Heslo správce:" #: bin/openerp.ui.h:706 msgid "?Confirm Password:" msgstr "?Potvrzení hesla:" #: bin/openerp.ui.h:707 msgid "?Default Language:" msgstr "?Výchozí jazyk:" #: bin/openerp.ui.h:708 msgid "?Load Demonstration Data:" msgstr "?Načíst ukázková data:" #: bin/openerp.ui.h:709 msgid "?New Database Name:" msgstr "?Jméno nové databáze:" #: bin/openerp.ui.h:710 msgid "?OpenERP Server:" msgstr "?OpenERP Server:" #: bin/openerp.ui.h:711 msgid "?Super Administrator Password:" msgstr "?Heslo Super správce:" #: bin/openerp.ui.h:713 msgid "Add Field Names" msgstr "Přidat jména polí" #: bin/openerp.ui.h:714 msgid "Add a new line/field" msgstr "Přidat nový řádek/pole" #: bin/openerp.ui.h:715 msgid "Add an attachment to this resource" msgstr "Přidat přílohu k tomuto zdroji" #: bin/openerp.ui.h:716 msgid "Administrator Password" msgstr "Heslo správce" #: bin/openerp.ui.h:717 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #: bin/openerp.ui.h:718 msgid "Auto-Complete text field" msgstr "Automaticky dokončit textové pole" #: bin/openerp.ui.h:719 msgid "Auto-Detect" msgstr "Automaticky zjistit" #: bin/openerp.ui.h:720 msgid "Available Fields" msgstr "Dostupná pole" #: bin/openerp.ui.h:721 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: bin/openerp.ui.h:722 msgid "CSV Parameters" msgstr "Parametr CSV" #: bin/openerp.ui.h:723 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: bin/openerp.ui.h:725 msgid "Change password" msgstr "Změna hesla" #: bin/openerp.ui.h:726 msgid "Check this box if you want demonstration data to be installed on your new database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined products, partners, etc." msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud chcete nechat načíšt ukázková data do vaší nové databáze. Tyto data vám pomůžou pochopit OpenERP, s přednastavenými výrobky, partnery, aj." #: bin/openerp.ui.h:727 msgid "Choose a database..." msgstr "Vyberte databázi..." #: bin/openerp.ui.h:728 msgid "Choose the default language that will be installed for this database. You will be able to install new languages after installation through the administration menu." msgstr "Vyberte výchozí jazyk, který bude instalován do této databáze. Po instalaci budete mít možnost instalovat nové jazyky přes správcovskou nabídku." #: bin/openerp.ui.h:729 msgid "Choose the name of the database that will be created. The name must not contain any special character. Exemple: 'terp'." msgstr "Vyberte jméno databáze, která bude vytvořena. Jméno nesmí obsahovat speciální symboly. Příklad: 'terp'." #: bin/openerp.ui.h:730 msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít záložku" #: bin/openerp.ui.h:731 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #: bin/openerp.ui.h:732 msgid "Close window without saving" msgstr "Zavřít okno bez uložení" #: bin/openerp.ui.h:733 msgid "Company:" msgstr "Společnost:" #: bin/openerp.ui.h:734 msgid "Compare" msgstr "Porovnat" #: bin/openerp.ui.h:735 msgid "Concurrency exception" msgstr "Chyba souběhu" #: bin/openerp.ui.h:736 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: bin/openerp.ui.h:737 msgid "Copy selected text" msgstr "Kopírovat vybraný text" #: bin/openerp.ui.h:738 msgid "Copy this resource" msgstr "Kopírovat tento zdroj" #: bin/openerp.ui.h:739 msgid "Create a new database" msgstr "Vytvořit novou databázi" #: bin/openerp.ui.h:741 msgid "Cut selected text" msgstr "Vyříznout vybraný text" #: bin/openerp.ui.h:742 msgid "Database:" msgstr "Databáze:" #: bin/openerp.ui.h:743 msgid "Databases" msgstr "Databáze" #: bin/openerp.ui.h:744 msgid "Day" msgstr "Den" #: bin/openerp.ui.h:745 msgid "Default _value:" msgstr "Výchozí _hodnota:" #: bin/openerp.ui.h:746 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: bin/openerp.ui.h:747 msgid "Delete this resource" msgstr "Smazat tento zdroj" #: bin/openerp.ui.h:748 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" #: bin/openerp.ui.h:749 msgid "Dro_p database" msgstr "Odstranit databázi" #: bin/openerp.ui.h:750 msgid "Edit / Save this resource" msgstr "Upravit / Uložit tento zdroj" #: bin/openerp.ui.h:751 msgid "Edition Widgets" msgstr "Upravitelná pomůcka" #: bin/openerp.ui.h:752 msgid "Emergency:" msgstr "Pohotovost:" #: bin/openerp.ui.h:753 msgid "Enable Debug Mode Tooltips" msgstr "Povolit režim ladících nástrojových tipů" #: bin/openerp.ui.h:754 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" #: bin/openerp.ui.h:755 msgid "Enter Filter Name:" msgstr "Zadejte jméno filtru:" #: bin/openerp.ui.h:756 msgid "Explain your problem:" msgstr "Vysvětlete váš problém:" #: bin/openerp.ui.h:757 msgid "Expor_t data..." msgstr "Expor_t dat..." #: bin/openerp.ui.h:759 msgid "F1" msgstr "F1" #: bin/openerp.ui.h:760 msgid "F2" msgstr "F2" # # File: bin/openerp.glade, line: 6014 #: bin/openerp.ui.h:761 msgid "Field Separator: " msgstr "Oddělovač polí: " #: bin/openerp.ui.h:762 msgid "Field _Name:" msgstr "Jméno _pole:" #: bin/openerp.ui.h:763 msgid "Fields to Export" msgstr "Pole k exportu" # # File: bin/openerp.glade, line: 5821 #: bin/openerp.ui.h:764 msgid "File to Import: " msgstr "Soubor k importu: " #: bin/openerp.ui.h:765 msgid "Filter Entry" msgstr "Položka filtru" #: bin/openerp.ui.h:766 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: bin/openerp.ui.h:767 msgid "Find / Search" msgstr "Najít / Hledat" #: bin/openerp.ui.h:768 msgid "For_m" msgstr "For_mulář" #: bin/openerp.ui.h:769 msgid "Form" msgstr "Formulář" #: bin/openerp.ui.h:770 msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #: bin/openerp.ui.h:771 msgid "Go to next matched resource" msgstr "Jít na následující odpovídající zdroj" #: bin/openerp.ui.h:772 msgid "Go to previous matched search" msgstr "Jít na předchozí odpovídající vyhledání" #: bin/openerp.ui.h:773 msgid "Go to resource ID" msgstr "Jít na ID zdroje" #: bin/openerp.ui.h:774 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: bin/openerp.ui.h:775 msgid "Hello World!" msgstr "Ahoj světe!" #: bin/openerp.ui.h:776 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovný" #: bin/openerp.ui.h:777 msgid "I_mport data..." msgstr "I_mport dat..." #: bin/openerp.ui.h:778 msgid "Import Compatible" msgstr "Importovat kompatibilní" #: bin/openerp.ui.h:779 msgid "Import from CSV" msgstr "Importovat z CSV" #: bin/openerp.ui.h:780 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: bin/openerp.ui.h:781 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: bin/openerp.ui.h:782 msgid "Latin1" msgstr "Latin1" #: bin/openerp.ui.h:783 msgid "Launch actions about this resource" msgstr "Spustit akce k tomuto zdroji" #: bin/openerp.ui.h:784 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: bin/openerp.ui.h:785 msgid "Lines to Skip:" msgstr "Řádky k přeskočení:" #: bin/openerp.ui.h:786 msgid "List" msgstr "Seznam" #: bin/openerp.ui.h:787 msgid "Main Shortcuts" msgstr "Hlavní zkratky" #: bin/openerp.ui.h:788 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: bin/openerp.ui.h:789 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: bin/openerp.ui.h:790 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #: bin/openerp.ui.h:791 msgid "N_othing" msgstr "Žá_dné" #: bin/openerp.ui.h:792 msgid "Ne_xt" msgstr "Da_lší" #: bin/openerp.ui.h:793 msgid "Ne_xt Tip" msgstr "Da_lší tip" #: bin/openerp.ui.h:794 msgid "New" msgstr "Nový" #: bin/openerp.ui.h:795 msgid "New database name:" msgstr "Jméno nové databáze:" #: bin/openerp.ui.h:796 msgid "New password confirmation:" msgstr "Potvrzení nového hesla:" #: bin/openerp.ui.h:797 msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: bin/openerp.ui.h:798 msgid "Next" msgstr "Další" #: bin/openerp.ui.h:799 msgid "Next Tab" msgstr "Další záložka" #: bin/openerp.ui.h:800 msgid "Next editable widget" msgstr "Další upravitelná pomůcka" #: bin/openerp.ui.h:801 msgid "Next record" msgstr "Další záznam" #: bin/openerp.ui.h:802 msgid "Not Urgent" msgstr "Není naléhavé" #: bin/openerp.ui.h:803 msgid "Old password:" msgstr "Staré heslo:" #: bin/openerp.ui.h:804 msgid "Open ERP - Forms widget" msgstr "Open ERP - pomůcky formulářů" #: bin/openerp.ui.h:805 msgid "Open current field" msgstr "Otevřít aktuální pole" #: bin/openerp.ui.h:809 msgid "OpenERP - About" msgstr "OpenERP - O aplikaci" #: bin/openerp.ui.h:810 msgid "OpenERP - Confirmation" msgstr "OpenERP - Potvrzení" #: bin/openerp.ui.h:811 msgid "OpenERP - Dialog" msgstr "OpenERP - Dialogové okno" #: bin/openerp.ui.h:812 msgid "OpenERP - Export to CSV" msgstr "OpenERP - Export do CSV" #: bin/openerp.ui.h:813 msgid "OpenERP - Forms" msgstr "OpenERP - Formuláře" #: bin/openerp.ui.h:814 msgid "OpenERP - License" msgstr "OpenERP - Licence" #: bin/openerp.ui.h:815 msgid "OpenERP - Login" msgstr "OpenERP - Přihlášení" #: bin/openerp.ui.h:816 msgid "OpenERP - Preferences" msgstr "OpenERP - Předvolby" #: bin/openerp.ui.h:817 msgid "OpenERP - Search" msgstr "OpenERP - Hledat" #: bin/openerp.ui.h:818 msgid "OpenERP - Selection" msgstr "OpenERP - Výběr" #: bin/openerp.ui.h:819 msgid "OpenERP - Tree Resources" msgstr "OpenERP - Strom zdrojů" #: bin/openerp.ui.h:820 msgid "OpenERP Message" msgstr "Zpráva OpenERP" #: bin/openerp.ui.h:821 msgid "OpenERP license" msgstr "OpenERP licence" #: bin/openerp.ui.h:822 msgid "OpenERP, Field Preference target" msgstr "OpenERP, Cíl předvoleb polí" #: bin/openerp.ui.h:823 #: bin/win_error.ui.h:11 msgid "Other comments:" msgstr "Ostatní komentáře:" #: bin/openerp.ui.h:824 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: bin/openerp.ui.h:825 msgid "Paste selected text" msgstr "Vložit vybraný text" #: bin/openerp.ui.h:826 msgid "Phone number:" msgstr "Telefonní číslo:" #: bin/openerp.ui.h:827 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: bin/openerp.ui.h:828 msgid "Pre_vious" msgstr "Pře_dchozí" #: bin/openerp.ui.h:829 msgid "Pre_vious Tip" msgstr "Pře_dchozí tip" #: bin/openerp.ui.h:830 msgid "Previe_w before print" msgstr "Náhle_d před tiskem" #: bin/openerp.ui.h:831 msgid "Previe_w in editor" msgstr "Náhled v editoru" #: bin/openerp.ui.h:832 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: bin/openerp.ui.h:833 msgid "Previous Tab" msgstr "Předchozí záložka" #: bin/openerp.ui.h:834 msgid "Previous editable widget" msgstr "Předchozí upravitelná pomůcka" #: bin/openerp.ui.h:835 msgid "Previous record" msgstr "Předchozí záznam" #: bin/openerp.ui.h:836 msgid "Previous tab" msgstr "Předchozí záložka" #: bin/openerp.ui.h:837 msgid "Print documents" msgstr "Tisk dokumentů" #: bin/openerp.ui.h:838 msgid "Protocol connection:" msgstr "Protokol spojení:" #: bin/openerp.ui.h:839 msgid "Read my Requests" msgstr "Číst moje požadavky" #: bin/openerp.ui.h:840 msgid "Reloa_d / Undo" msgstr "Obnovit/Zpět" #: bin/openerp.ui.h:841 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" #: bin/openerp.ui.h:842 msgid "Remove List" msgstr "Odstranit seznam" #: bin/openerp.ui.h:843 msgid "Repeat latest _action" msgstr "Opakuj akci" #: bin/openerp.ui.h:844 msgid "Requests:" msgstr "Požadavky:" #: bin/openerp.ui.h:845 msgid "Restore a database" msgstr "Obnovit databázi" #: bin/openerp.ui.h:846 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: bin/openerp.ui.h:847 msgid "Right Toolbar" msgstr "Pravý nástrojový panel" #: bin/openerp.ui.h:848 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: bin/openerp.ui.h:849 msgid "Save List" msgstr "Uložit seznam" #: bin/openerp.ui.h:850 msgid "Save and Close window" msgstr "Uložit a zavřít okno" #: bin/openerp.ui.h:851 msgid "Save as CSV" msgstr "Uložit jako CSV" #: bin/openerp.ui.h:852 msgid "Search ID:" msgstr "Hledat ID:" #: bin/openerp.ui.h:853 msgid "Send a new request" msgstr "Poslat nový požadavek" #: bin/openerp.ui.h:854 msgid "September 2008" msgstr "Říjen 2008" #: bin/openerp.ui.h:855 msgid "Server" msgstr "Server" #: bin/openerp.ui.h:857 msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" #: bin/openerp.ui.h:858 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: bin/openerp.ui.h:859 msgid "Support Request" msgstr "Požadavek technické pomoci" #: bin/openerp.ui.h:860 msgid "Switch to list/form" msgstr "Přepnout seznam/formulář" #: bin/openerp.ui.h:861 msgid "Switch view mode" msgstr "Přepnout režim zobrazení" #: bin/openerp.ui.h:862 msgid "Tabs default orientation" msgstr "Výchozí orientace záložek" #: bin/openerp.ui.h:863 msgid "Tabs default position" msgstr "Výchozí pozice záložek" #: bin/openerp.ui.h:864 msgid "Text Delimiter:" msgstr "Textový omezovač:" #: bin/openerp.ui.h:865 msgid "Text _and Icons" msgstr "Text _a ikony" #: bin/openerp.ui.h:866 msgid "This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the address." msgstr "Toto je URL serveru OpenERP. Pokud je server instalován na tomto počítači použijte 'localhost'. Ke změně adresy klikněte na 'Změnit'." #: bin/openerp.ui.h:867 msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database." msgstr "Toto je heslo uživatele 'admin', které bude vytvořeno ve vaši nové databázi." #: bin/openerp.ui.h:868 msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database. It has to be the same than the above field." msgstr "Toto je heslo uživatele 'admin', který bude vytvořen ve vaši nové databázi. Musí být stejné jako pole nad ním." #: bin/openerp.ui.h:869 msgid "This is the password of the user that have the rights to administer databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you did not changed it, the password is 'admin' after installation." msgstr "Toto je heslo uživatele, který má práva spravovat databázi. Toto není uživatel OpenERP, jen super správce. Heslo po instalaci je 'admin', pokud jste jej nezměnili." #: bin/openerp.ui.h:870 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" #: bin/openerp.ui.h:871 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: bin/openerp.ui.h:872 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: bin/openerp.ui.h:873 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: bin/openerp.ui.h:874 msgid "Urgent" msgstr "Naléhavé" #: bin/openerp.ui.h:875 msgid "User _Manual" msgstr "Uživatelská _příručka" #: bin/openerp.ui.h:876 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: bin/openerp.ui.h:877 msgid "Vertical" msgstr "Svislý" #: bin/openerp.ui.h:878 msgid "Very Urgent" msgstr "Velmi naléhavé" #: bin/openerp.ui.h:879 msgid "View _logs" msgstr "Přehled úprav" #: bin/openerp.ui.h:881 msgid "Write anyway" msgstr "Přesto zapsat" #: bin/openerp.ui.h:882 msgid "Your selection:" msgstr "Váš výběr:" #: bin/openerp.ui.h:883 msgid "_About..." msgstr "_O aplikaci..." #: bin/openerp.ui.h:884 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" #: bin/openerp.ui.h:885 msgid "_Backup database" msgstr "_Zálohovat databázi" #: bin/openerp.ui.h:886 msgid "_Connect..." msgstr "_Připojit" #: bin/openerp.ui.h:887 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: bin/openerp.ui.h:888 msgid "_Contextual Help" msgstr "_Kontextová nápověda" #: bin/openerp.ui.h:889 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #: bin/openerp.ui.h:890 msgid "_Disconnect" msgstr "_Odpojit" #: bin/openerp.ui.h:891 msgid "_Display a new tip next time?" msgstr "_Ukázat příště nový tip?" #: bin/openerp.ui.h:892 msgid "_Domain:" msgstr "_Doména" #: bin/openerp.ui.h:893 msgid "_Download Migrations Code" msgstr "_Stáhnout kód stěhování" #: bin/openerp.ui.h:894 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikace" #: bin/openerp.ui.h:895 msgid "_Execute a plugin" msgstr "_Spustit zásuvný modul" #: bin/openerp.ui.h:896 msgid "_Extension Manager" msgstr "_Správce rozšíření" #: bin/openerp.ui.h:897 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: bin/openerp.ui.h:898 msgid "_Forms" msgstr "_Formuláře" #: bin/openerp.ui.h:899 msgid "_Go to resource ID..." msgstr "Jdi na záznam ID" #: bin/openerp.ui.h:900 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: bin/openerp.ui.h:901 msgid "_Icons only" msgstr "Pouze _ikony" #: bin/openerp.ui.h:902 msgid "_License" msgstr "_Licence" #: bin/openerp.ui.h:903 msgid "_Menu" msgstr "Nabídka" #: bin/openerp.ui.h:904 msgid "_Menubar" msgstr "_Panel menu" #: bin/openerp.ui.h:905 msgid "_Migrate Database(s)" msgstr "_Stěhovat databázi" #: bin/openerp.ui.h:906 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: bin/openerp.ui.h:907 msgid "_New Home Tab" msgstr "_Nová domovská záložka" #: bin/openerp.ui.h:908 msgid "_New database" msgstr "_Nová databáze" #: bin/openerp.ui.h:909 msgid "_Nothing" msgstr "_Žádné" #: bin/openerp.ui.h:910 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: bin/openerp.ui.h:911 msgid "_OpenERP" msgstr "_OpenERP" #: bin/openerp.ui.h:912 msgid "_Options" msgstr "_Nastavení" #: bin/openerp.ui.h:913 msgid "_Plugins" msgstr "_Zásuvné moduly" #: bin/openerp.ui.h:914 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavení" #: bin/openerp.ui.h:915 msgid "_Preview in PDF" msgstr "Náhled v P_DF" #: bin/openerp.ui.h:916 msgid "_Print" msgstr "_Tisk" #: bin/openerp.ui.h:917 msgid "_Read my requests" msgstr "Zobrazit požadavky" #: bin/openerp.ui.h:918 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" #: bin/openerp.ui.h:919 msgid "_Restore database" msgstr "_Obnovit databázi" #: bin/openerp.ui.h:920 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: bin/openerp.ui.h:921 msgid "_Save options" msgstr "_Uložit volby" #: bin/openerp.ui.h:922 msgid "_Send a request" msgstr "Vytvořit požadavek" #: bin/openerp.ui.h:923 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Zkratky" #: bin/openerp.ui.h:924 msgid "_Text only" msgstr "Pouze _text" #: bin/openerp.ui.h:925 msgid "_User" msgstr "_Uživatel" #: bin/openerp.ui.h:926 msgid "_Waiting Requests" msgstr "Požadavky ve frontě" #: bin/openerp.ui.h:927 msgid "_only for you" msgstr "_pouze pro vás" #: bin/openerp.ui.h:928 msgid "admin" msgstr "admin" #: bin/openerp.ui.h:929 msgid "for _all users" msgstr "pro _všechny uživatele" #: bin/openerp.ui.h:930 msgid "http://localhost:8069" msgstr "http://localhost:8069" #: bin/win_error.ui.h:1 msgid "" "Publisher Warranty Contract.\n" "\n" "Your request will be sent to OpenERP and publisher warranty team will reply you shortly.\n" "" msgstr "" "Smlouva záruka vydavatele .\n" "\n" "Váš požadavek byl zaslán do OpenERP a tým záruky vydavatele vám brzy odpoví.\n" "" #: bin/win_error.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" #: bin/win_error.ui.h:6 msgid "_Publisher Warranty" msgstr "_Záruka vydavatele" #: bin/win_error.ui.h:7 msgid "_Support Request" msgstr "_Požadavek technické podpory" #: bin/win_error.ui.h:8 msgid "Click here for details about the publisher warranty proposition" msgstr "Klikněte zde pro více informací o návrhu záruky vydavatele" #: bin/win_error.ui.h:9 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: bin/win_error.ui.h:10 msgid "Explain what you did:" msgstr "Vysvětlete co jste udělali:" #: bin/win_error.ui.h:12 msgid "Problems summary:" msgstr "Přehled problémů:" #: bin/win_error.ui.h:13 msgid "Send to Publisher Warranty Team" msgstr "Odeslat záručnímu týmu vydavatele" #: bin/win_error.ui.h:14 msgid "label" msgstr "označení" #, python-format #~ msgid "" #~ "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client " #~ "may not work properly. Use it at your own risks." #~ msgstr "" #~ "Verze serveru (%s) neodpovídá verzi klienta (%s). Klient nebde pravděpodobně " #~ "pracovat správně. Použití je na vlastní zodpovědnost! (kontaktujte správce " #~ "systému)" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Úpravy" #~ msgid "Error, password not changed." #~ msgstr "Chyba, heslo nebylo změněno!" #~ msgid "XML-RPC error !" #~ msgstr "Chyba XML-RPC !" #~ msgid "" #~ "Record is not saved ! \n" #~ " Do You want to Clear Current Record ?" #~ msgstr "" #~ "Záznam nebyl uložen! \n" #~ " Chcete smazat aktuální záznam?" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznámé" #, python-format #~ msgid "" #~ "Error trying to import this record:\n" #~ "%s\n" #~ "Error Message:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba pokusu o import tohoto záznamu:\n" #~ "%s\n" #~ "Chybová zpráva:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s" #, python-format #~ msgid "Unable to set locale %s: %s" #~ msgstr "Nelze nastavit národní nastavení %s: %s" #~ msgid "" #~ "Linux Automatic Printing not implemented.\n" #~ "Use preview option !" #~ msgstr "" #~ "Automatický tisk na Linuxu není realizován.\n" #~ "Použijte volbu náhled !" #~ msgid "in" #~ msgstr "v" #~ msgid "not in" #~ msgstr "není v" #~ msgid "" #~ "Enter Values separated by ',' if operator 'in' or 'not in' is chosen.\n" #~ "For Date and DateTime Formats, specify text in '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-%d " #~ "%H:%M:%S' formats respectively." #~ msgstr "" #~ "Pokud je použit operátor 'in' nebo 'not in', zadejte hodnoty oddělené ','.\n" #~ "Pro formáty Datum a DatumČas zadejte text ve formátu '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-" #~ "%d %H:%M:%S'." #~ msgid "You must select a record to use the relate button !" #~ msgstr "Musíte vybrat záznam k použití tlačítka související !" #~ msgid "Save as a Shortcut" #~ msgstr "Uložit jako Zkratku" #~ msgid "Operation not permited" #~ msgstr "Operace není povolena" #~ msgid "Select an Option to Export" #~ msgstr "Vyberte volbu k exportu" #~ msgid "" #~ "Open in Excel\n" #~ "Save as CSV" #~ msgstr "" #~ "Otevřít v Excelu\n" #~ "Uložit jako CSV" #~ msgid "Add _field names" #~ msgstr "Přidat jména _polí" #~ msgid "" #~ "Not Urgent\n" #~ "Medium\n" #~ "Urgent\n" #~ "Very Urgent" #~ msgstr "" #~ "Není nutné\n" #~ "Středně\n" #~ "Nutné\n" #~ "Velmi nutné" #~ msgid "File to Import:" #~ msgstr "Soubor k importu:" #~ msgid "Field Separater:" #~ msgstr "Oddělovač polí:" #~ msgid "window1" #~ msgstr "window1" #~ msgid "Fields on which Search criteria to be applied" #~ msgstr "Pole nebo podmínky hledání k použití" #~ msgid "Conditional Operators" #~ msgstr "Podmíněné operátory" #~ msgid "The Choice will be applied with next filter if any" #~ msgstr "Volba bude použita pro další filtr pokud je nějaký" #~ msgid "" #~ "AND\n" #~ "OR" #~ msgstr "" #~ "A\n" #~ "NEBO" #~ msgid "Remove Filter" #~ msgstr "Odstranit filtr" #~ msgid "" #~ "Publisher Warranty Contract.\n" #~ "\n" #~ "Your request will be send to OpenERP and publisher warranty team will reply " #~ "you shortly.\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "Smlouva záruky vydavatele.\n" #~ "\n" #~ "Váš požadavek bude odeslán OpenERP a záruční tým vydavatele vám brzy " #~ "odpoví.\n" #~ "" #~ msgid "Others Comments:" #~ msgstr "Jiné komentáře:" #~ msgid "Summary of the problem:" #~ msgstr "Souhrn problému:"