msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: tcore.applicationinfo.description msgid "A simple BrainFuck IDE written in Lazarus/FPC." msgstr "Jednoduché BrainFuck IDE napsané v Lazarus/FPC." #: tformcompilemultiple.buttoncancel.caption msgctxt "tformcompilemultiple.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformcompilemultiple.buttoncompile.caption msgctxt "tformcompilemultiple.buttoncompile.caption" msgid "Compile" msgstr "Přeložit" #: tformcompilemultiple.caption msgctxt "tformcompilemultiple.caption" msgid "Compile multiple" msgstr "Přeložit více" #: tformcompilemultiple.listviewtargets.columns[0].caption msgctxt "tformcompilemultiple.listviewtargets.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: tformcompilemultiple.listviewtargets.columns[1].caption msgid "Result" msgstr "Výsledek" #: tformcpu.caption msgid "CPU" msgstr "CPU" #: tformcpu.label3.caption msgid "Program pointer:" msgstr "Čítač programu:" #: tformcpu.label4.caption msgid "Step counter:" msgstr "Čítač kroků:" #: tformcpu.label5.caption msgid "Memory pointer:" msgstr "Ukazatel paměti:" #: tformcpu.label7.caption msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #: tformcpu.labelmemorypointer.caption msgctxt "tformcpu.labelmemorypointer.caption" msgid " " msgstr " " #: tformcpu.labelprogrampointer.caption msgctxt "tformcpu.labelprogrampointer.caption" msgid " " msgstr " " #: tformcpu.labelstepcounter.caption msgctxt "tformcpu.labelstepcounter.caption" msgid " " msgstr " " #: tformcpu.labelstepspeed.caption msgctxt "tformcpu.labelstepspeed.caption" msgid " " msgstr " " #: tforminput.caption msgid "Input" msgstr "Vstup" #: tforminput.label1.caption msgid "Input:" msgstr "Vstup:" #: tformlog.caption msgctxt "tformlog.caption" msgid "Log" msgstr "Záznam" #: tformmain.aabout.caption msgid "About" msgstr "O programu" #: tformmain.abreakpointtoggle.caption msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Přepnout bod zastavení" #: tformmain.aexit.caption msgid "Exit" msgstr "Ukončit" #: tformmain.ahelp.caption msgctxt "tformmain.ahelp.caption" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: tformmain.aoptions.caption msgctxt "tformmain.aoptions.caption" msgid "Options" msgstr "Volby" #: tformmain.aprogramcompile.caption msgctxt "tformmain.aprogramcompile.caption" msgid "Compile" msgstr "Přeložit" #: tformmain.aprogramcompilemultiple.caption msgctxt "tformmain.aprogramcompilemultiple.caption" msgid "Compile multiple..." msgstr "Přeložit více..." #: tformmain.aprogrampause.caption msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: tformmain.aprogramrun.caption msgctxt "tformmain.aprogramrun.caption" msgid "Run" msgstr "Spustit" #: tformmain.aprogramruntocursor.caption msgid "Run to cursor" msgstr "Spustit po ukazatel" #: tformmain.aprogramshowexecutionpoint.caption msgid "Show execution point" msgstr "Ukázat bod vykonání" #: tformmain.aprogramstepinto.caption msgid "Step into" msgstr "Vstoupit do" #: tformmain.aprogramstepout.caption msgid "Step out" msgstr "Vystoupit z" #: tformmain.aprogramstepover.caption msgid "Step over" msgstr "Přejít přes" #: tformmain.aprogramstop.caption msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: tformmain.aprojectclose.caption msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: tformmain.aprojectnew.caption msgid "New" msgstr "Nový" #: tformmain.aprojectopen.caption msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: tformmain.aprojectsave.caption msgid "Save" msgstr "Uložit" #: tformmain.aprojectsaveas.caption msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." #: tformmain.ashowsourceposition.caption msgid "Show position in source" msgstr "Ukaž pozici ve zdroji" #: tformmain.ashowtargetposition.caption msgid "Show position in target" msgstr "Ukaž pozici v cíli" #: tformmain.aviewcompilers.caption msgctxt "tformmain.aviewcompilers.caption" msgid "Compilers" msgstr "Překladače" #: tformmain.aviewlog.caption msgctxt "tformmain.aviewlog.caption" msgid "Log" msgstr "Záznam" #: tformmain.caption msgid "LazFuck" msgstr "LazFuck" #: tformmain.menuitem1.caption msgid "File" msgstr "Soubor" #: tformmain.menuitem10.caption msgctxt "tformmain.menuitem10.caption" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: tformmain.menuitem18.caption msgctxt "tformmain.menuitem18.caption" msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: tformmain.menuitem24.caption msgctxt "tformmain.menuitem24.caption" msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: tformmain.menuitem9.caption msgctxt "tformmain.menuitem9.caption" msgid "Run" msgstr "Spustit" #: tformmain.menuitemopenrecent.caption msgid "Open recent" msgstr "Otevřít nedávný" #: tformmain.menuitemtarget.caption msgid "Target" msgstr "Cíl" #: tformmain.tabsheetdebug.caption msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: tformmain.tabsheetmessages.caption msgctxt "tformmain.tabsheetmessages.caption" msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: tformmain.tabsheetsource.caption msgctxt "tformmain.tabsheetsource.caption" msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" #: tformmain.tabsheettarget.caption msgctxt "tformmain.tabsheettarget.caption" msgid "Target code" msgstr "Cílový kód" #: tformmain.toolbuttontarget.caption msgctxt "tformmain.toolbuttontarget.caption" msgid "Target select" msgstr "Výběr cíle" #: tformmain.toolbuttontarget.hint msgctxt "tformmain.toolbuttontarget.hint" msgid "Target select" msgstr "Výběr cíle" #: tformmemory.caption msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: tformmemory.label6.caption msgid "Memory:" msgstr "Paměť:" #: tformmemory.listviewmemory.columns[0].caption msgid "Address" msgstr "Adresa" #: tformmemory.listviewmemory.columns[1].caption msgid "Data" msgstr "Data" #: tformmessages.caption msgctxt "tformmessages.caption" msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: tformoptions.buttoncancel.caption msgctxt "tformoptions.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformoptions.buttonok.caption msgctxt "tformoptions.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformoptions.caption msgctxt "tformoptions.caption" msgid "Options" msgstr "Volby" #: tformoptions.checkboxdebugenabled.caption msgid "Debugging" msgstr "Ladění" #: tformoptions.checkboxdpiauto.caption msgid "Automatic DPI" msgstr "Automatické DPI" #: tformoptions.checkboxoptimizeaddsub.caption msgid "Addition and subtraction" msgstr "Sčítání a odečítání" #: tformoptions.checkboxoptimizecopymultiply.caption msgid "Copy multiply" msgstr "Kopírování a násobení" #: tformoptions.checkboxoptimizemerge.caption msgid "Merge same operations" msgstr "Sloučit stejné operace" #: tformoptions.checkboxoptimizerelativeindexes.caption msgid "Relative indexes" msgstr "Relativní indexy" #: tformoptions.checkboxoptimizesetzero.caption msgid "Set zero" msgstr "Nastavení nuly" #: tformoptions.checkboxreopenlastfile.caption msgctxt "tformoptions.checkboxreopenlastfile.caption" msgid "Reopend last opened project" msgstr "Otevřít naposledy otevřený projekt" #: tformoptions.label1.caption msgid "Memory size:" msgstr "Velikost paměti:" #: tformoptions.label2.caption msgid "Cell size:" msgstr "Velikost buňky:" #: tformoptions.label3.caption msgid "Interface language:" msgstr "Jazyk rozhraní:" #: tformoptions.label4.caption msgid "Compiler optimizations:" msgstr "Optimalizace překladače:" #: tformoptions.labeldpi.caption msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: tformoptions.labeltheme.caption msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: tformoptions.labelx.caption msgid "x" msgstr "x" #: tformoptions.tabsheetbuild.caption msgid "Build" msgstr "Sestavení" #: tformoptions.tabsheetgeneral.caption msgid "General" msgstr "Obecné" #: tformoutput.caption msgid "Output" msgstr "Výstup" #: tformoutput.label2.caption msgid "Output:" msgstr "Výstup:" #: tformsourcecode.aclear.caption msgctxt "tformsourcecode.aclear.caption" msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: tformsourcecode.aclear.hint msgctxt "tformsourcecode.aclear.hint" msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: tformsourcecode.acopytoclipboard.caption msgctxt "tformsourcecode.acopytoclipboard.caption" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: tformsourcecode.acopytoclipboard.hint msgctxt "tformsourcecode.acopytoclipboard.hint" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: tformsourcecode.acuttoclipboard.caption msgctxt "tformsourcecode.acuttoclipboard.caption" msgid "Cut" msgstr "Vyříznout" #: tformsourcecode.acuttoclipboard.hint msgctxt "tformsourcecode.acuttoclipboard.hint" msgid "Cut" msgstr "Vyříznout" #: tformsourcecode.aformatsource.caption msgctxt "tformsourcecode.aformatsource.caption" msgid "Format source" msgstr "Formátovat zdroj" #: tformsourcecode.aformatsource.hint msgctxt "tformsourcecode.aformatsource.hint" msgid "Format source" msgstr "Formátovat zdroj" #: tformsourcecode.ageneratenumber.caption msgid "Generate number" msgstr "Generovat číslo" #: tformsourcecode.apastefromclipboard.caption msgctxt "tformsourcecode.apastefromclipboard.caption" msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: tformsourcecode.apastefromclipboard.hint msgctxt "tformsourcecode.apastefromclipboard.hint" msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: tformsourcecode.aselectall.caption msgctxt "tformsourcecode.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformsourcecode.aselectall.hint msgctxt "tformsourcecode.aselectall.hint" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformsourcecode.ashrinksource.caption msgctxt "tformsourcecode.ashrinksource.caption" msgid "Shrink source" msgstr "Srazit kód" #: tformsourcecode.ashrinksource.hint msgctxt "tformsourcecode.ashrinksource.hint" msgid "Shrink source" msgstr "Srazit kód" #: tformsourcecode.caption msgctxt "tformsourcecode.caption" msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" #: tformtargetcode.aformatcode.caption msgid "Format code" msgstr "Formátovat kód" #: tformtargetcode.ashrinkcode.caption msgid "Shrink code" msgstr "Srazit kód" #: tformtargetcode.caption msgctxt "tformtargetcode.caption" msgid "Target code" msgstr "Cílový kód" #: tformtargetoptions.buttoncancel.caption msgctxt "tformtargetoptions.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformtargetoptions.buttoncompiler.caption msgctxt "tformtargetoptions.buttoncompiler.caption" msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." #: tformtargetoptions.buttonexecute.caption msgctxt "tformtargetoptions.buttonexecute.caption" msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." #: tformtargetoptions.buttonok.caption msgctxt "tformtargetoptions.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformtargetoptions.caption msgid "Target options" msgstr "Nastavení cíle" #: tformtargetoptions.label1.caption msgid "Compiler location:" msgstr "Umístění překladače:" #: tformtargetoptions.label2.caption msgid "Executor location:" msgstr "Umístění spouštěče:" #: tformtargets.caption msgctxt "tformtargets.caption" msgid "Compilers" msgstr "Překladače" #: tformtargets.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformtargets.listview1.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: tformtargets.listview1.columns[1].caption msgctxt "tformtargets.listview1.columns[1].caption" msgid "Execution path" msgstr "Cesta vykonání" #: tformtargets.listview1.columns[2].caption msgctxt "tformtargets.listview1.columns[2].caption" msgid "Compiler path" msgstr "Cesta překladače" #: ubftarget.sunsupportedcommand #, object-pascal-format msgid "Unsupported command %d" msgstr "Nepodporovaný příkaz %d" #: uformcpu.sstepspersecond msgid " steps/s" msgstr " kroků/s" #: uformmain.schanged msgid "Changed" msgstr "Změněno" #: uformmain.scloseprojectfirst msgid "Project need to be closed before it can be openned" msgstr "Projekt musí být uzavřen před tím, něž může být otevřen" #: uformmain.scompilestart msgid "Compiling..." msgstr "Překládání..." #: uformmain.sdone msgid "Done" msgstr "Dokončeno" #: uformmain.sdoyouwanttosaveproject msgid "There are unsaved changes in project. Do you want to save them?" msgstr "V projektu Jsou neuložené změny. Chcete je uložit?" #: uformmain.serror msgid "Error" msgstr "Chyba" #: uformmain.sfilenotfound #, object-pascal-format msgid "File %s not found." msgstr "Soubor %s nenalezen." #: uformmain.snewproject msgid "New project" msgstr "Nový projekt" #: uformmain.sprogramstarted msgid "Program started" msgstr "Program spuštěn" #: uformmain.sprogramstopped msgid "Program stopped" msgstr "Program zastaven" #: uformmain.sunsavedchanges msgid "Unsaved changes" msgstr "Neuložené změny" #: uformsourcecode.senternumber msgid "Enter number" msgstr "Zadejte číslo" #: uformsourcecode.snumbergeneration msgid "Number generation" msgstr "Generování čísla" #: utarget.scompiledfilenotfound #, object-pascal-format msgid "Program compiled file \"%s\" not found" msgstr "Nenalezen sestavený soubor programu \"%s\"" #: utarget.scompilernotfound #, object-pascal-format msgid "Compiler \"%s\" not found" msgstr "Nenalezen překladač \"%s\"" #: utarget.scompiling msgid "Compiling" msgstr "Překládání" #: utarget.sexecutornotfound #, object-pascal-format msgid "Executor \"%s\" not found" msgstr "Spouštěč \"%s\" nenalezen" #: utarget.sfirstindexhigherthanlastindex msgid "First index higher than last index" msgstr "První index větší než poslední index" #: utarget.sfirstindexoutofrange msgid "First index out of range" msgstr "První index mimo rozsah" #: utarget.slastindexoutofrange msgid "Last index out of range" msgstr "Poslední index mimo rozsah" #: utarget.snone msgid "None" msgstr "Žádné" #: utarget.snormal msgid "Normal" msgstr "Obyčejné" #: utarget.spaused msgid "Paused" msgstr "Zastaveno" #: utarget.sprogramindexerror #, object-pascal-format msgid "Old program index higher than new (old: %d, new: %d)" msgstr "Starý programová index vyšší než nový (stará: %d, nový: %d)" #: utarget.srunning msgid "Running" msgstr "Běžící" #: utarget.sstopped msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: utargetinterpretter.sbreakpointindexerror #, object-pascal-format msgid "Break point index error: %d" msgstr "Chyba indexu bodu přerušení: %d" #: utargetinterpretter.sjumptablecollision msgid "Jump table collision" msgstr "Kolize v tabulce skoků" #: utargetinterpretter.sjumptableinconsistent msgctxt "utargetinterpretter.sjumptableinconsistent" msgid "Jump table is inconsistent" msgstr "Nekonzistentní skoková tabulka" #: utargetinterpretter.sprogramlowermemorylimit msgid "Program run over lower memory limit" msgstr "Program překročil dolní rozsah paměti" #: utargetinterpretter.sprogramnotrunning msgid "Program not running" msgstr "Program neběží" #: utargetinterpretter.sprogramuppermemorylimit msgid "Program run over upper memory limit" msgstr "Program překročil horní rozsah paměti" #: utargetinterpretter.sunsupportedcommand msgid "Unsupported command" msgstr "Nepodporovaný příkaz"