# Converted from Dolphin lang file # , 2010. msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 21:05+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "{0} votes" msgstr "{0} hlasů" msgid "add" msgstr "přidat" msgid "2002-{0}. Product of BoonEx Group." msgstr "2002-{0}. Produkt společnosti BoonEx Group." msgid "Copyright © {0} Your Company." msgstr "Autorská práva © {0} Vaše společnost." msgid "January" msgstr "Leden" msgid "February" msgstr "Únor" msgid "March" msgstr "Březen" msgid "April" msgstr "Duben" msgid "May" msgstr "Květen" msgid "June" msgstr "Červen" msgid "July" msgstr "Červenec" msgid "August" msgstr "Srpen" msgid "September" msgstr "Září" msgid "October" msgstr "Říjen" msgid "November" msgstr "Listopad" msgid "December" msgstr "Prosinec" msgid "About Us" msgstr "O nás" msgid "Activate account" msgstr "Aktivovat účet" msgid "Active Story" msgstr "Aktuální událost" msgid "Add comment" msgstr "Přidat komentář" msgid "Add feedback" msgstr "Přidat reakci" msgid "Add to Hot List" msgstr "Přidat do seznamu žhavých" msgid "Accept Invite" msgstr "Přijmout pozvání" msgid "Admin" msgstr "Administrátor" msgid "Affiliates" msgstr "Členství" msgid "Aged from" msgstr "Stáří od" msgid "aged" msgstr "stáří" msgid "all" msgstr "všechno" msgid "All" msgstr "Všechno" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" msgid "Approval" msgstr "Schválení" msgid "Back Invite" msgstr "Pozvání obratem" msgid "Block" msgstr "Blokovat" msgid "Block list" msgstr "Seznam blokování" msgid "block member" msgstr "blokovat člena" msgid "both" msgstr "oba" msgid "Browse Profiles" msgstr "Procházet profily" msgid "Section" msgstr "Sekce" msgid "Cancel Uploads" msgstr "Zrušit načítání" msgid "{0} to {1} characters" msgstr "{0} do {1} znaků" msgid "chat" msgstr "pokec" msgid "chat now" msgstr "kecat nyní" msgid "Check Out" msgstr "Zvolit žádný" msgid "Check all" msgstr "Zvolit vše" msgid "children" msgstr "děti" msgid "City" msgstr "Město" msgid "contacts" msgstr "kontakty" msgid "Confirm E-mail" msgstr "Potvrzení e-mailu" msgid "Confirm password" msgstr "Potvrzení hesla" msgid "Confirm your e-mail" msgstr "Potvrďte váš e-mail" msgid "Confirm your password" msgstr "Potvrďte vaše heslo" msgid "Confirmation code" msgstr "Ověřovací kód" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" msgid "Contact information sent" msgstr "Kontaktní informace odeslány" msgid "Contact information not sent" msgstr "Kontaktní informace neodeslány" msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" msgid "My Account" msgstr "Můj účet" msgid "Country" msgstr "Země" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Age" msgstr "Věk" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Delete account" msgstr "Smazat účet" msgid "Delete from Friend List" msgstr "Smazat ze seznamu přátel" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" msgid "Email confirmation" msgstr "Potvrzení emailu" msgid "E-mail confirmed" msgstr "Potvrzení e-mailu" msgid "Email was successfully sent" msgstr "Email byl úspěšně poslán" msgid "Email send failed" msgstr "Odeslání emailu selhalo" msgid "Edit Profile" msgstr "Upravit profil" msgid "Edit" msgstr "Upravit" msgid "Enter profile ID" msgstr "Zadejte ID profilu" msgid "Enter what you see:" msgstr "Zadejte co vidíte:" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "Explanation" msgstr "Vysvětlení" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" msgid "Woman" msgstr "Žena" msgid "Search" msgstr "Hledat" msgid "Find" msgstr "Nalézt" msgid "First" msgstr "První" msgid "Friend email" msgstr "Email přítele" msgid "Friends" msgstr "Přátelé" msgid "featured members" msgstr "představení členové" msgid "Forgot Password?" msgstr "Zapoměli jste heslo?" msgid "From" msgstr "Od" msgid "from" msgstr "od" msgid "from zip/postal code" msgstr "z PSČ/poštovní kód" msgid "from ZIP" msgstr "z PSČ" msgid "free" msgstr "volné" msgid "General self-description" msgstr "Obecné informace o Vás" msgid "Affiliate Program" msgstr "Členský program" msgid "Congratulations!!!
" msgstr "Gratulujeme!!!
" msgid "You've got " msgstr "Máte" msgid " member(s) engaged. " msgstr "zapojených členů." msgid "(Need more members engaged to get new membership status )" msgstr "(Musíte zapojit více uživatelů abyste získali nový členský status)" msgid " You may choose your membership status" msgstr "Můžete si vybrat váš stav členství" msgid "
Congratulations!!!
You're a " msgstr "
Blahopřejem!!!
Jste " msgid " member now. Your membership will expire in " msgstr "
nyní členem. Vaše členství vyprší za" msgid " days.
" msgstr " dnů.
" msgid "GuestBook" msgstr "Kniha návštěv" msgid "No info" msgstr "Žádné informace" msgid "Add record" msgstr "Přidat záznam" msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" msgid "Header" msgstr "Hlavička" msgid "Hide" msgstr "Schovat" msgid "Home" msgstr "Domov" msgid "Hot list" msgstr "Seznam žhavých" msgid "HTML Block" msgstr "HTML blok" msgid "hot member" msgstr "žhavý člen" msgid "Friend list" msgstr "Seznam přátel" msgid "friend member" msgstr "člen přátel" msgid "I am" msgstr "Jsem" msgid "I am a" msgstr "Jsem" msgid "ICQ" msgstr "ICQ" msgid "IM {0} now!" msgstr "IM {0} teď!" msgid "Please select a user first" msgstr "Prosíme nejprve vyberte uživatele" msgid "Please login first" msgstr "Nejdříve se prosím přihlašte" msgid "E-Mail or ID" msgstr "E-mail nebo ID" msgid "Incorrect Email" msgstr "Nesprávný Email" msgid "Invite A Friend" msgstr "Pozvat přítele" msgid "Join" msgstr "Přidat se" msgid "Join Now" msgstr "Přidat se teď" msgid "kilometers" msgstr "kilometrů" msgid "Greetings" msgstr "Pozdravy" msgid "Last" msgstr "Poslední" msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" msgid "latest news" msgstr "nejnovější zprávy" msgid "Links" msgstr "Odkazy" msgid "living within" msgstr "žije s" msgid "Location" msgstr "Umístění" msgid "Log in" msgstr "Přihlášení" msgid "Logout" msgstr "Odhlášení" msgid "Must be valid" msgstr "Musí být platný" msgid "Man" msgstr "Muž" msgid "Mark as New" msgstr "Označit jako nové" msgid "Mark as read" msgstr "Označit jako přečtené" msgid "Member" msgstr "Člen" msgid "Guest" msgstr "Host" msgid "Login" msgstr "Přihlásit" msgid "Member Profile" msgstr "Profil člena" msgid "member info" msgstr "informace člena" msgid "Membership" msgstr "Členství" msgid "Recipient not found" msgstr "Příjemce nenalezen" msgid "Available Membership Types" msgstr "Dostupné typy členství" msgid " days" msgstr "dnů" msgid "Membership Status" msgstr "Stav členství" msgid "Message text" msgstr "Text zprávy" msgid "Messages" msgstr "Zprávy" msgid "miles" msgstr "míle" msgid "km" msgstr "km" msgid "more" msgstr "více" msgid "My Email" msgstr "Můj Email" msgid "My Membership" msgstr "Má členství" msgid "My Profile" msgstr "Můj profil" msgid "Name" msgstr "Jméno" msgid "never" msgstr "nikdy" msgid "new" msgstr "nový" msgid "New message" msgstr "Nová zpráva" msgid "Next" msgstr "Další" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No member specified" msgstr "Neuvedeno žádné členství" msgid "No messages in Inbox" msgstr "Žádné zprávy v přijatých" msgid "No messages in Outbox" msgstr "Žádné zprávy v odeslaných" msgid "No news available" msgstr "Žádné dostupné zprávy" msgid "No feedback available" msgstr "Žádné dostupné reakce" msgid "Not Recognized" msgstr "Nerozpoznáno" msgid "Notification email send failed" msgstr "Odeslání upozorňovacího emailu selhalo" msgid "Notify {0} by e-mail" msgstr "Upozornit {0} e-mailem" msgid "Online" msgstr "Online" msgid "online only" msgstr "pouze online" msgid "Offline" msgstr "Offline" msgid "Pages" msgstr "Stránky" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Member password retrieval at {0}" msgstr "Získání hesla člena na {0}" msgid "Phone" msgstr "Telefón" msgid "Picture" msgstr "Obrázek" msgid "post my feedback" msgstr "zaslat mé zhodnocení" msgid "Prev" msgstr "Předch." msgid "Preview" msgstr "Náhled" msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" msgid "Profile status" msgstr "Stav profilu" msgid "Profile not available for view" msgstr "Není povoleno zobrazování profilu" msgid "Profile has not been found" msgstr "Profil nebyl nalezen" msgid "Specified profile not found in the database. It must have been removed earlier." msgstr "Daný profil nebyl nalezen v databázi. Pravděpodobně byl už dříve odstraněn." msgid "Profiles" msgstr "Profily" msgid "Profile activation failed." msgstr "Aktivace profilu selhala." msgid "Profile Photos" msgstr "Fotky profilu" msgid "public" msgstr "veřejný" msgid "friends only" msgstr "pouze přátelé" msgid "rate profile" msgstr "hodnotit profil" msgid "Read more" msgstr "Číst dále" msgid "Read" msgstr "Číst" msgid "Read news in archive" msgstr "Číst zprávy v archívu" msgid "Recognized" msgstr "Rozpoznáno" msgid "Reject Invite" msgstr "Odmítnout pozvání" msgid "Reply" msgstr "Odpověď" msgid "Report about spam was sent" msgstr "Nahlásit odeslaný spam" msgid "Report about spam failed to send" msgstr "Nahlásit spam, který se nepovedlo odeslat" msgid "Per page:" msgstr "Na stránku:" msgid "Results" msgstr "Výsledky" msgid "Retrieve my information" msgstr "Obdržet mé informace" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS kanál" msgid "Quick Search" msgstr "Rychlé hledání" msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" msgid "Services" msgstr "Služby" msgid "services" msgstr "služby" msgid "Code from security images is incorrect" msgstr "Kód z bezpečnostního obrázku není správný" msgid "Search result" msgstr "Nalezené položky" msgid "Search by ID" msgstr "Hledat dle ID" msgid "Search by Username" msgstr "Hledat podle Uživatelského jména" msgid "seeking a" msgstr "vyhledat" msgid "Seeking a" msgstr "Vyhledat" msgid "Selected messages" msgstr "Vybrané zprávy" msgid "Send" msgstr "Poslat" msgid "Greeting" msgstr "Pozdrav" msgid "greeting" msgstr "pozdrav" msgid "to site e-mail" msgstr "do e-mailu na stránce" msgid "to personal e-mail" msgstr "do osobního e-mailu" msgid "Send greeting" msgstr "Poslat pozdrav" msgid "Greeting sent" msgstr "Pozdrav poslán" msgid "Greeting NOT sent" msgstr "Pozdrav NEBYL poslán" msgid "Send Letter" msgstr "Poslat dopis" msgid "Set Membership" msgstr "Nastavit členství" msgid "Sex" msgstr "Pohlaví" msgid "Show" msgstr "Ukázat" msgid "Show me" msgstr "Ukaž mi" msgid "Sorry, I can't define your IP address. IT'S TIME TO COME OUT!" msgstr "Bohužel není možné zjistit Vaši IP adresu. JE NAČASE VYJÍT ZE STÍNU!" msgid "" "Sorry, but user is OFFLINE at the moment.\\n" "Please try later..." msgstr "" "Omlouváme se, ale uživatel je nyní nedostupný.\\n" "Zkuste to prosím později..." msgid "Report Spam" msgstr "Nahlásit spam" msgid "Status" msgstr "Stav" msgid "Feedback" msgstr "Reakce" msgid "Submit" msgstr "Odeslat" msgid "Subscribe" msgstr "Přihlásit k odběru" msgid "Subject" msgstr "Předmět" msgid "Successfully uploaded!" msgstr "Úspěšně nahráno!" msgid "Suspend account" msgstr "Pozastavený účet" msgid "Enter a few words delimited by commas" msgstr "Zadejte několik slov oddělených čárkami" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Terms" msgstr "Podmínky" msgid "Invite a friend" msgstr "Pozvat kamaráda" msgid "This guestbook disabled by it's owner" msgstr "Tato návštěvní kniha byla vlastníkem zakázána" msgid "to" msgstr "na" msgid "Tracker" msgstr "Tracker" msgid "Uncheck all" msgstr "Odznačit vše" msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepotvrzený" msgid "unknown" msgstr "neznámý" msgid "Unregister" msgstr "Neregistrovaný" msgid "Update feedback" msgstr "Aktualizovat reakci" msgid "User was added to block list" msgstr "Uživatel byl přidán do seznamu blokovaných" msgid "User was added to hot list" msgstr "Uživatel byl přidán do seznamu žhavých" msgid "User was added to friend list" msgstr "Uživatel byl přidán do seznamu přátel" msgid "User was invited to friend list" msgstr "Uživatel byl pozván do seznamu přátel" msgid "This user already in your friend list!" msgstr "Toho uživatele už ve svém seznamu přátel máte!" msgid "Your friend request is still awaiting confirmation" msgstr "Požadavek vašeho přitele stále čeká na potvrzení " msgid "Click here to respond to friend request." msgstr "Klikněte zde pro odpověď na požadavek přítele." msgid "Friend Request" msgstr "Požadavek přítele" msgid "User was added to instant messenger" msgstr "Uživatel by přidán do " msgid "Videos" msgstr "Videa" msgid "view profile" msgstr "prohlížet profil" msgid "view as profile details" msgstr "zobrazit jako detaily profilu" msgid "view as photo gallery" msgstr "zobrazit jako obrázkovou galerii" msgid "Vote accepted" msgstr "Hlas přijat" msgid "votes" msgstr "hlasy" msgid "with photos only" msgstr "pouze s fotkami" msgid "within" msgstr "s" msgid "{0}% match" msgstr "{0}% odpovídá" msgid "XML Block" msgstr "XML blok" msgid "{0} y/o" msgstr "{0} y/o" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgid "You are" msgstr "Jsi" msgid "You already voted" msgstr "Už jste hlasoval" msgid "Your email" msgstr "Váš email" msgid "You have to wait for {0} minute(s) before you can write another message! [Click here] to send another message." msgstr "Před napsáním další zprávy musíte počkat alespoň {0} minut! [Klikněte zde] pro poslání další zprávy." msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" msgid "Email Confirmation" msgstr "Potvrzení emailu" msgid "Your e-mail confirmation" msgstr "Potvrzení vašeho e-mailu" msgid "Change Account Status" msgstr "Změnit stav účtu" msgid "Suspend/Activate your {0} account" msgstr "Pozastavit/aktivovat váš {0} účet" msgid "Compose a new message" msgstr "Vytvořit novou zprávu" msgid "Compose and send a message" msgstr "Vytvořit a poslat zprávu" msgid "View Feedback" msgstr "Prohlédnout reakci" msgid "Contact us" msgstr "Kontaktujte nás" msgid "Feedback section - questions, comments, regards" msgstr "Sekce reakcí - otázky, komentáře, pozdravy" msgid "Get contact information for FREE!" msgstr "Získat kontaktní informace ZADARMO!" msgid "My Inbox" msgstr "Moje přijaté" msgid "Inbox" msgstr "Přijaté" msgid "Affiliate sign up" msgstr "Přidružit se" msgid "{0} Links" msgstr "{0} odkazů" msgid "View status/upgrade your membership" msgstr "Prohlédnout stav/rozšířit členství" msgid "News" msgstr "Zprávy" msgid "Outbox" msgstr "Odeslané" msgid "Our services" msgstr "Naše služby" msgid "Privacy Policy" msgstr "Politika soukromí" msgid "Privacy policy" msgstr "Politika soukromí" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "Advice" msgstr "Rada" msgid "Order failure" msgstr "Selhání objednávky" msgid "Possible security attack" msgstr "Možný bezpečnostní útok" msgid "Purchase success" msgstr "Nákup úspěšný" msgid "Search Result" msgstr "Výsledky hledání" msgid "Terms of use" msgstr "Podmínky užití" msgid "
Send me confirmation e-mail." msgstr "Je potřeba, aby Vám byl doručen e-mail obsahující následující odkaz, jehož následováním aktivujete tento účet.
Zašlete mi potvrzovací e-mail." msgid "(Explanation)" msgstr "(Vysvětlení)" msgid "(Explanation)" msgstr "(Vysvětlení)" msgid "Your profile activation is in progress. Usually it takes up to 24 hours. Thank you for your patience." msgstr "Aktivace vašeho profilu právě probíhá. To obvykle trvá až 24 hodin. Děkujeme za Vaši trpělivost." msgid "(Explanation,Suspend)" msgstr "(Vysvětlení,Pozastavit)" msgid "You are a full-featured member of our community. You can, however, suspend your profile to become temporarily unavailable for others." msgstr "Nyní jste plnoprávný člen naší komunity. V případě potřeby však můžete pozastavit platnost vašeho profilu a ten tak ostatním dočasně znepřístupnit." msgid "(Explanation)" msgstr "(Vysvětlení)" msgid "Your profile was rejected by the system administrator because it contains illegal information or is missing some information. If you have any questions, please, contact us, and don't forget to specify your profile ID." msgstr "Váš profil byl zamítnut správcem portálu, protože postrádal některé nutné informace nebo obsahoval nelegální informace. V případě že máte otázky, můžete nás kontaktovat, a nezapomeňte uvést ID vašeho profilu." msgid "(Explanation)" msgstr "(Vysvětlení)" msgid "Your profile is temporarily out of {0} system services. You can activate it here. If you have any questions, please contact the administrators." msgstr "Váš profil je nyní dočasně nedostupný z {0} systémových služeb. Můžete jej reaktivovat zde. Pokud máte nějaké otázky, kontaktujete prosím správce portálu." msgid "New message waiting for you!" msgstr "Máte novou zprávu!" msgid "New greeting waiting for you!" msgstr "Přišel Vám nový pozdrav!" msgid "New Friend waiting for you!" msgstr "Čeká na Vás nový přítel!" msgid "Your contact information here" msgstr "Zde uveďte Vaše kontaktní údaje" msgid "You account was successfully deleted" msgstr "Váš účet byl úspěšně odstraněn" msgid "All your content will be deleted. Are you sure you want to delete your account?" msgstr "Všechen váš obsah bude odstraněn. Jste si jisti, že chcete váš účet odstranit?" msgid "Password must be from 5 to 8 characters long or password confirmation failed." msgstr "Heslo musí mít délku v rozmezí 5 až 8 znaků, nebo došlo k rozdílu zadaného a kontrolního hesla." msgid "This could happen because of improper web links displayed by some web mail services. If you see this message, please try to exactly copy the link supplied with the confirmation e-mail and paste it into your browser's address bar or just enter the confirmation code (which also comes with the e-mail) below:" msgstr "K tomuto mohlo dojít v důsledku neplatných odkazů umístěných na cizích webových stránkách, nebo vložených v e-mailech. Pokud vidíte tuto zprávu, zkuste použít přesnou kopii daného odkazu, například z potvrzujícího e-mailu a vložit ji do adresního řádku Vašeho prohlížeče nebo staí zadat níže uvedený potvrzovací kód (který je rovněž obsažen v e-mailu):" msgid "Mail has NOT been sent.
Unfortunately we could not send the confirmation e-mail to you at this time. Please, try later. We appologize for any inconvenience. Please report this bug to the administrator." msgstr "Zpráva NEBYLA odeslána.
Bohužel Vám nyní nemůžeme zaslat potvrzení. Zkuste to prosím později. Za způsobené potíže se omlouváme. Nahlaste prosím tuto chybu administrátorovi." msgid "Mail has been successfully sent.
You will receive it within a minute." msgstr "Zpráva byla úspěšně zaslána.
Bude Vám doručena do minuty." msgid "Congratulations! Your e-mail confirmation succeeded.

Your account will be activated within 12 hours. Our administrators will personally look through your details to make sure you have set everything correctly. This helps {0} be the most accurate community service in the world. We care about the quality of our profiles and guarantee that every user of our system is real, so if you purchase someone's contact information, you can be sure that your money isn't wasted." msgstr "Gratulujeme! Váš účet byl úspěšně potvrzen.

Bude aktivován během následujících 12-ti hodin. Naši administrátoři osobně prověří Vámi zadané údaje, aby se ujistili o jejich správnosti. To pomáhá našemu portálu {0} dostat se mezi úspěšně služby. Snažíme se dbát na kvalitu vkládaných dat a zvyšovat tak šanci, že jsou přítomni pouze účty skutečných osob. To zvyšuje šanci, že pokud požádáte o informace osoby či je zakoupíte, budou poskytnuté údaje relevantní skutečnosti." msgid "E-mail address doesn't seem to be valid." msgstr "E-mailová adresa nevypadá jako platná." msgid "Enter confirmation code" msgstr "Zadejte potvrzovací kód" msgid "Site help is here, to change it to your own you need to translate _HELP language key in administration/lang_file.php\">Dolphin admin panel" msgstr "Zde uvedenou nápovědu portálu můžete sami měnit či překládat _HELP jazykový klíč pomocí administration/lang_file.php\">administračního panelu Dolphinu" msgid "Failed to delete picture.
(Error code: {0})
" msgstr "Smazání obrázku selhalo.
(Kód chyby: {0})
" msgid "Failed to send message to one or more recipients." msgstr "Zaslání zprávy jednomu či více příjemcům se nezdařilo." msgid "Failed to send message. You are in the block list of this member" msgstr "Zaslání zprávy se nezdařilo. Uživatel Vás má uvedeného na seznamu blokací" msgid "Failed to send message. Recipient is not an active member. [Click here] to send another message." msgstr "Zaslání zprávy se nezdařilo. Příjemce není aktivním členem. [Klikněte zde] pro poslání další zprávy." msgid "Failed to upload file {0}! Make sure it's a picture of jpg, gif, or png format.
(Error code: {1})


" msgstr "Nahrání souboru {0} se nezdařilo! Ujistěte se, že jde o obrázek ve formátu jpg, gif, or png.
(Kód chyby: {1})


" msgid "0" msgstr "0" msgid "Forgot your ID and/or password? No problem! Please, supply your e-mail address below and you will be sent your {0} account ID and password." msgstr "Zapomněli jste své ID nebo heslo? Žádný strach! Poskytněte níže Váš e-mail a ID a heslo Vašeho účtu Vám bude obratem zasláno." msgid "You already requested !!! this member's contact information for free. You can see it in their profile, or in your communicator." msgstr "O bezplatné informace o tomto uživateli už jste požádal. Můžete je zobrazit v uživatelském profilu, nebo pomocí Vašehokomunikátoru." msgid "Sorry, contact information could not be sent to you. You are in the block list of this member" msgstr "Bohužel Vám kontaktní informace tohoto uživatele nebylo možné zaslat. Tento uživatel Vás má na seznamu blokovaných členů" msgid "Sorry, contact information could not be sent to you at this time. Make sure that:



Thank you." msgstr "Bohužel tyto kontaktní informace Vám nyní nemohly být zaslány. Ujistěte se, že:



Děkujeme." msgid "Sorry, this member's contact information cannot be received for free. You must purchase it." msgstr "Bohužel kontaktní informace tohoto člena není možné získat bezplatně, ale je nutné je zakoupit." msgid "You were not greeted by {0} member." msgstr "Uživatel {0} Vás zatím nepozdravil." msgid "You have just been sent an e-mail with {0}'s contact information." msgstr "Právě Vám byl zaslán e-mail s kontaktními informacemi uživatele {0}." msgid "The e-mail you entered doesn't seem to be valid. Please, try again." msgstr "Zdá se, že Vámi zadaný e-mail není platný. Zkuste jej prosím zadat znovu." msgid "Sorry, invalid password! Please, try again." msgstr "Vloženo neplatné heslo! Zkuste to znovu." msgid "Access denied" msgstr "Přístup zamítnut" msgid "Go here to become an affiliate of this site for free.

" msgstr "Vstupte zde, abyste se bezplatně přičlenil k tomu to portálu.

" msgid "Congratulations! You are an affiliate of {1} now. You can login here" msgstr "Gratulujeme! Byl jste úspěšně začleněn do {1}. Nyní se můžete přihlásit" msgid "Use {0} ID number for login, please do not forget your ID number" msgstr "Používejte následující ID {0} pro přihlášení, toto ID neztraťte" msgid "Login error. Try again:" msgstr "Chyba přihlášení. Zkuste to znova:" msgid "Your login information seems to be obsolete, please re-login." msgstr "Vaše přihlašovací informace vypadají zastarale, prosíme přihlaste se znovu." msgid "Sorry, you need to login before you can use this page." msgstr "Omlouváme se, musíte se přihlásit předtím, než můžete použít tuto stránku" msgid "If you are not registered at {2} you can do it right now for FREE and get all the advantages our system offers for both free and fee.
" msgstr "Pokud jste nebyl rozpoznám jako {2}, můžete nyní bez omezení a zdarma získat toto oprávnění a veškeré výhody poskytované naším portálem z tohoto oprávnění plynoucí.
" msgid "Sorry, you have not been recognized as a {0} member. Please, make sure that you entered the e-mail address used in creating your account." msgstr "Bohužel jste nebyl rozpoznán jako platný člen {0}. Ujistěte se, že jste zadali správný e-mail, použitý při vytváření tohoto účtu." msgid "You have been recognized as a {0} member, but it was impossible to send you an e-mail with your account details right now. Please, try later." msgstr "Byl jste rozpoznán jako člen {0}, ale nebylo možné Vám zaslat e-mail s detailními informacemi o Vašem účtu. Zkuste to prosím znovu později." msgid "You have been recognized as a {1} member and your account details have just been sent to you. Once you receive the letter from us, go here and log in." msgstr "Byl jste rozpoznán jako člen {1} a byly Vám zaslány detailní informace o Vašem účtu. Po jejich doručení přejděte na následující adresu a znovu se přihlašte." msgid "Members you have greeted" msgstr "Členové, které jste pozdravil" msgid "Members you were greeted by" msgstr "Členové, kteří Vás pozdravili" msgid "Members you have viewed" msgstr "Členové, které jste zobrazili" msgid "Members you were viewed by" msgstr "Členové, kteří si Vás zobrazili" msgid "Members you have hotlisted" msgstr "Členové, které máte na žhavém listu" msgid "Members you were hotlisted by" msgstr "Členové, kteří Vás mají v horkém seznamu" msgid "Friend requests" msgstr "Žádost přítele" msgid "Members you were invited by" msgstr "Členové, kteří Vám poslali pozvánku" msgid "Members you have blocked" msgstr "Členové, které blokujete" msgid "Members you were blocked by" msgstr "Členové, kteří Vás blokují" msgid "extend membership period" msgstr "rozšířit délku platnosti členství" msgid "expires: in {0} day(s)" msgstr "vyprší: za {0} dní" msgid "expires: never" msgstr "vyprší: nikdy" msgid "expires: today at {0}. (Server time: {1})" msgstr "vyprší: dnes v {0}. (čas na serveru {1})" msgid "View Allowed Actions" msgstr "Zobrazit povolené akce" msgid "You are a standard member." msgstr "Jste běžný člen." msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikněte zde pro aktualizaci na novější verzi." msgid "Message has been successfully sent. [Click here] to send another message" msgstr "Správa byla úspěšně odeslat. [Klikněte zde] pro poslání další zprávy" msgid "Username must be from {0} to {1} characters long." msgstr "Uživatelské jméno musí mít délku v rozmezí od {0} do {1} znaků." msgid "No links available" msgstr "Nedostupné žádné odkazy" msgid "There is no need to confirm your account e-mail because it's already confirmed and you proved your ownership of the e-mail address." msgstr "Není potřeba potvrzovat e-mail Vašeho účtu, neboť už byl potvrzen a prokázali jste vlastnictví tohoto e-mailu." msgid "No results found.
Start again and try to broaden your search." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky.
Zkuste hledat znovu a rozšířit hledané pojmy." msgid "You are NOT recognized as a {0} member" msgstr "Nebyli jste rozpoznání jako člen {0} " msgid "You can activate your account to make it available again for search and contacts." msgstr "Můžete reaktivovat účet, abyste jej zpřístupnili pro nalezení a kontaktování Vaší osoby." msgid "You can suspend your account to make it temporarily unavailable for search and contact. Later you can always reactivate it." msgstr "Můžete nastavit svůj účet jako pozastavený, abyste zamezili jeho nalezení a využití ke kontaktování Vaší osoby. Později můžete účet samozřejmně reaktivovat." msgid "You can not activate or suspend your account because it is not in Active or Suspended status." msgstr "Nemůžete aktivovat ani pozastavit platnost Vašeho účtu, neboť nemá stav aktivní ani pozastavený." msgid "Profile is not available." msgstr "Profil není dostupný." msgid "
The transaction didn't proceed. Make sure you have entered your credit card information correctly and try again." msgstr "Transakce se nezdařila. Ujistěte se, že jste zadali platné údaje o vaší kreditní kartě a zkuste to znovu." msgid "Transaction verification failed. You seem to have tried to cheat our security system. Your IP is logged and reported. If you are persistent in your attempts you will be banned from our system services access." msgstr "Ověření transakce selhalo. Pravděpodobně jste se pokusil přelstít náš bezpečnostní systém. Vaše IP byla zaznamenaná na vyšší místa. Pokud se budete opakovaně pokoušet o prolomení, bude Vám zablokován účet a přístup na služby poskytované tímto portálemelmIf you are persistent in your attempts you will be banned from our system services access." msgid "Transaction verification failed." msgstr "Ověření transakce selhalo." msgid "You seem to have tried to cheat our security system. Your IP is logged and reported. If you are persistent in your attempts you will be banned from our system services access." msgstr "Vypadá to, že jste se pokusili podvést náš bezpečnostní systém. Vaše IP adresa byla zaznamenána a nahlášena. Pokud budete pokračovat ve vašich pokusech, budete vám zablokován přístup k naší systémové službě." msgid "You do not have enough credits" msgstr "Nemáte dostatek kreditů." msgid "The e-mail with contact information has been just sent to you." msgstr "Byl Vám zaslán e-mail obsahující potřebné kontaktní údaje a další informace." msgid "Thank you for your participation in {0} We appreciate your purchase and you will be responded to via email at {1}" msgstr "Děkujeme Vám za účast v {0} Ceníme si Vaší objednávky a potřebné údaje Vám zasíláme na Váš e-mail {1}" msgid "You have successfully made your purchase at {0}, however the e-mail with contact information could not be sent to you right now. Don't worry, if you are our member your purchase has been recorded and you can retrieve all information in your Communicator." msgstr "Úspěšně jste provedli nákup u {0}, avšak nyní Vám ještě není možné zaslat kontaktní údaje e-mailem. Nemusíte se však ničeho obávat, pokud jste už dříve potvrzený člen, Vaše objednávka byla zaznamenána a můžete využít zaslání všech informací pomocí komunikátoru." msgid "send message" msgstr "poslat zprávu" msgid "Recipient:" msgstr "Příjemce:" msgid "Your services description here" msgstr "Zde napište popis Vaší služby" msgid "Feedback was added" msgstr "Reakce byla přidána" msgid "Feedback was not added" msgstr "Reakce nebyla přidána" msgid "Feedback was updated" msgstr "Reakce byla aktualizována" msgid "Feedback was not updated" msgstr "Reakce nebyla aktualizována" msgid "Feedback header is empty" msgstr "Hlavička reakce je prázdná" msgid "Subscribe now for {0} newsletter to receive news, updates, photos of top rated members, feedback and tips to your e-mail." msgstr "Přihlaste se k odběru {0}, abyste na Váš e-mail byli informováni o novinkách, úpravách, fotografiích nejvýše hodnocených členů, odpovědích a dalších tipech." msgid "Invite a friend to {0}" msgstr "Pozvat přítele na {0}" msgid "Invite a friend to view the profile" msgstr "Pozvat přítele na prohlídku profilu" msgid "

is a social networking service that allows members to create unique personal profiles online in order to find and communicate with old and new friends. The service is operated by . By using the Website you agree to be bound by these Terms of Use (this "Agreement"), whether or not you register as a member ("Member"). If you wish to become a Member, communicate with other Members and make use of the services (the "Service"), please read this Agreement and indicate your acceptance by following the instructions in the Registration process. je sociální síť, která poskytuje členům on-line dostupné osobní profily s jejichž pomocí mohou komunikovat a navazovat kontakty se stávajícími i novými přáteli. Služba je spravována . Použitím této webové stránky souhlasíte, že budete dodržovat následující podmínky použití (uzavíráte dohodu) a to také i jako registrovaný člen ("Člen"). Pokud si přejete získat členství, kontaktujte některého ze stávajících členů služby ("Služba"). Přečtěte si prosím pozorně smlouvu a potvrďte Váš souhlas postupem uvedeným v části o registračním procesu.not been sent." msgstr "Omlouváme se, pozdrav nebyl odeslán." msgid "Profile authentification failed" msgstr "Přihlášení k profilu se nezdařilo" msgid "Member not available" msgstr "Člen není dostupný." msgid "Sorry, max number of greetings per day reached" msgstr "Bohužel jste už dosáhl maximálního denního počtu pozdravů" msgid "Sorry, you are in the block list of this member" msgstr "Bohužel, tento uživatel vás má uvedeného v seznamu blokací" msgid "Email send failed. Please, try later." msgstr "Nepodařilo se poslat e-mail. Zkuste to prosím později." msgid "Back" msgstr "Zpět" msgid "Error while processing uploaded image" msgstr "Při zpracování přijatého obrázku došlo k chybě" msgid "Failed to apply changes" msgstr "Použití změn selhalo" msgid "comments" msgstr "komentáře" msgid "Average" msgstr "Průměr" msgid "Ample" msgstr "Při těle" msgid "Athletic" msgstr "Atletický" msgid "Cuddly" msgstr "Chlupatý" msgid "Slim" msgstr "Štíhlý" msgid "Very Cuddly" msgstr "Velmi chlupatý" msgid "Afghanistan" msgstr "Afgánistán" msgid "Albania" msgstr "Albánie" msgid "Algeria" msgstr "Alžírsko" msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" msgid "Andorra" msgstr "Andora" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" msgid "Armenia" msgstr "Arménie" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" msgid "Australia" msgstr "Austrálie" msgid "Austria" msgstr "Rakousko" msgid "Azerbaijan" msgstr "Ázerbájdžán" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" msgid "Belgium" msgstr "Belgie" msgid "Belize" msgstr "Belize" msgid "Benin" msgstr "Benin" msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" msgid "Bhutan" msgstr "Bhútán" msgid "Bolivia" msgstr "Bolívie" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetův ostrov" msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" msgid "Brunei" msgstr "Brunejský dolar" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdské ostrovy" msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" msgid "Chad" msgstr "Čad" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgid "Chile" msgstr "Chile" msgid "China" msgstr "Čína" msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" msgid "Colombia" msgstr "Kolumbie" msgid "Comoros" msgstr "Komory" msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovy ostrovy" msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" msgid "Cuba" msgstr "Kuba" msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" msgid "Djibouti" msgstr "Džibutsko" msgid "Dominica" msgstr "Dominika" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánská republika" msgid "East Timor" msgstr "Východní Timor" msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" msgid "Egypt" msgstr "Egypt" msgid "El Salvador" msgstr "Salvádor" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopie" msgid "Faroe Islands" msgstr "Faerské ostrovy" msgid "Fiji" msgstr "Fidži" msgid "Finland" msgstr "Finsko" msgid "France" msgstr "Francie" msgid "Gabon" msgstr "Gabun" msgid "Georgia" msgstr "Gruzie" msgid "Germany" msgstr "Německo" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" msgid "Greece" msgstr "Řecko" msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" msgid "Grenada" msgstr "Grenada" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" msgid "Guam" msgstr "Guam" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" msgid "Guyana" msgstr "Guayana" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" msgid "Iceland" msgstr "Island" msgid "India" msgstr "Indie" msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" msgid "Iran" msgstr "Írán" msgid "Iraq" msgstr "Irák" msgid "Ireland" msgstr "Irsko" msgid "Israel" msgstr "Izrael" msgid "Italy" msgstr "Itálie" msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" msgid "Japan" msgstr "Japonsko" msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" msgid "Kenya" msgstr "Keňa" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstán" msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" msgid "Liberia" msgstr "Libérie" msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštejnsko" msgid "Lithuania" msgstr "Litva" msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" msgid "Mali" msgstr "Mali" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovy ostrovy" msgid "Martinique" msgstr "Martinik" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánie" msgid "Mauritius" msgstr "Mauricius" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" msgid "Moldova" msgstr "Moldávie" msgid "Monaco" msgstr "Monako" msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgid "Morocco" msgstr "Maroko" msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" msgid "Namibia" msgstr "Namíbie" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Nepal" msgstr "Nepál" msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemí" msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" msgid "Niger" msgstr "Niger" msgid "Nigeria" msgstr "Nigérie" msgid "Niue" msgstr "Niue" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkský ostrov" msgid "Norway" msgstr "Norsko" msgid "Oman" msgstr "Omán" msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nová Guinea" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" msgid "Peru" msgstr "Peru" msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" msgid "Poland" msgstr "Polsko" msgid "Portugal" msgstr "Portugalská" msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" msgid "Qatar" msgstr "Katar" msgid "Reunion" msgstr "Reunion" msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" msgid "Russia" msgstr "Ruská federace" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" msgid "Saint Lucia" msgstr "Svatá Lucie" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arábie" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" msgid "Seychelles" msgstr "Seychely" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" msgid "Slovakia" msgstr "Slovenská republika" msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamounovy ostrovy" msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" msgid "South Africa" msgstr "Jižní Afrika / Jihoafrická republika" msgid "Spain" msgstr "Španělsko" msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" msgid "Sudan" msgstr "Súdán" msgid "Suriname" msgstr "Surinam" msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" msgid "Syria" msgstr "Sýrie" msgid "Taiwan" msgstr "Tchaj-wan" msgid "Tajikistan" msgstr "Tádžikistán" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanie" msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" msgid "Togo" msgstr "Togo" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" msgid "Turkey" msgstr "Turecko" msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené arabské emiráty" msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené království" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" msgid "Virgin Islands" msgstr "Panenské ostrovy" msgid "Western Sahara" msgstr "Západní Sahara" msgid "Yemen" msgstr "Jemen" msgid "Yugoslavia" msgstr "Bývalá Jugoslávie" msgid "Zambia" msgstr "Zambie" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" msgid "The Bahamas" msgstr "Bahamy" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosové ostrovy" msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Konžská demokratická republika" msgid "Central African Republic" msgstr "Středoafrická republika" msgid "Congo, Republic of the" msgstr "Konžská republika" msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pobřeží slonoviny" msgid "Falkland Islands (Islas Malvinas)" msgstr "Falkandy (Islas Malvinas)" msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronésie, federativní státy" msgid "French Guiana" msgstr "Francouzská Guayana" msgid "The Gambia" msgstr "Gambie" msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" msgid "Hong Kong (SAR)" msgstr "Hongkong (Čína)" msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heardův a McDonaldovy ostrovy" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské teritorium v Indickém oceánu" msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" msgid "Korea, North" msgstr "Severní Korea" msgid "Korea, South" msgstr "Jižní Korea" msgid "Laos" msgstr "Laos" msgid "Libya" msgstr "Libye" msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Bývalá Jugoslávská Makedonská republika" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" msgid "Macao" msgstr "Macao" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severní Mariany" msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestinské území, okupované" msgid "Saint Helena" msgstr "Svatá Helena" msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks a Caicois" msgid "French Southern and Antarctic Lands" msgstr "Francouzská jižní a antarktická teritoria" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Drobné odlehlé ostrovy Spojených států" msgid "United States" msgstr "Spojené státy" msgid "Holy See (Vatican City)" msgstr "Svatý stolec (Vatikánský městský stát)" msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Svatý Vincent a Grenadiny" msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britské Panenské ostrovy" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis a Futuna" msgid "High School graduate" msgstr "Střední bez maturity" msgid "Some college" msgstr "Nedokončená vysoká" msgid "College student" msgstr "Student vysoké školy" msgid "AA (2 years college)" msgstr "Dvouleté studium či bakalářské" msgid "BA/BS (4 years college)" msgstr "Čtyřleté či magisterské/inženýrské" msgid "Some grad school" msgstr "Neukončená střední" msgid "Grad school student" msgstr "S maturitou" msgid "MA/MS/MBA" msgstr "Diplomovaný specialista či výuční list" msgid "PhD/Post doctorate" msgstr "Doktorandské nebo vyšší" msgid "JD" msgstr "Základní škola" msgid "African" msgstr "africká" msgid "African American" msgstr "afroamerická" msgid "Asian" msgstr "asijská" msgid "Caucasian" msgstr "kavkazská" msgid "East Indian" msgstr "východoindická" msgid "Hispanic" msgstr "hispánská" msgid "Indian" msgstr "indická" msgid "Latino" msgstr "latinská" msgid "Mediterranean" msgstr "středomořská" msgid "Middle Eastern" msgstr "středovýchodní" msgid "Mixed" msgstr "míšená" msgid "$10,000/year and less" msgstr "200 000 Kč/rok nebo méně" msgid "$10,000-$30,000/year" msgstr "200 000-600 000 Kč/rok" msgid "$30,000-$50,000/year" msgstr "600 000-1 000 000 Kč/rok" msgid "$50,000-$70,000/year" msgstr "600 000-1 400 000 Kč/rok" msgid "$70,000/year and more" msgstr "1 400 000 Kč/rok nebo více" msgid "English" msgstr "angličtina" msgid "Afrikaans" msgstr "afrikánština" msgid "Arabic" msgstr "arabština" msgid "Bulgarian" msgstr "bulharština" msgid "Burmese" msgstr "barmština" msgid "Cantonese" msgstr "kantonská čínština" msgid "Croatian" msgstr "chorvatština" msgid "Danish" msgstr "dánština" msgid "Database Error" msgstr "Chyba databáze" msgid "Dutch" msgstr "holandština" msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" msgid "Estonian" msgstr "estonština" msgid "Finnish" msgstr "finština" msgid "French" msgstr "francouzština" msgid "German" msgstr "němčina" msgid "Greek" msgstr "řečtina" msgid "Gujrati" msgstr "gudžarátština" msgid "Hebrew" msgstr "hebrejština" msgid "Hindi" msgstr "hindština" msgid "Hungarian" msgstr "maďarština" msgid "Icelandic" msgstr "islandština" msgid "Indonesian" msgstr "indonéština" msgid "Italian" msgstr "italština" msgid "Japanese" msgstr "japonština" msgid "Korean" msgstr "korejština" msgid "Latvian" msgstr "lotyština" msgid "Lithuanian" msgstr "litevština" msgid "Malay" msgstr "malajština" msgid "Mandarin" msgstr "mandarínská čínština" msgid "Marathi" msgstr "maráthština" msgid "Moldovian" msgstr "moldavština" msgid "Nepalese" msgstr "nepálština" msgid "Norwegian" msgstr "norština" msgid "Persian" msgstr "perština" msgid "Polish" msgstr "polština" msgid "Portuguese" msgstr "portugalština" msgid "Punjabi" msgstr "pandžábština" msgid "Romanian" msgstr "rumunština" msgid "Russian" msgstr "ruština" msgid "Serbian" msgstr "srbština" msgid "Spanish" msgstr "španělština" msgid "Swedish" msgstr "švédština" msgid "Tagalog" msgstr "tagalština" msgid "Taiwanese" msgstr "tchajwanština" msgid "Tamil" msgstr "tamilština" msgid "Telugu" msgstr "jazyk Telugu" msgid "Thai" msgstr "thajština" msgid "Tongan" msgstr "jazyk tongan" msgid "Turkish" msgstr "turečtina" msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinština" msgid "Urdu" msgstr "urdština" msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamština" msgid "Visayan" msgstr "filipínština" msgid "Single" msgstr "Svobodný" msgid "Attached" msgstr "Zasnoubený/á" msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený/á" msgid "Married" msgstr "Ženatý/Vdaná" msgid "Separated" msgstr "Žijeme odděleně" msgid "Widow/er" msgstr "Vdova/vdovec" msgid "Active" msgstr "Aktivní" msgid "Suspended" msgstr "S pozastavenou platností" msgid "Adventist" msgstr "Adventistická" msgid "Agnostic" msgstr "Agnostická" msgid "Atheist" msgstr "Ateistická" msgid "Baptist" msgstr "Baptistická" msgid "Buddhist" msgstr "Buddhistická" msgid "Caodaism" msgstr "Caodaism" msgid "Catholic" msgstr "Katolická" msgid "Christian" msgstr "Křesťanská" msgid "Hindu" msgstr "Hindu" msgid "Iskcon" msgstr "Iskcon" msgid "Jainism" msgstr "Jainism" msgid "Jewish" msgstr "Židovská" msgid "Methodist" msgstr "Metodistická" msgid "Mormon" msgstr "Mormonská" msgid "Moslem" msgstr "Muslimská" msgid "Orthodox" msgstr "Ortodoxní" msgid "Pentecostal" msgstr "Pentecostal" msgid "Protestant" msgstr "Protestantská" msgid "Quaker" msgstr "Quaker" msgid "Scientology" msgstr "Scientologická" msgid "Shinto" msgstr "Shinto" msgid "Sikhism" msgstr "Sikhism" msgid "Spiritual" msgstr "Spiritualistická" msgid "Taoism" msgstr "Taoistická" msgid "Wiccan" msgstr "Wiccan" msgid "Other" msgstr "Jiná" msgid "Rarely" msgstr "Zřídka" msgid "Often" msgstr "Často" msgid "Very often" msgstr "Velmi často" msgid "Allowed actions" msgstr "Povolené akce" msgid "Action" msgstr "Akce" msgid "Times allowed" msgstr "Povolený počet" msgid "Period (hours)" msgstr "Období (v hodinách)" msgid "Allowed Since" msgstr "Povoleno od" msgid "Allowed Until" msgstr "Povoleno do" msgid "No actions allowed for this membership" msgstr "Vaše úroveň oprávnění neumožňuje žádné akce" msgid "no limit" msgstr "bez omezení" msgid "use chat" msgstr "používat chat" msgid "view profiles" msgstr "zobrazovat profily" msgid "use forum" msgstr "používat fórum" msgid "make search" msgstr "provádět hledání" msgid "send messages" msgstr "posílat zprávy" msgid "use Ray instant messenger" msgstr "Používat instantní diskuzi Ray" msgid "use Ray video recorder" msgstr "Používat video záznamník Ray" msgid "use Ray chat" msgstr "používat vláknový chat Ray" msgid "use guestbook" msgstr "používat knihu návštěv" msgid "view other members' guestbooks" msgstr "procházet návštěvní klihy jiných členů" msgid "get other members' emails" msgstr "získat e-maily jiných členů" msgid "No new messages (go to inbox)" msgstr "Nemáte žádné nové zprávy (přejít do schránky)" msgid "No new greetings (go to my greetings)" msgstr "Nemáte žádné nové pozdravy (přejít na mé pozdravy)" msgid "No new friends (go to my friends)" msgstr "Nemáte žádné nové přátele (přejít na seznam přátel)" msgid "

Your current membership ({2}) doesn't allow you to {1}.
" msgstr "
Vaše aktuální členství ({2}) vás neopravňuje k {1}.
" msgid "
You are not currently an active member. Please ask the site administrator to make you an active member so you can use this feature.
" msgstr "
Momentálně nejste platný člen. Informujte se prosím u správce portálu získání potřebných oprávnění pro použití této funkcionality.
" msgid "You have reached your limit for now. Your current membership ({2}) allows you to {1} no more than {3} times" msgstr "Dosáhli jste vašeho maximálního limitu. Vaše aktuální členství ({2}) vás opravňuje provést {1} maximálně {3} krát" msgid "
Your current membership ({2}) doesn't allow you to {1} until {6}.
" msgstr "
Vaše aktuální členství ({2}) vás neopravňuje k {1} do data {6}.
" msgid "
Your current membership ({2}) doesn't allow you to {1} since {5}.
" msgstr "
Vaše aktuální členství ({2}) vás neopravňuje k {1} od data {5}.
" msgid "Choose forum" msgstr "Vyberte fórum" msgid "Module access error" msgstr "Chyba přístupu modulu" msgid "Get membership" msgstr "Získat členství" msgid "Get new membership" msgstr "Získat nové členství" msgid "requires {0} members" msgstr "požaduje {0} členů" msgid "Invalid module type selected" msgstr "Zvolen neplatný typ modulu" msgid "Module directory was not set. Module must be re-configured." msgstr "Adresář pro moduly nebyl nastaven. Modul musí být přenastaven." msgid "Select module type" msgstr "Vyberte typ modulu" msgid "Please login before using Ray chat" msgstr "Přihlašte se prosím před použitím Ray chatu" msgid "No modules of this type installed" msgstr "Žádné moduly toho typu nejsou instalovány" msgid "Module selection" msgstr "Výběr modulu" msgid "Choose module type" msgstr "Vyberte typ modulu" msgid "Module type selection" msgstr "Výběr typu modulu" msgid "No modules found" msgstr "Žádné moduly nenalezeny" msgid "Ray is not enabled. Please select another module" msgstr "Pásmo není povoleno. Zvolte prosím jiný modul" msgid "Check out" msgstr "Platební výběr" msgid "Membership purchase" msgstr "Zakoupení členství" msgid "Profiles purchase" msgstr "Zakoupení profilu" msgid "Payment description" msgstr "Popis platby" msgid "Payment amount" msgstr "Placená částka" msgid "Possible subscription period" msgstr "Možná perioda výběru" msgid "Payment info" msgstr "Informace o platbě" msgid "Payment methods" msgstr "Metody placení" msgid "recurring payment" msgstr "pravidelná platba" msgid "recurring not supported" msgstr "pravidelné platby nejsou podporovány" msgid "recurring not allowed" msgstr "pravidelné platby nejsou povoleny" msgid "Lifetime" msgstr "Doživotně" msgid "Subscriptions" msgstr "Výběry" msgid "Start date" msgstr "Počáteční datum" msgid "Period" msgstr "Perioda" msgid "Charges number" msgstr "Číslo účtu" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Subscription cancellation request was successfully sent" msgstr "Váš požadavek na zrušení výběru byl úspěšně odeslán" msgid "Failed to send subscription cancellation request" msgstr "Při pokusu o zrušení výběru došlo k chybě" msgid "Message Subject" msgstr "Předmět zprávy" msgid "Customize Profile" msgstr "Upravit profil" msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" msgid "Background picture" msgstr "Obrázek pozadí" msgid "Font color" msgstr "Barva písma" msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" msgid "Credit card number" msgstr "Číslo kreditní karty" msgid "Expiration date" msgstr "Datum vypršení" msgid "You did not receive any messages from {0}" msgstr "Od uživatele {0} jste neobdržel žádné zprávy" msgid "You did not write any message to {0}" msgstr "Nenapsal jste žádné zprávy {0}" msgid "Your messages to {0}" msgstr "Vyše zprávy pro {0}" msgid "Messages from {0} to you" msgstr "Zprávy od {0} pro vás" msgid "Reset" msgstr "Vynulovat" msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" msgid "Powered by Dolphin Smart Community Builder   Orca Interactive Forum Script   Ray Community Widget Suite" msgstr "Postaveno na produktech Dolphin Smart Community Builder   Orca Interactive Forum Script   Ray Community Widget Suite" msgid "Not a member?" msgstr "Nejste členem?" msgid "To compose new message for {0} click here." msgstr "K vytvoření nové zprávy pro {0} klikněte zde." msgid "Profile Comments" msgstr "Komentáře profilu" msgid "Title" msgstr "Titulek" msgid "Please fill out all fields" msgstr "Prosíme vyplňte všechny políčka" msgid "controls" msgstr "ovládací prvky" msgid "Are you sure?" msgstr "Jste si jisti?" msgid "Question" msgstr "Otázka" msgid "Answer variants" msgstr "Varianty odpovědi" msgid "add answer" msgstr "přidat odpověď " msgid "delete" msgstr "smazat" msgid "loading ..." msgstr "načítání ..." msgid "make it" msgstr "provést" msgid "use gallery" msgstr "použít galerii" msgid "view other member galleries" msgstr "prohlédnout galerie ostatních členů" msgid "Recipient" msgstr "Příjemce" msgid "Forgot password" msgstr "Zapomenout heslo" msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktovat nás" msgid "random" msgstr "náhodný" msgid "latest" msgstr "poslední" msgid "{0} day(s)" msgstr "{0} dnů" msgid "{0} hour(s)" msgstr "{0} hodin" msgid "{0} minute(s)" msgstr "{0} minut" msgid "please fill in these fields first" msgstr "nejprve prosím vyplňte tyto políčka" msgid "please select" msgstr "prosíme vyberte" msgid "Please Select..." msgstr "Prosíme vyberte..." msgid "associated image" msgstr "přiřazený obrázek" msgid "add category" msgstr "přidat kategorii" msgid "edit category" msgstr "upravit kategorii" msgid "characters left" msgstr "zbývajících znaků" msgid "category deleted" msgstr "kategorie smazána" msgid "failed to delete the category" msgstr "nepodařilo se smazat kategorii" msgid "category successfully added" msgstr "kategorie úspěšně přidána" msgid "failed to add category" msgstr "nepodařilo se přidat kategorii" msgid "changes successfully applied" msgstr "úpravy úspěšně provedeny" msgid "comment added successfully" msgstr "komentář úspěšně vložen" msgid "failed to add comment" msgstr "nepodařilo se přidat komentář" msgid "Title should be {0} characters minimum " msgstr "Nadpis musí být alespoň {0} znaků dlouhý" msgid "add new {0}" msgstr "přidat nový {0}" msgid "ratio" msgstr "poměr" msgid "download" msgstr "stáhnout" msgid "UPLOAD MEDIA" msgstr "NAHRÁT MULTIMÉDIA" msgid "profile media gallery" msgstr "Galerie médií profilu uživatele" msgid "Showing results: {0} - {1} of {2}" msgstr "Zobrazují se výsledky: {0} - {1} of {2}" msgid "{0} groups" msgstr "{0} skupin" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" msgid "My Groups" msgstr "Moje skupina" msgid "Group is not found" msgstr "Skupina nenalezena" msgid "Group is not found by ID" msgstr "Skupina podle ID nenalezena" msgid "Group is hidden" msgstr "Skupina je skrytá" msgid "
Sorry, the group is hidden. To make it available you must be invited by the creator or member of the group.
" msgstr "
Bohužel, skupina je skrytá. Abyste do ni měl přístup, musíte být pozván zakladatelem, nebo členem skupiny.
" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgid "Founded" msgstr "Zloženo" msgid "Members" msgstr "Členové" msgid "Group Creator" msgstr "Vytvářeč skupin" msgid "Group title" msgstr "Titulek skupiny" msgid "Group type" msgstr "Typ skupiny" msgid "Public group" msgstr "Veřejná skupina" msgid "Private group" msgstr "Skoukromá skupina" msgid "Group members" msgstr "Členové skupiny" msgid "View all members" msgstr "Prohlédnout všechny členy" msgid "Edit members" msgstr "Upravit členy" msgid "Invite others" msgstr "Pozvat ostatní" msgid "Upload image" msgstr "Nahrát obrázek" msgid "Post topic" msgstr "Napsat nové téma" msgid "Edit group" msgstr "Upravit skupinu" msgid "Resign group" msgstr "Vystoupit ze skupiny" msgid "Join group" msgstr "Přidat se ke skupině" msgid "Are you sure you want to resign from the group?" msgstr "Opravdu chcete vystoupit ze skupiny?" msgid "Are you sure you want to join the group?" msgstr "Opravdu se chcete přidat ke skupině?" msgid "Create Group" msgstr "Vytvořit skupinu" msgid "The group has been successfully created! Now you can upload a default group image or go to group home." msgstr "Skupina byla úspěšně vytvořena! Nyní můžete nahrát výchozí obrázek skupiny nebo přejít na domovskou stránku skupiny." msgid "Error occurred while creating the group" msgstr "Při vytváření skupiny došlo k chybě" msgid "Edit Group" msgstr "Upravit skupinu" msgid "You're not the creator" msgstr "Nejste zakladatel skupiny" msgid "Groups Home" msgstr "Domov skupin" msgid "Groups categories" msgstr "Kategorie skupin" msgid "Keyword" msgstr "Klíčové slovo" msgid "Advanced search" msgstr "Pokročilé hledání" msgid "Groups gallery" msgstr "Galerie skupin" msgid "You cannot view gallery since you're not a group member" msgstr "Nemůžete zobrazit galerii neboť nejste členem skupiny" msgid "Uploaded by" msgstr "Nahráno" msgid "Set as thumbnail" msgstr "Nastavit jako zmenšeninu" msgid "Are you sure you want to delete this image?" msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento obrázek?" msgid "Delete image" msgstr "Smazat obrázek" msgid "You cannot view group members since you're not a group member" msgstr "Nemůžete zobrazit seznam členů neboť nejste členem skupiny" msgid "Are you sure you want to delete this member?" msgstr "Jste si jistý, že chcete vymazat tohoto člena skupiny?" msgid "Delete member" msgstr "Smazat člena" msgid "Search Groups" msgstr "Hledat skupiny" msgid "Search by" msgstr "Hledat podle" msgid "group name" msgstr "jméno skupiny" msgid "keyword" msgstr "klíčové slovo" msgid "- Any -" msgstr "- Jakékoliv -" msgid "Sort by" msgstr "Řadit dle" msgid "popular" msgstr "populární" msgid "newest" msgstr "nejnovější" msgid "
Sorry, no groups are found
" msgstr "
Bohužel nebyly nalezeny žádné skupiny
" msgid "Groups search results" msgstr "Výsledky hledání skupin" msgid "
There are no groups
" msgstr "
Žádné skupiny
" msgid "Choose" msgstr "Vybrat" msgid "Open join" msgstr "Volný vstup" msgid "Hidden group" msgstr "Skrytá skupina" msgid "Members can post images" msgstr "Členové mohou posílat obrázky" msgid "Members can invite" msgstr "Členové mohou zvát" msgid "Group description" msgstr "Popis skupiny" msgid "Group name already exists" msgstr "Jméno skupiny již existuje" msgid "Name is required" msgstr "Je požadováno jméno" msgid "Category is required" msgstr "Je vyžadována kategorie" msgid "Country is required" msgstr "Je vyžadována země" msgid "City is required" msgstr "Je vyžadováno město" msgid "Group title is required" msgstr "Je vyžadován titulek skupiny" msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" msgid "Group action" msgstr "Akce skupiny" msgid "Error occurred while uploading image to group gallery" msgstr "Při nahrávání obrázku do galerie došlo k chybě" msgid "You should specify file" msgstr "Musíte zvolit soubor" msgid "Upload image to group gallery" msgstr "Nahrát obrázek do galerie skupiny" msgid "Image has been successfully uploaded!" msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán!" msgid "You should select correct image file" msgstr "Musíte vybrat platné soubory obrázků" msgid "Upload error" msgstr "Chyba nahrávání" msgid "You must choose a file with .jpeg, .gif, .png extensions." msgstr "Musíte zvolit soubor s příponou .jpeg, .gif nebo .png." msgid "You cannot upload images because members of this group are not allowed to upload images" msgstr "Nemůžete nahrávat obrázky, protože členové této skupiny nejsou oprávnění obrázky nahrávat" msgid "You cannot upload images because you're not a group member" msgstr "Nemůžete nahrávat obrázky, protože nejste členem skupiny" msgid "Error occurred while joining the group" msgstr "Při pokusu o vstup do skupiny došlo k chybě" msgid "You're already in this group" msgstr "Již jste v této skupině" msgid "Group join" msgstr "Přidat se ke skupině" msgid "Congratulations. You're a group member now." msgstr "Blahopřejeme. Nyní jste členem skupiny." msgid "Request has been sent to the group creator. You will become an active group member after approval." msgstr "Váš požadavek byl zaslán zakladateli skupiny. Po jeho souhlasu se stanete plnohodnotným členem skupiny." msgid "Error occurred while resigning from the group" msgstr "Při pokusu o vystoupení ze skupiny došlo k chybě" msgid "You cannot resign from the group because you're the creator" msgstr "Nemůžete vystoupit ze skupiny, neboť jste jejím zakladatelem" msgid "Group resign" msgstr "Vystoupení ze skupiny" msgid "You successfully resigned from the group" msgstr "Vaše vystoupení ze skupiny proběhlo úspěšně" msgid "You cannot resign from the group because you're not a group member" msgstr "Nemůžete vystoupit z této skupiny, neboť nejste jejím členem" msgid "Group thumbnail set" msgstr "Nastavení náhledu skupiny" msgid "You cannot set the group thumbnail because you are not a group creator" msgstr "Nejste oprávněn nastavit náhled skupiny, neboť nejste jejím zakladatelem" msgid "Group image delete" msgstr "Smazání obrázku skupiny" msgid "You cannot delete the image because you are not the group creator" msgstr "Nejste oprávněn smazat obrázek, neboť nejste zakladatel skupiny" msgid "Error occurred while deleting the group member" msgstr "Při odstraňování člena skupiny došlo k chybě" msgid "You cannot delete yourself from the group because you are the group creator" msgstr "Nemůžete odstranit sebe ze skupiny, neboť jste její zakladatel" msgid "You cannot delete the group member because you are not the group creator" msgstr "Nejste oprávněn odstranit člena skupiny, protože nejste její zakladatel" msgid "Group member approved" msgstr "Člen byl přijat do skupiny" msgid "Member has been successfully approved" msgstr "Přijetí člena proběhlo úspěšně" msgid "Error occurred while approving a member" msgstr "Došlo k chybě při schvalování přijetí člena" msgid "An error occurred. The user might have resigned from the group prior to obtaining your approval." msgstr "Došlo k chybě. Možná příčina je stažení žádosti uživatele, který původně žádal o váš souhlas." msgid "You cannot approve the group member because you are not the group creator" msgstr "Nemůžete přijmout člena skupiny, protože nejste jejím zakladatelem" msgid "Group member rejected" msgstr "Člen skupiny vyloučen" msgid "Member has been rejected" msgstr "Člen byl úspěšně vyloučen" msgid "Error occurred while rejecting a member" msgstr "Došlo k chybě při vyloučení člena" msgid "You cannot reject the group member because you are not the group creator" msgstr "Nemůžete vyloučit člena skupiny, neboť nejste jejím zakladatelem
There are no members in this group
" msgid "Group action error" msgstr "Selhání skupinové akce" msgid "Unknown group action" msgstr "neznámá skupinová akce" msgid "Group name" msgstr "Jméno skupiny" msgid "Please select at least one search parameter" msgstr "Zadejte prosím alespoň jeden parametr vyhledávání" msgid "Choose members you want to send an invitation to" msgstr "Zvolte členy, kterým chcete zaslat pozvánku" msgid "
There are no members in this group
" msgstr "
Tato skupina nemá žádné členy
" msgid "Go to {0} group" msgstr "Přejít do skupiny {0}" msgid "Groups help" msgstr "Nápověda ke skupinám" msgid "Open Join
Volný vstuop
Hidden Group
Skrytá skupina
Members can invite
Člen může zvát uživatele
Members can post images
Člen může vkládat obrázky
Public group
Veřejná skupina
Private group
Soukromá skupina
" msgstr "Přidat ->" msgid "<- Remove" msgstr "<- Odebrat" msgid "Find more..." msgstr "Najít další..." msgid "Send invites" msgstr "Poslat pozvání" msgid "Invites succesfully sent" msgstr "Pozvánka úspěšně zaslána" msgid "You should specify at least one member" msgstr "Musíte zadat alespoň jednoho člena" msgid "Group invite accepted" msgstr "Pozvání do skupiny přijato." msgid "You successfully accepted the group invitation. Now you're an active member of this group." msgstr "Úspěšně jste přijal pozvání do skupiny. Nyní jste aktivním členem této skupiny." msgid "Group invite accept error" msgstr "Došlo k chybě schválení pozvání do skupiny" msgid "You cannot accept group invite" msgstr "Nemáte oprávnění přijmout pozvání do skupiny" msgid "Group invite reject" msgstr "Pozvání do skupiny zamítnuto" msgid "You succesfully rejected the group invitation" msgstr "Pozvání do skupiny bylo úspěšně zamítnuto" msgid "Quick Search Members" msgstr "Rychlé hledání členů" msgid "Enter search parameters" msgstr " Zadejte parametry hledání" msgid "Quick search results" msgstr "Výsledky rychlého hledání" msgid "Enter member Username or ID" msgstr "Zadejte členské jméno nebo ID" msgid "Add member" msgstr "Přidat člena" msgid "Post a new topic" msgstr "Napsat nové téma" msgid "Group forum" msgstr "Fórum skupiny" msgid "View all topics" msgstr "Prohlédnout všechna témata" msgid "Hello, {0}!" msgstr "Ahoj, {0}!" msgid "Top" msgstr "Nej" msgid "Top extra" msgstr "Extra nej" msgid "My account" msgstr "Můj účet" msgid "Submitted by {0}" msgstr "Odesláno {0}" msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" msgid "Group is suspended" msgstr "Skupina je pozastavena" msgid "Sorry, group is unavailable because it was suspended by site admin" msgstr "Omlouváme se tato skupina je nedostupná, neboť byla její platnost pozastavena administrátorem" msgid "Suspended group
Pozastavené skupiny
" msgid "You must be an active member to create groups" msgstr "Musíte být aktivní člen, abyste mohl zakládat skupiny" msgid "Author: {0}" msgstr "Autor: {0}" msgid "\"\"{2}" msgstr "\"\"{2}" msgid "{1} comments" msgstr "{1} komentářů" msgid "{0} time(s)" msgstr "{0} krát" msgid "My Mail" msgstr "Můj e-mail" msgid "Sent" msgstr "Odesláno" msgid "Write" msgstr "Zápis" msgid "I Blocked" msgstr "Já blokuji:" msgid "Blocked Me" msgstr "Blokují mne:" msgid "My Videos" msgstr "Moje videa" msgid "My Guestbook" msgstr "Moje kniha návštěv" msgid "My Friends" msgstr "Mojí přátelé" msgid "Add Category" msgstr "Přidat kategorii" msgid "New Post" msgstr "Nový příspěvek" msgid "Add Post" msgstr "Přidat příspěvek" msgid "Send Message" msgstr "Poslat zprávu" msgid "Get E-mail" msgstr "Získat E-mail" msgid "Actions" msgstr "Akce" msgid "Previously rated" msgstr "Předchozí hodnocené" msgid "My Contacts" msgstr "Moje kontakty" msgid "Flag" msgstr "Vlajka" msgid "Click to sort" msgstr "Klikněte pro řazení" msgid "Simple Search" msgstr "Jednoduché hledání" msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé hledání" msgid "Top Groups" msgstr "Nej skupiny" msgid "No members found here" msgstr "Nebyli nalezeni žádní členové" msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" msgid "or" msgstr "nebo" msgid "Sorry, you've already joined" msgstr "Omlouváme se, již jste se připojil." msgid "Congratulations! Your account has been successfully confirmed.

It will be activated within 12 hours. Our administrators will personally look through your details to make sure you have set everything correctly. This helps {0} be the most accurate community service in the world. We care about the quality of our profiles and guarantee that every user of our system is real, so if you purchase someone's contact information, you can be sure that your money isn't wasted." msgstr "Gratulujeme! Váš účet byl úspěšně potvrzen.

Bude aktivován během následujících 12-ti hodin. Naši administrátoři osobně prověří Vámi zadané údaje, aby se ujistili o jejich správnosti. To pomáhá našemu portálu {0} dostat se mezi úspěšně služby. Snažíme se dbát na kvalitu vkládaných dat a zvyšovat tak šanci, že jsou přítomni pouze účty skutečných osob. To zvyšuje šanci, že pokud požádáte o informace osoby, budou poskytnuté údaje relevantní skutečnosti." msgid "Congratulations!

Your account has been successfully confirmed and activated." msgstr "Gratulujeme!

Váš účet byl úspěšně potvrzen a aktivován." msgid "Befriend" msgstr "Spřátelit" msgid "Fave" msgstr "Oblíbené" msgid "Share" msgstr "Sdílet" msgid "Report" msgstr "Nahlásit" msgid "seconds ago" msgstr "před skundami" msgid "minutes ago" msgstr "před minutami" msgid "hours ago" msgstr "před hodinami" msgid "days ago" msgstr "před dny" msgid "Info" msgstr "Informace" msgid "Chat Now" msgstr "Kecat teď" msgid "Account Home" msgstr "Stránka účtu" msgid "My Settings" msgstr "Moje nastavení" msgid "All Members" msgstr "Všichni členové" msgid "All Groups" msgstr "Všechny skupiny" msgid "All Videos" msgstr "Všechna videa" msgid "File was added to favorite" msgstr "Soubor byl zařazen mezi oblíbené" msgid "File already is a favorite" msgstr "Soubor je už zařazen mezi oblíbené" msgid "Enter email(s)" msgstr "Zadejte email(y)" msgid "view Video" msgstr "prohlédnout video" msgid "See all videos of this user" msgstr "Vidět všechny videa tohoto uživatele" msgid "Page" msgstr "Stránka" msgid "Playbacks" msgstr "Přehrávání" msgid "Upload File" msgstr "Nahrátí souboru" msgid "File was uploaded successfully" msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" msgid "Added" msgstr "Přidáno" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Embed" msgstr "Vložit do stránky" msgid "Views" msgstr "Pohledy" msgid "Video Info" msgstr "Informace videa" msgid "File info was sent" msgstr "Byla zaslána informace o souboru" msgid "Latest files from this user" msgstr "Poslední soubory zaslané tímto uživatelem" msgid "View Comments" msgstr "Prohlížet komentáře" msgid "Untitled" msgstr "Bezejména" msgid "Rate" msgstr "Hodnocení" msgid "Comments" msgstr "Komentáře" msgid "Other listings of this user" msgstr "Další druhy výpisů uživatelů" msgid "Please Wait" msgstr "Prosíme čekejte" msgid "Vote" msgstr "Hlasovat" msgid "Post" msgstr "Odeslat" msgid "Caption" msgstr "Titulek" msgid "BoonEx News" msgstr "Novinky BoonEx" msgid "post successfully deleted" msgstr "Příspěvek úspěšně smazán" msgid "failed to delete post" msgstr "Při smazání příspěvku došlo k chybě" msgid "failed to add post" msgstr "Při zpracování příspěvku došlo k chybě" msgid "post successfully added" msgstr "Váš příspěvek byl úspěšně přijat" msgid "Leaders" msgstr "Vůdci" msgid "Day" msgstr "Den" msgid "Month" msgstr "Měsíc" msgid "Week" msgstr "Týden" msgid "Year" msgstr "Rok" msgid "This may be a hacker string" msgstr "Toto může být nabouraný řetězec" msgid "Error Occured" msgstr "Nastala chyba" msgid "Get BoonEx ID" msgstr "Získat BoonEx ID" msgid "Import BoonEx ID" msgstr "Importovat BoonEx ID" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "This Week" msgstr "Tento týden" msgid "This Month" msgstr "Tento měsíc" msgid "This Year" msgstr "Tento rok" msgid "No tags found here" msgstr "Zde nebyly nalezeny žádné tagy" msgid "New Today" msgstr "Dnešní úpravy" msgid "No groups available" msgstr "Nejsou povoleny žádné skupiny" msgid "Count" msgstr "Počet" msgid "Site Stats" msgstr "Statistiky" msgid "I agree" msgstr "Souhlasím" msgid "The terms of the Agreement in a nutshell" msgstr "Stručný výtah z podmínek použití" msgid "Tags" msgstr "Značky" msgid "Enter a few words delimited by commas or semicolon" msgstr "Zadejte několik slov oddělenými čárkou či středníkem" msgid "You must enter your Tags" msgstr "Musíte zadat svá tagy" msgid "Please specify keyword from 1 to 100 characters" msgstr "Prosíme uveďte slovo od 1 do 100 znaků" msgid "Tags Home" msgstr "Domov značek" msgid "All Tags" msgstr "Všechny značky" msgid "Popular Tags" msgstr "Oblíbené značky" msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" msgid "Recently Added Tags" msgstr "Nedávno přidané tagy" msgid "Tags Not Found" msgstr "Tagy nebyly nalezeny" msgid "Empty" msgstr "Prázdný" msgid "Tags By Day: " msgstr "Tagy podle dne:" msgid "Search Form" msgstr "Hledat od" msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hledání" msgid "Tag" msgstr "Značka" msgid "Module" msgstr "Modul" msgid "Member Friends" msgstr "Prátelé člena" msgid "Select" msgstr "Vybrat" msgid "Sorry, no members found" msgstr "Omlouváme se, žádní členové nenalezení" msgid "Password confirmation failed" msgstr "Potvrzení hesla selhalo" msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" msgid "Your age doesn't allow access to this site" msgstr "Váš věk nepovoluje přístup k těmto stránkám" msgid "Requested File Doesn't Exist" msgstr "Požadovaný soubor neexistuje" msgid "Admin Panel" msgstr "Administrátorský panel" msgid "File upload error" msgstr "Při nahrávání souboru došlo k chybě" msgid "send greetings" msgstr "zaslat pozdrav" msgid "Category Caption" msgstr "Popis kategorie" msgid "Category Deleted Successfully" msgstr "Kategorie byla úspěšně smazána" msgid "Category not deleted" msgstr "Nepodařilo se smazat kategorii" msgid "Hot or Not" msgstr "Žhavé či ne" msgid "Affiliate system was disabled" msgstr "Vzájemné připojování je zakázáno" msgid "Mutual Friends" msgstr "Vzájemní přátelé" msgid "Media Actions" msgstr "Práce s médii" msgid "Notification" msgstr "Oznámení" msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" msgid "Inactive Story" msgstr "Neaktivní událost" msgid "Profile Videos" msgstr "Videa profilu" msgid "Uncategorized" msgstr "Nezařazené" msgid "Congratulations! Your e-mail confirmation succeeded and your profile has been activated!
Terms of Use." msgstr "Přečetl jsem a souhlasím s podmínkami použití." msgid "You must agree with terms of use" msgstr "Musíte souhlasit s podmínkami užití" msgid "Show {0}-{1} of {2} discussions" msgstr "Zobrazit {0}-{1} z {2} diskuzí" msgid "There are no comments yet" msgstr "Zatím zde nejsou komentáře" msgid "Error occurred" msgstr "Nastala chyba" msgid "Duplicate vote" msgstr "Duplicitní hlas" msgid "No such comment" msgstr "Takový komentář není" msgid "buried" msgstr "pohřbeno" msgid "toggle" msgstr "volba" msgid "{0} point" msgstr "{0} bod" msgid "{0} points" msgstr "{0} bodů" msgid "Thumb Up" msgstr "Líbí" msgid "Thumb Down" msgstr "Nelíbí" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" msgid "(available for {0} seconds)" msgstr "(dostupné po dobu {0} sekund)" msgid "{0} replies" msgstr "{0} reakcí" msgid "Comment" msgstr "Komentář" msgid "Cannot delete comments with replies" msgstr "Nelze smazat komentáře s reakcemi" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Search by Tag" msgstr "Hledat dle tagu" msgid "Approve" msgstr "Schváleno" msgid "Disapprove" msgstr "Zamítnuto" msgid "Select Category" msgstr "Zvolte kategorii" msgid "Print As" msgstr "Tisknout jako" msgid "Counter" msgstr "Počítadlo" msgid "Reply to {0}'s comment" msgstr "Odpovědět na komentář uživatele {0}" msgid "See all music files of this user" msgstr "Zobrazit všechny hudební soubory uživatele" msgid "View All" msgstr "Prohlédnout všechny" msgid "You have reached allowed file limit" msgstr "Dosáhl jste maxima povoleného počtu souborů" msgid "Send once more" msgstr "Zaslat ještě jednou" msgid "Membership level" msgstr "Úroveň členství" msgid "Member membership level" msgstr "Úroveň členství člena" msgid "use Orca private forums" msgstr "Použít soukromé fórum Orca" msgid "use Orca public forums" msgstr "použít veřejné fórum Orca" msgid "vote" msgstr "hlas" msgid "Upload successful" msgstr "Úspěšně nahráno" msgid "Rejected" msgstr "Zamítnuto" msgid "for" msgstr "pro" msgid "starts immediately" msgstr "hned začít" msgid "{0} January, {1}" msgstr "{0} Leden, {1}" msgid "{0} February, {1}" msgstr "{0} Únor, {1}" msgid "{0} March, {1}" msgstr "{0} Březen, {1}" msgid "{0} April, {1}" msgstr "{0} Duben, {1}" msgid "{0} May, {1}" msgstr "{0} Květen, {1}" msgid "{0} June, {1}" msgstr "{0} Červen, {1}" msgid "{0} July, {1}" msgstr "{0} Červenec, {1}" msgid "{0} August, {1}" msgstr "{0} Srpen, {1}" msgid "{0} September, {1}" msgstr "{0} Září, {1}" msgid "{0} October, {1}" msgstr "{0} Říjen, {1}" msgid "{0} November, {1}" msgstr "{0} Listopad, {1}" msgid "{0} December, {1}" msgstr "{0} Prosinec, {1}" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" msgid "SubCategory is required" msgstr "Je požadována podkategorie" msgid "Send eCard" msgstr "zaslat eCard" msgid "send eCards" msgstr "zaslat více eCard" msgid "Total" msgstr "Celkem" msgid "Message successfully deleted" msgstr "Zpráva byla úspěšně smazána" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" msgid "registration by invitation only" msgstr "registrace zasláním pozvánky" msgid "Sorry, your IP has been banned" msgstr "Bohužel je vaše IP adresa blokována" msgid "Click to Play/Pause" msgstr "Klikněte pro Přehrát/Pozastavit" msgid "You were approved" msgstr "Byl jste schválen" msgid "You were rejected" msgstr "Byl jste zamítnut" msgid "Group invitation" msgstr "Pozvánka na připojení ke skupině" msgid "Group join request" msgstr "Požadavek na připojení ke skupině" msgid "Accept" msgstr "Příjmout" msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" msgid "in country" msgstr "ve státě" msgid "this member" msgstr "tento člen" msgid "no subject" msgstr "bez předmětu" msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" msgid "Alerts" msgstr "Upozornění" msgid "Related Files" msgstr "Související soubory" msgid "Added by" msgstr "Přidáno uživatelem" msgid "Enter new URL" msgstr "Zadejte nové URL" msgid "Existing RSS" msgstr "Existující RSS" msgid "Favorited" msgstr "Oblíbené" msgid "Click here" msgstr "Klikněte sem" msgid "Profile tags" msgstr "Tagy profilu" msgid "Profiles tags" msgstr "Tagy profilů" msgid "First page" msgstr "První stránka" msgid "Last page" msgstr "Poslední stránka" msgid "People" msgstr "Lidé" msgid "Overview" msgstr "Přehled" msgid "Featured Posts" msgstr "Důležité zprávy" msgid "Feature it" msgstr "Dát jako důležitou" msgid "De-Feature it" msgstr "Odebrat důležitost" msgid "wrote" msgstr "napsal" msgid "Simple" msgstr "Jednoduché" msgid "Extended" msgstr "Rozšířené" msgid "Latest activity" msgstr "Poslední aktivita" msgid "Activity" msgstr "Aktivita" msgid "In" msgstr "V" msgid "Record a video reply" msgstr "Nahrajte video odpověď" msgid "Record a video comment" msgstr "Nahrajte video komentář" msgid "Positive" msgstr "Pozitivní" msgid "Negative" msgstr "Negativní" msgid "Neutral" msgstr "Neutrální" msgid "Order by:" msgstr "Řadit dle:" msgid "oldest first" msgstr "od nejstarších" msgid "newest first" msgstr "od nejnovějších" msgid "expand all" msgstr "rozšířit vše" msgid "refresh" msgstr "obnovit" msgid "Browse" msgstr "Procházet" msgid "Profile information" msgstr "Informnace profilu" msgid "Personal information" msgstr "Osobní informace" msgid "Account Control" msgstr "Ovládání účtu" msgid "Quick Links" msgstr "Rychlé odkazy" msgid "Registration" msgstr "Registrace" msgid "Mailbox" msgstr "Schránka" msgid "letters" msgstr "písmena" msgid "unread" msgstr "nepřečtené" msgid "faves" msgstr "oblíbené" msgid "friend requests" msgstr "žádosti přátel" msgid "greeted" msgstr "pozdraven" msgid "blocked" msgstr "blokované" msgid "viewed" msgstr "prohlédnuté" msgid "created" msgstr "vytvořené" msgid "joined" msgstr "noví členové" msgid "read" msgstr "číst" msgid "Where" msgstr "Kde" msgid "Comment by {0} is hidden." msgstr "Komentář uživatele {0} je skryt." msgid "File was deleted" msgstr "Soubor byl smazán" msgid "Now Online" msgstr "Je nyní online" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Dolphin Smart Community Builder" msgstr "Dolphin Smart Community Builder" msgid "BoonEx Community Software Experts" msgstr "Softwaroví experti komunity BoonEx" msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" msgid "Affiliate" msgstr "Přidružit" msgid "Uploading" msgstr "Nahrávání" msgid "Success" msgstr "Úspěch" msgid "Main" msgstr "Hlavní" msgid "My Info" msgstr "Moje informace" msgid "Ad of the Day" msgstr "Tip dne" msgid "Search people" msgstr "Hledat osoby" msgid "Faves" msgstr "Oblíbené" msgid "Contacted" msgstr "Kontaktovaní" msgid "Trash" msgstr "Koš" msgid "Compose" msgstr "Vytvořit" msgid "None" msgstr "Žádné" msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" msgid "Unopened" msgstr "Neotevřené" msgid "More actions" msgstr "Více akcí" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "letter" msgstr "písmeno" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" msgid "Send copy to {0} personal email" msgstr "Zaslat kopii na osobní email uživatele {0}" msgid "Send copy to my personal email" msgstr "Zaslat kopii na můj osobní email" msgid "Restore" msgstr "Navrátit" msgid "Please, select at least one message" msgstr "Zvolte prosím alespoň jednu zprávu" msgid "Author" msgstr "Autor" msgid "Reload Captcha" msgstr "Znovunačíst Aptcha" msgid "All members" msgstr "Všichni členové" msgid "Why join" msgstr "Proč se přidat" msgid "Friends tracker" msgstr "Mapovač přátel" msgid "Friends of {0}" msgstr "Přátelé uživatele {0}" msgid "Communicator" msgstr "Komunikátor" msgid "Hot lists" msgstr "Top seznamy" msgid "Archive" msgstr "Archív" msgid "Vacant" msgstr "Neobsazený" msgid "Mail box" msgstr "Poštovní schránka" msgid "Enter Captcha" msgstr "Zadejte kontrolní obrázek (captcha)" msgid "Incorrect Captcha" msgstr "Nesprávný kontrolní obrázek (captcha)" msgid "Upload photo" msgstr "Nahrát fotografii" msgid "From {0} Favorite List" msgstr "Ze seznamu oblíbených {0}" msgid "Popular" msgstr "Populární" msgid "Account" msgstr "Účet" msgid "
Not a member yet? Join now!
Join our community now to meet new people; share photos, videos and music; create your own blog; post ads; chat online and more!" msgstr "
Ještě nejste členem? Staňte se členem nyní!
Přidejte se do komunity a poznávejte nové lidi, sdílejte fotografie, videa a hudbu, vytvářejte vlastní blogy, vkládejte zprávy či diskutujte online a mnohem víc!" msgid "Incorrect length" msgstr "Nesprávná délka" msgid "Content" msgstr "Obsah" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" msgid "Allow comment on my feedback" msgstr "Povolit komentáře na mojí odezvu" msgid "Allow vote on my feedback" msgstr "Povolit hlasování na mojí odezvu" msgid "With status" msgstr "Ve stavu" msgid "Module was not found" msgstr "Modul nebyl nalezen" msgid "Module({0}) was not found" msgstr "Modul({0}) nebyl nalezen" msgid "Page was not found" msgstr "Stránka nebyla nalezena" msgid "Page({0}) was not found in module({1})" msgstr "Stránka({0}) nebyla v modulu({1}) nalezena" msgid "Method was not found" msgstr "Metoda nebyla nalezena" msgid "Method({0}) was not found in module({1})" msgstr "Metoda({0}) nebyla v modulu ({1}) nalezena" msgid "negative" msgstr "záporný" msgid "neutral" msgstr "neutrální" msgid "positive" msgstr "kladný" msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." msgid "please specify at least one category" msgstr "prosíme zadejte alespoň jednu kategorii" msgid "Welcome to the community!" msgstr "Vítejte do komunity!" msgid "By Sex" msgstr "Podle pohlaví" msgid "Men" msgstr "Muž" msgid "Women" msgstr "Žena" msgid "By Age" msgstr "Podle Věku" msgid "By Country" msgstr "Podle Země" msgid "By" msgstr "Podle" msgid "Next Month" msgstr "Následující měsíc" msgid "Previous Month" msgstr "Předchozí měsíc" msgid "Sunday" msgstr "Neděle" msgid "Monday" msgstr "Pondělí" msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" msgid "Wednesday" msgstr "Středa" msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" msgid "Friday" msgstr "Pátek" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgid "Match" msgstr "Shoda" msgid "Top Rated" msgstr "Nejlépe hodnocené" msgid "Birthdays" msgstr "Narozeniny" msgid "World Map" msgstr "Světová mapa" msgid "Spy" msgstr "Špehovat" msgid "All Users" msgstr "Všichni uživatelé" msgid "Keyword Search" msgstr "Hledání dle klíčových slov" msgid "Google Site Search" msgstr "Hledání stránek Google" msgid "People Search" msgstr "Hledání lidí" msgid "Sites" msgstr "Umístění" msgid "All Sites" msgstr "Všechna umístění" msgid "Admin Links" msgstr "Administrátorské odkazy" msgid "Profile Sites" msgstr "Stránky profilů" msgid "Cards" msgstr "Karty" msgid "All Cards" msgstr "Všechny karty" msgid "Sites Home" msgstr "Domovské stránky" msgid "Cards Home" msgstr "Stránka karet" msgid "Search Home" msgstr "Stránka hledání" msgid "Static" msgstr "Statický" msgid "Bottom" msgstr "Dolní" msgid "Saved" msgstr "Uložené" msgid "Member menu position" msgstr "Umístění členského menu" msgid "Online Friends" msgstr "Přítomní přátelé" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "{0} is {1} now" msgstr "{0} je nyní {1}" msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" msgid "Apply" msgstr "Použít" msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavení soukromí" msgid "My Privacy Groups" msgstr "Moje soukromé skupiny" msgid "Create New Privacy Group" msgstr "Vytvořit novou skoukromou skupinu" msgid "Add members" msgstr "Přidat členy" msgid "Delete members" msgstr "Odebrat členy" msgid "Default Privacy Group" msgstr "Výchozí skupina oprávnění" msgid "Default values" msgstr "Výchozí hodnoty" msgid "Extends" msgstr "Rozšíření" msgid "When you post content you can choose \"default\" privacy group and then change the \"default\" value anytime. Thus, you can start posting for your firends only, and later, for example, open everything for all members or even go public. Define \"default\" value here and choose \"default\" when posting content to have this global control." msgstr "Pokud vkládáte obsah, můžete zvolit \"výchozí\" skupinu oprávnění a poté kdykoliv změnit \"výchozí\" hodnotu. Tedy můžete například nejprve vkládat pouze pro přítele a později otevřít obsah pro všechny členy, či naprosto jej zveřejnit. Zde nastavte \"výchozí\" hodnotu a zvolte \"výchozí\" při vkládání obsahu, abyste získali globální správu." msgid "Create" msgstr "Vytvořit" msgid "Add" msgstr "Přidat" msgid "Add Members" msgstr "Přidat členy" msgid "Delete Members" msgstr "Smazat členy" msgid "extended from" msgstr "rozšíření od" msgid "You need to enter text" msgstr "Musíte zadat text" msgid "You need to select some value" msgstr "Musíte zvolit nějakou hodnotu" msgid "Allow to view blocks" msgstr "Povolit zobrazení bloků" msgid "Mail" msgstr "Pošta" msgid "from album" msgstr "z alba" msgid "View" msgstr "Prozhlédnout" msgid "Account Info" msgstr "Informace účtu" msgid "Edit profile info" msgstr "Upravit informace účtu" msgid "Viewed me" msgstr "Prohlíží mě" msgid "Reported" msgstr "Nahlášeno" msgid "Greeted me" msgstr "Pozdravují mě" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" msgid "Download" msgstr "Stahování" msgid "About" msgstr "O nás" msgid "Blocked, Viewed, etc" msgstr "Blokované, zobrazené apod." msgid "View my profile" msgstr "Prohlédnout můj profil" msgid "All friends" msgstr "Všichni přátelé" msgid "Go to Mailbox" msgstr "Jít do schránky" msgid "Compose new message" msgstr "Vytvořit novou zprávu" msgid "Account settings" msgstr "Nastavení účtu" msgid "Privacy settings" msgstr "Nastavení soukromí" msgid "Notifications settings" msgstr "Nastavení oznamování" msgid "Alerts settings" msgstr "Nastavení chybových hlášení" msgid "Member menu settings" msgstr "Nastavení členského menu" msgid "Click here to update your status message" msgstr "Klikněte zde pro úpravu vaší stavové zprávy" msgid "Album" msgstr "Album" msgid "Add items" msgstr "Přidat položky" msgid "Album name" msgstr "Jméno alba" msgid "Incorect album name" msgstr "Nesprávné jméno alba" msgid "Create album" msgstr "Vytvořit album" msgid "Delete album" msgstr "Smazat album" msgid "Edit album" msgstr "Upravit album" msgid "Edit items" msgstr "Upravit položky" msgid "Description error" msgstr "Chyba popisu" msgid "Move to another album" msgstr "Přesunout do jiného alba" msgid "Organize" msgstr "Uspořádata" msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" msgid "Who can see it" msgstr "Kdo to může vidět" msgid "Sent you a" msgstr "Poslal vám" msgid "Busy" msgstr "Zaneprázněn" msgid "Away" msgstr "Pryč" msgid "Compose new letter" msgstr "Vytvořit novou zprávu" msgid "Friend Requests" msgstr "Žádosti přátel" msgid "of" msgstr "z" msgid "Presence" msgstr "Přítomnost" msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "Dashboard" msgstr "Nástěnka" msgid "Status Message" msgstr "Stavová zpráva" msgid "Set up your status" msgstr "Nastavte si stav" msgid "Admin Home" msgstr "Stránka správců" msgid "Menu Builder" msgstr "Konstruktor menu" msgid "Site Home" msgstr "Domovská stránka" msgid "Boonex News" msgstr "Zprávy Boonex" msgid "Add Extensions" msgstr "Přidat rozšíření" msgid "Help & Docs" msgstr "Pomoc & Dokum." msgid "Modules" msgstr "Moduly" msgid "Tools" msgstr "Nástroje" msgid "Builders" msgstr "Stavitelé" msgid "Flash Apps" msgstr "Flash aplikace" msgid "Mass Mailer" msgstr "Hromadná pošta" msgid "Database Backup" msgstr "Záloha databáze" msgid "Banners" msgstr "Banery" msgid "IP Blacklist" msgstr "Seznam blokovaných IP" msgid "Manage Subscribers" msgstr "Spravovat odběratele" msgid "Host Tools" msgstr "Externí nástroje" msgid "Navigation Menu" msgstr "Nabídka navigace" msgid "Member Menu" msgstr "Nabídka člena" msgid "Profile Fields" msgstr "Pole profilu" msgid "Pages Blocks" msgstr "Bloky stránek" msgid "Admin Password" msgstr "Heslo správce" msgid "Basic Settings" msgstr "Základní nastavení" msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilá nastavení" msgid "Languages Settings" msgstr "Nastavení jazyků" msgid "Membership Levels" msgstr "Úroveň členství" msgid "Email Templates" msgstr "Šablony emailů" msgid "CSS Styles" msgstr "Styly CSS" msgid "Tags Settings" msgstr "Nastavení značek" msgid "Categories Settings" msgstr "Nastavení kategorií" msgid "Database Pruning" msgstr "Úklid databáze" msgid "Meta Tags" msgstr "Meta tagy" msgid "Moderation Settings" msgstr "Nastavení moderování" msgid "Permalinks" msgstr "Trvalé odkazy" msgid "Predefined Values" msgstr "Předvolené hodnoty" msgid "Watermark" msgstr "Vodoznak" msgid "Quick Overview" msgstr "Rychlý přehled" msgid "Operation Results" msgstr "Výsledky operací" msgid "Upload" msgstr "Načtení" msgid "Installed Modules" msgstr "Instalované moduly" msgid "Not Installed Modules" msgstr "Neinstalované moduly" msgid "Available Updates" msgstr "Dostupné aktualizace" msgid "Main Settings" msgstr "Hlavní nastavení" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "Promo" msgstr "Promoakce" msgid "Create New" msgstr "Vytvořit nový" msgid "Language Files" msgstr "Soubory jazyků" msgid "Manage Keys" msgstr "Spravovat klíče" msgid "Key" msgstr "Klíč" msgid "Levels" msgstr "Úrovně" msgid "Actions of '{0}' membership level" msgstr "Dostupné akce pro členskou úroveň '{0}'" msgid "Pricing for '{0}' membership level" msgstr "Platba za členskou úroveň '{0}'" msgid "Manage Action" msgstr "Spravovat akce" msgid "Templates" msgstr "Šablony" msgid "Edit CSS File" msgstr "Upravit soubor stylu CSS" msgid "Predefined Lists" msgstr "Předdefinované seznamy" msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" msgid "BoonEx News Feed" msgstr "Kanál novinek BoonEx" msgid "Design templates from Unity Market" msgstr "Šablony vzhledu z Unity Market" msgid "Language files from Unity Market" msgstr "Jazykové soubory z Unity Market" msgid "Manage Languages" msgstr "Spravovat jazyky" msgid "Manage Membership Levels" msgstr "Spravovat úrovně členství" msgid "Go to Boonex Blog" msgstr "Jít na Boonex blog" msgid "Get new modules" msgstr "Získat nové moduly" msgid "Hot Deals from Unity Market" msgstr "Žhavé nabídky z Unity Market" msgid "Recommended Hosting" msgstr "Doporučený hosting" msgid "90% of configuration and installation issues are the result of incorrect hosting. BoonEx constantly works with a number of quality hosts and we recommend the best ones. Moreover, BoonEx customers generally receive better deals and accounts customized specifically for Dolphin." msgstr "90% konfiguračních a instalačních problémů e způsobena nekorektním nastavením hostingu. Společnost BoonEx spolupracuje s celou řadou kvalitních poskytovatelů hostingu, které vám můžeme doporučit. Navíc jako zákazník společnosti BoonEx získáte lepší podmínky a dodatečnou podporu zaměřenou na produkt Dolphin." msgid "Users" msgstr "Uživatelé" msgid "License({0} days left)" msgstr "Licence(vyprší za {0} dní)" msgid "License expires never" msgstr "Licence nikdy nevyprší" msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" msgid "Update to {0}" msgstr "Upravit na {0}" msgid "Unapproved" msgstr "Neschválené" msgid "My Mails" msgstr "Mé e-maily" msgid "Sent letters" msgstr "Odeslat dopisy" msgid "Cache" msgstr "Pomocná paměť" msgid "Clean all" msgstr "Vyčistit vše" msgid "Clean db" msgstr "Vyčistit db" msgid "Clean templates" msgstr "Vyčistit šablony" msgid "Clean js/css" msgstr "Vyčistit js/css" msgid "Cache was successfully cleaned" msgstr "Pomocná paměť byla úspěšně uvolněna" msgid "Failed to clean cache" msgstr "Vymazání pomocné paměti se nezdařilo" msgid "Enable" msgstr "Povolit" msgid "Disable" msgstr "Zakázat" msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivovat" msgid "Ban" msgstr "Zabanovat" msgid "Unban" msgstr "Odbanovat" msgid "Confirm Email" msgstr "Potvrzení emailu" msgid "Geeky" msgstr "Ajťácký" msgid "Wrong old password" msgstr "Nesprávné staré heslo" msgid "Wrong new password" msgstr "Nesprávné nové heslo" msgid "Confirmation does not match password" msgstr "Kontrolní heslo neodpovídá zadanému" msgid "The uploaded file is not an image" msgstr "Nahraný soubor není obrázek" msgid "The uploaded file is not a JPEG, GIF or PNG file" msgstr "Nahraný soubor není platného typu JPEG, GIF či PNG" msgid "Couldn't move uploaded file" msgstr "Přesun nahraného souboru se nezdařil" msgid "Could not delete file" msgstr "Nelze smazat soubor" msgid "You've entered incorrect sizes" msgstr "Zadali jste nesprávnou velikost" msgid "Resize failed" msgstr "Změna velikosti selhala" msgid "Cannot save settings" msgstr "Uložení nastavení se nezdařilo" msgid "Settings were successfully saved" msgstr "Nastavení bylo úspěšně uloženo" msgid "Old Password" msgstr "Staré heslo" msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrzení hesla" msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" msgid "Enable resizing" msgstr "Povolit změnu velikosti" msgid "Width" msgstr "Šířka" msgid "Height" msgstr "Výška" msgid "Use image reloader" msgstr "Použít obnovovač obrázků" msgid "Use custom HTML block" msgstr "Použít vložený HTML blok" msgid "Uploaded images" msgstr "Nahrané obrázky" msgid "Languages" msgstr "Jazyka" msgid "Default site language" msgstr "Výchozí jazyk stránek" msgid "Code" msgstr "Kód" msgid "Copy from" msgstr "Kopírovat z" msgid "Please specify a title for the new language" msgstr "Prosíme zadejte název pro nový jazyk" msgid "Please specify a code for the new language" msgstr "Prosíme zadejte kód pro nový jazyk" msgid "Could not add a new language to the database" msgstr "Nelze přidat nový jazyk do databáze" msgid "Could not add a language string to the database" msgstr "Nelze přidat jazykový řetězec do databáze" msgid "Could not compile a language file" msgstr "Nelze sestavit jazykový soubor" msgid "Cannot upload the file" msgstr "Nelze nahrát soubor" msgid "Language file was created" msgstr "Jazykový soubor byl vytvořen" msgid "Language file was imported" msgstr "Jazykový soubor byl importován" msgid "Language file(s) was compiled successfully" msgstr "Jazykové soubor(y) byly úspěšně sestaveny" msgid "Cannot delete the default language" msgstr "Nelze smazat výchozí jazyk" msgid "Could not delete a language file" msgstr "Nelze smazat jazykový soubor" msgid "Language file(s) has been successfully removed" msgstr "Jazykový soubor byl úspěšně odstraněn" msgid "Language file has been successfully updated" msgstr "Jazykový soubor byl úspěšně aktualizován" msgid "Language key was successfully saved" msgstr "Klíč jazyka byl úspěšně uložen" msgid "Language key already exists" msgstr "Klíč jazyka už existuje" msgid "Compile" msgstr "Sestavit" msgid "default" msgstr "výchozí" msgid "Look for:" msgstr "Vyhledat řetězec:" msgid "apply" msgstr "Použít" msgid "Add key" msgstr "Přidat klíč" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Key name" msgstr "Jméno klíče" msgid "String parameters" msgstr "Řetězcové parametry" msgid "String text for {0} language" msgstr "Textový řetězec pro jazyk {0}" msgid "Pricing" msgstr "Poplatky" msgid "You need to enter name(3, 100) for membership level" msgstr "Musíte zadat název(3, 100) pro úroveň členství" msgid "Image Icon" msgstr "Obrázková ikona" msgid "You need to select an image for thumbnail" msgstr "Musíte zvolit obrázek náhledu" msgid "enabled" msgstr "povolené" msgid "disabled" msgstr "zakázané" msgid "Requested membership level is not found" msgstr "Požadovaná úroveň členství nebyla nalezena" msgid "The membership cannot be removed" msgstr "Toto členství nemůže být odstraněno" msgid "Cannot save the action's settings" msgstr "Uložení nastavení akcí selhalo" msgid "Action's settings were saved successfully" msgstr "Nastavení akcí bylo úspěšně uloženo" msgid "There are members using the level so it cannot be deleted" msgstr "Totu úroveň nelze smazat, neboť ji mají přiřazenou někteří členové" msgid "{0} days - {1}{2}" msgstr "{0} dnů - {1}{2}" msgid "Number of days (0 = life-time):" msgstr "Počet dní (0 = nepřetržitě)" msgid "Price:" msgstr "Cena:" msgid "Number of allowed actions" msgstr "Povolený počet akcí" msgid "Leave it blank if you need unlimit number" msgstr "Nevyplňujte pokud požadujete neomezený počet" msgid "Number of actions is reset every" msgstr "Počet použití akcí je vynulován každých" msgid "Leave it blank if you don't to reset counter" msgstr "Nevyplňujte pokud nechcete nastavit čítač" msgid "This action is available since" msgstr "Tato akce je dostupná od" msgid "This action is available until" msgstr "Tato akce je dostupná do" msgid "Leave it blank if the action is available everytime" msgstr "Nevyplňujte, pokud je akce trvale k dispozici" msgid "Body" msgstr "Tělo" msgid "Templates were successfully saved" msgstr "Předlohy byly úspěšně uloženy" msgid "Nothing was changed" msgstr "Nebyla provedena žádná změna" msgid "Select CSS file you want edit" msgstr "Zvolte soubor CSS stylů pro editaci" msgid "Editing file {0}" msgstr "Úprava souboru {0}" msgid "File {0} was successfully saved" msgstr "Soubor {0} byl úspěšně uložen" msgid "Fail to save file {0}" msgstr "Nepodařilo se uložit soubor {0}" msgid "File {0} is not writable" msgstr "Soubor {0} je pouze pro čtení" msgid "Registered" msgstr "Registrovaný" msgid "Last Visited" msgstr "Poslední návštěva" msgid "Last Join" msgstr "Poslední vstup" msgid "Last Activity" msgstr "Poslední aktivita" msgid "User Name" msgstr "Jméno uživatele" msgid "Filter" msgstr "Filtr" msgid "approval" msgstr "schválený" msgid "active" msgstr "aktivní" msgid "featured" msgstr "představený" msgid "banned" msgstr "zablokovaný" msgid "suspended" msgstr "pozastavený" msgid "unconfirmed" msgstr "nepotvrzený" msgid "rejected" msgstr "odmítnutý" msgid "female" msgstr "žena" msgid "male" msgstr "muž" msgid "single" msgstr "svobodný" msgid "couple" msgstr "pár" msgid "admins" msgstr "administrátoři" msgid "The package was uploaded successfully" msgstr "Tento balík byl úspěšně zaveden" msgid "The package(s) was deleted successfully" msgstr "Balík(y) byl(y) úspěšně smazán(y)" msgid "Cannot upload the package" msgstr "Nelze nahrát balík" msgid "Cannot remove package." msgstr "Nelze odebrat balík" msgid "Cannot unarchive the package" msgstr "Nepodařilo se rozbalit modul" msgid "Cannot connect to FTP server" msgstr "Připojení k FTP serveru se nezdařilo" msgid "Wrong package format" msgstr "Chybný formát balíku" msgid "Module not found" msgstr "Modul nebyl nalezen" msgid "Module was modified" msgstr "Modul byl upraven" msgid "Module's config file was not found" msgstr "Nebyl nalezen konfigurační soubor modulu" msgid "The module has incompatible version" msgstr "Modul má nekompatibilní verzi" msgid "Failed to uninstall. The module has the following dependent modules. You need to uninstall them first." msgstr "Odinstalování selhalo. Modul má následující závislé moduly. Nejprve je musíte odinstalovat." msgid "Cannot {0} module from \"{1}\" directory" msgstr "Nepodařilo se {0} modul s adresáře \"{1}\"" msgid "An error occured. Contact with module's vendor" msgstr "Došlo k selhání. Kontaktujte dodavatele modulu" msgid "Done" msgstr "Hotovo" msgid "Failed" msgstr "Selhalo" msgid "The module is not compatible with your version of Dolphin script" msgstr "Tento modul není kompatibilní s vaší verzí skriptů pro Dolphin" msgid "The following modules should be installed first:" msgstr "Následující moduly by měly být nejprve nainstalovány:" msgid "The following modules should be uninstalled first:" msgstr "Následující moduly by měly být nejprve odinstalovány:" msgid "You need to change permissions for the following files and folders:" msgstr "Musíte nastavit oprávnění následujících souborů a složek:" msgid "{0} - {1}" msgstr "{0} - {1}" msgid "There are errors in the following MySQL queries:" msgstr "V následujících MySQL dotazích jsou chyby:" msgid "Error: {0}" msgstr "Chyba: {0}" msgid "Cannot recompile the following languages:" msgstr "Nelze překompilovat následující jazyky:" msgid "{0} version {1} by {2}" msgstr "{0} verze {1} od {2}" msgid "{0} ({1} - {2})" msgstr "{0} ({1} - {2})" msgid "Install" msgstr "Instalovat" msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" msgid "Recompile language(s)" msgstr "Překompilovat jazyk(y)" msgid "Check module for existence:" msgstr "Kontrola existence modulů:" msgid "Check module version:" msgstr "Kontrola verzí modulů:" msgid "Check module hash:" msgstr "Ověření kontrolních klíčů modulů:" msgid "Check the Dolphin version for compatibility:" msgstr "Kontrola verze Dolphinu pro potřeby kompatibility:" msgid "Check module dependencies:" msgstr "Kontrola závislostí modulů:" msgid "Introduction from vendor:" msgstr "Úvod poskytnutý dodavatelem:" msgid "Checking permissions:" msgstr "Kontrola přístupových práv:" msgid "Changing database:" msgstr "Vytvoření vyrovnávací paměti databáze:" msgid "Update languages:" msgstr "Aktualizovat jazyky:" msgid "Recompiling global paramaters:" msgstr "Rekompilace globálních parametrů:" msgid "Recompiling main menu:" msgstr "Rekompilace hlavního menu:" msgid "Recompiling member menu:" msgstr "Rekompilace členského menu:" msgid "Recompiling site statistics:" msgstr "Rekompilace statistik portálu:" msgid "Recompiling member statistics:" msgstr "Rekompilace členských statistik:" msgid "Recompiling page builder:" msgstr "Rekompilace konstruktoru stránek:" msgid "Recompiling profile fields:" msgstr "Rekompilace polí profilu:" msgid "Recompiling comments:" msgstr "Rekompilace komentářů:" msgid "Recompiling member actions:" msgstr "Rekompilace členských akcí:" msgid "Recompiling tags:" msgstr "Rekompilace tagů:" msgid "Recompiling votes:" msgstr "Rekompilace hlasování:" msgid "Recompiling categories:" msgstr "Rekompilace kategorií:" msgid "Recompiling search:" msgstr "Rekompilace vyhledávání:" msgid "Recompiling browse:" msgstr "Rekompilace prohlížení:" msgid "Recompiling injections:" msgstr "Rekompilace vložení:" msgid "Recompiling permalinks:" msgstr "Premanentní odkazy rekompilace:" msgid "Recompiling alerts:" msgstr "Upozornění rekompilace:" msgid "Clear database cache:" msgstr "Smazat vyrovnávací paměť databáze:" msgid "Conclusion from vendor:" msgstr "Vyjádření dodavatele:" msgid "Update files:" msgstr "Aktualizovat soubory:" msgid "Installation of: {0}" msgstr "Instalace modulu: {0}" msgid "The module was already installed." msgstr "Tento modul byl již nainstalován." msgid "Installation of update {0} from {1} up to {2}" msgstr "Instalace aktualizace {0} z {1} do {2}" msgid "Recompilation of language file(s) in {0}" msgstr "Rekompilace jazykových souborů ve {0}" msgid "Uninstallation of: {0}" msgstr "Odinstalování: {0}" msgid "The module was already uninstalled." msgstr "Tento modul byl již odinstalován." msgid "New version {0} is available." msgstr "Je dostupná nová verze {0}." msgid "You have the most current version." msgstr "Máte nejaktuálnější verzi." msgid "Writable" msgstr "Zapisovatelný" msgid "Executable" msgstr "Spustitelný" msgid "Package to upload" msgstr "Balíček k nahrátí" msgid "FTP access" msgstr "FTP přístup" msgid "Path to Dolphin's folder" msgstr "Cesta ke složce s Dolphinem" msgid "Purchase a Dolphin license" msgstr "Prosíme, kupte si licenci Dolphinu" msgid "to remove BoonEx ads from your site and support Dolphin development." msgstr "abyste mohli odstranit reklamní baner společnosti BoonEx z vaší stránky a pro podpoření vývoje Doplhinu." msgid "Cannot save private data. Please report." msgstr "Došlo k selhání při ukládání osobních dat. Ohlaste nám to prosím!" msgid "Cannot find the subscription." msgstr "Nebylo nalezeno přihlášení k odběru." msgid "You already subscribed to the content." msgstr "K odběru kanálu jste už přihlášen." msgid "You did not subscribe to the content." msgstr "Nejste přihlášen k odběru kanálu." msgid "Unknown error occured. Please report." msgstr "Došlo k neznámé chybě. Ohlaste nám to prosím!" msgid "You need to enter your name and email address." msgstr "Musíte zadat vaše jméno a emailovou adresu." msgid "You were successfully subscribed." msgstr "Byl jste úspěšně přihlášen k odběru." msgid "Your subscription was successfully canceled." msgstr "Vaše přihlášení k odběru bylo zrušeno." msgid "Admin Mass Mails" msgstr "Hromadné e-maily (administrátorské)" msgid "Changes in {0} profile" msgstr "Změny v profilu {0}" msgid "New Comments for {0} profile" msgstr "Nové komentáře pro profil {0}" msgid "New votes for {0} profile" msgstr "Nová hlasování pro profil {0}" msgid "New updates in {0} profile" msgstr "Nové změny v profilu {0}" msgid "System subscriptions" msgstr "Systém odběrů" msgid "Profile subscriptions" msgstr "Přihlášené odběry profilu" msgid "Are you sure you want to unsubscribe?" msgstr "Opravdu chcete odhlásit odběr?" msgid "Admin Tools" msgstr "Administrátorské nástroje" msgid "IP Blacklist system" msgstr "IP blokovací seznam (blacklist)" msgid "Stored Logged Members IPs" msgstr "Uložené logy IP adres členů" msgid "IP Role" msgstr "Role IP " msgid "IP List Type is 0 : disabled" msgstr "Typ IP seznamu 0: vypnuto" msgid "IP List Type is 1 : All IPs allowed except listed" msgstr "Typ IP seznamu 1: Povolený všechny adresy kromě uvedených" msgid "IP List Type is 2 : All IPs blocked except listed" msgstr "Typ IP seznamu 2: Zakázání všechny adresy kromě uvedených" msgid "sample" msgstr "příklad" msgid "Manage banners" msgstr "Spravovat bannery" msgid "clicks" msgstr "kliknutí" msgid "impressions" msgstr "dojmy" msgid "Insert as new" msgstr "Vložte jako nový" msgid "Left" msgstr "Vlevo" msgid "Right" msgstr "Vpravo" msgid "HShift" msgstr "HPosun" msgid "VShift" msgstr "VPosun" msgid "Position on the page" msgstr "Pozice na této stránce" msgid "Notify letters" msgstr "Upozorňovací zprávy" msgid "Message was deleted" msgstr "Zpráva byla smazána" msgid "Message was not deleted" msgstr "Zpráva nebyla smazána" msgid "Queue empty" msgstr "Vyprázdnění fronty" msgid "Queue emptying failed" msgstr "Vyprázdnění fronty selhalo" msgid "There are no emails in queue" msgstr "Ve frontě nejsou žádné zprávy" msgid "emails" msgstr "emaily" msgid "Empty Queue" msgstr "Prázdná fronta" msgid "{0} mails in the queue" msgstr "Ve frontě je {0} email(ů)" msgid "Queue status" msgstr "Stav fronty" msgid "Cupid mails status" msgstr "Milostný stav zprávy" msgid "Send to subscribers" msgstr "Poslat přihlášených odběratelům" msgid "Send to members" msgstr "Poslat členům" msgid "Queue message" msgstr "Zařadit zprávu do fronty" msgid "Text email body" msgstr "Textové tělo zprávy" msgid "Email message" msgstr "Emailová zpráva" msgid "Failed to queue emails (ID: {0})." msgstr "Přidání emailu do fronty selhalo (ID: {0})." msgid "Email({0}) {1} already exists in queue.
" msgstr "Email({0}) {1} je už ve frontě přítomen.
" msgid "Email {0} was not added to queue.
" msgstr "Email {0} nebyl přidán do fronty.
" msgid "notify" msgstr "oznamování" msgid "{0} emails was successfully added to queue." msgstr "Do fronty bylo přidáno {0} e-mailů." msgid "All Messages" msgstr "Všechny zprávy" msgid "Database tools" msgstr "Databázové nástroje" msgid "Data succefully dumped into file" msgstr "Obraz dat byl úspěšně uložen do souboru" msgid "Dump file succefully deleted" msgstr "Soubor obrazu byl smazán" msgid "Please select dump file" msgstr "Zvolte prosím soubor obrazu" msgid "Data succefully restored from server dump" msgstr "Data byla úspěšně obnovena z obrazu na serveru" msgid "Please select correct dump file (only *.sql)" msgstr "Zvolte prosím platný soubor obrazu (pouze *.sql)" msgid "Data succefully restored from your PC" msgstr "Data byla úspěšně obnovena z vašeho PC" msgid "Choose operation and table" msgstr "Zvolte operaci a tabulku" msgid "Choose operation" msgstr "Zvolte operaci" msgid "Backup structure and content" msgstr "Zálohovat strukturu i obsah" msgid "Backup structure only" msgstr "Zálohovat pouze strukturu" msgid "Backup content only" msgstr "Zálohovat pouze obsah" msgid "Save to server" msgstr "Uložit na server" msgid "Save to your PC" msgstr "Uložit do vašeho PC" msgid "Show on the screen" msgstr "Zobrazit na obrazovce" msgid "Tables backup tools" msgstr "Nástroje pro zálohování tabulek" msgid "Database backup tools" msgstr "Nástroje pro zálohování databáze" msgid "Database restore" msgstr "Obnova databáze" msgid "Restore data from dump" msgstr "Obnovit data z obrazu" msgid "Delete dump from server" msgstr "Smazat obraz databáze ze serveru" msgid "Database restore from your PC" msgstr "Obnova databáze z vašeho PC" msgid "Backup database" msgstr "Záložní databáze" msgid "Backup table" msgstr "Záložní tabulka" msgid "Fields builder" msgstr "Konstruktor polí" msgid "join form" msgstr "formulář členství" msgid "edit profile" msgstr "Upravit profil" msgid "search profiles" msgstr "Prohledávat profily" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" msgid "Field" msgstr "Pole" msgid "General" msgstr "Obecné" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" msgid "Matching" msgstr "Odpovídající" msgid "Join Page" msgstr "Připojit stránku" msgid "Search in fields" msgstr "Hledat v polích" msgid "Select fields in which the Keyword will be able to search. Use Ctrl key to select few fields." msgstr "Zvolit pole, které bude možné prohledávat. Použijte klávesu Ctrl pro volbu více položek." msgid "Mutual couple fields" msgstr "Pole pro páry" msgid "Select fields which will be used as mutual for both persons in a couple. Use Ctrl key to select few fields.
Note: NickName, Password and Email are mandatory mutual." msgstr "Vyberte pole, které budou použity jako společné pro členy se vztahem. Použijte klávesu Ctrl pro výběr více položek.
Poznámka:Přezdívka, heslo a email jsou povinné." msgid "Are you sure want to delete this item? Attention! The field will be deleted forever. This operation irreversible!" msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto položku? Pozor! Položka bude trvale odstraněna bez možnosti obnovení!" msgid "Selector control" msgstr "Ovládání lišty" msgid "The type of form input (HTML-element)." msgstr "Typ vstupu formuláře (HTML-prvek)" msgid "Multiple selector control" msgstr "Vícenásobná lišta voleb" msgid "Mandatory" msgstr "Povinné" msgid "It will display red asterisk near the field only. For real checking you need to fill in min/max values or custom check field." msgstr "Bude zobrazována červená hvězdička u polí. Při vlastním použití bude potřeba vyplňovat minimální či maximální hodnoty a splňovat uživatelské podmínky." msgid "Minimum value" msgstr "Minimální hodnota" msgid "For \"text\" or \"password\" - minimum length, for \"number\" - minimum number, etc. Leave it empty for no restriction." msgstr "Pro typy \"text\" a \"password\" - minimální délka, pro \"number\"- minimální hodnota, atd. Pro neomezené hodnoty ponechte nevyplněno." msgid "Maximum value" msgstr "Maximální hodnota" msgid "For \"text\" or \"password\" - maximum length, for \"number\" - maximum number, etc. Leave it empty for no restriction." msgstr "Pro typy \"text\" a \"password\" - maximální délka, pro \"number\"- maximální hodnota, atd. Pro neomezené hodnoty ponechte nevyplněno." msgid "Unique" msgstr "Unikátní" msgid "Define if field value for member must be unique. For example, NickName or Email." msgstr "Definuje, pokud musí být členská hodnota unikátní. Například přezdívka, či email." msgid "Possible values" msgstr "Možné hodnoty" msgid "List of possible values for selectors. Use new line as divider. Also it can be link to predefined list. Please do not change it if in doubt!" msgstr "Seznam možných hodnot pro vysouvací lištu. Použijte nový řádek jako oddělovač. Také je možné použít napojení na předdefinovaný seznam. Nenastavuje, pokud si nejste jistí!" msgid "Used lang. key" msgstr "Použitý jazykový klíč" msgid "For selectors with \"linked\" values list you can use different language keys. We recommend to not change it if you are in doubt. The default is \"LKey\"." msgstr "Pro výběrovou lištu s vázaným seznamem hodnot je možné použít odlišný jazykový klíč. Doporučujeme neměnit, pokud si nejste jistí co děláte. Výchozí klíč je \"LKey\"." msgid "Default value" msgstr "Výchozí hodnota" msgid "Default value set into database(!) if not set by user. Non-mandatory. For boolean fields use 0 or 1. For dates use format: YYYY-MM-DD. Please do not change it if in doubt!" msgstr "Výchozí hodnota se použije, pokud není zadána uživatelem jinak. Není povinné. Pro logické hodnoty použijte 0 či 1. Pro datum použijte formát YYYY-MM-DD. Nenastavujte, pokud si nejste jistí!" msgid "Mandatory error message" msgstr "Chybová zpráva nevyplnění povinného pole" msgid "Error message returned if user didn't specify value when field is mandatory. Translated to default language (for other languages - use key: _FieldError_{0}_Mandatory). This texts is non-mandatory field is non-mandatory." msgstr "Chybová zpráva byla vrácena pokud nebylo vyplněno pole, které je povinné. Překlad do základního jazyka (pro další jazyky použijte klíč _FieldError_{0}_Unique). Neplatí pokud není pole nastaveno jako povinné." msgid "Minimum exceed error message" msgstr "Chybová zpráva nesplnění minimální délky" msgid "Error message returned when field minimum limit exceeded. Translated to default language (for other languages - use key: _FieldError_{0}_Min). Non-mandatory if minimum limit is not defined." msgstr "Chybová zpráva byla vrácena pokud nebyla splněna minimální délka pole. Překlad do základního jazyka (pro další jazyky použijte klíč _FieldError_{0}_Unique). Neplatí pokud není minimální délka nastavena." msgid "Maximum exceed error message" msgstr "Chybová zpráva překročení maximální délky" msgid "Error message returned when field maximum limit exceeded. Translated to default language (for other languages - use key: _FieldError_{0}_Max). Non-mandatory if maximum limit is not defined." msgstr "Chybová zpráva byla vrácena pokud byla překročena maximální délka pole. Překlad do základního jazyka (pro další jazyky použijte klíč _FieldError_{0}_Unique). Neplatí pokud není maximální délka nastavena." msgid "Non-unique error message" msgstr "Chybová zpráva porušení unikátnosti" msgid "Error message returned if user entered non-unique value. Translated to default language (for other languages - use key: _FieldError_{0}_Unique). Non-mandatory if Unique is not set." msgstr "Chybová zpráva byla vrácena pokud uživatel nezadal unikátní hodnotu. Překlad do základního jazyka (pro další jazyky použijte klíč _FieldError_{0}_Unique). Neplatí pokud není unikátnost požadována." msgid "Check error message" msgstr "Zkontrolujte chybové zprávy" msgid "Error message returned if field Check is failed. Translated to default language (for other languages - use key: _FieldError_{0}_Check). Non-mandatory if Check is not defined." msgstr "Chybová zpráva vrácená při selhání kontroly na shodu. Přeložena do výchozího jazyka (pro další jazyky použijte klíč: _FieldError_{0}_Check). Nesouvisí s neexistencí podmínky shody." msgid "Match with field" msgstr "Shoda v tomto poli" msgid "Select a field which will be matched with the current.
Note: We recommend using the same field." msgstr "Zvolte pole, které bude odpovídat aktuálnímu.
Poznámka: Doporučujeme použít stejné pole." msgid "Match percent" msgstr "Procento shody" msgid "Enter percentage that this field will match" msgstr "Zadejte procentní poměr, který bude odpovídat tomuto poli" msgid "System name used for database. It must begin with a latin letter and contain only latin letters, numbers or underscores." msgstr "Systémové jméno databáze musí začínat znakem latinky a může obsahovat pouze znaky latinky, čísla a podtržení." msgid "Translation of the item caption on the {0} page to default language. Used key: {1}. Do not type HTML code here!" msgstr "Překlad popisu položky na straně {0} do výchozího jazyka. Použitý klíč: {1}. HTML prosím nevkládejte!" msgid "Translation of the item description on the {0} page to default language. Used key: {1}." msgstr "Překlad popisu položky na straně {0} do výchozího jazyka. Použitý klíč: {1}." msgid "Warning! Field not found." msgstr "Varování: Pole nenalezeno" msgid "Warning! Item not found." msgstr "Varování: Položka nenalezena" msgid "The field cannot be deleted." msgstr "Toto pole nemůže být smazáno" msgid "Error. Field not found" msgstr "Chyba. Pole nebylo nalezeno" msgid "You must enter the name." msgstr "Musíte zadat jméno" msgid "You must enter the caption." msgstr "Musíte zadat popisek" msgid "The name must begin with a latin letter and contain only latin letters, numbers or underscores." msgstr "Název musí začínat znakem latinky a může obsahovat pouze znaky latinky, čísla a podtržení." msgid "A field with such name already exists. Please select another." msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zvolte jiný název." msgid "I don't know this type." msgstr "Tento typ není znám" msgid "I don't know this control type." msgstr "Tento kontrolní typ není znám" msgid "You must enter values" msgstr "Musíte zadat hodnotu" msgid "You entered incorrect link" msgstr "Zadali jste neplatný odkaz" msgid "You entered an incorrect value" msgstr "Zadali jste neplatnou hodnotu" msgid "Item ID is not specified" msgstr "Nebylo uvedeno ID položky" msgid "Item not found" msgstr "Položka nenalezena" msgid "Item is non-deletable" msgstr "Položku nelze odstranit" msgid "Item is non-editable" msgstr "Položku nelze upravit" msgid "Could not delete the item" msgstr "Nelze odstranit položku" msgid "Active Items" msgstr "Aktivní položky" msgid "Inactive Items" msgstr "Neaktivní položky" msgid "All Items" msgstr "Všechny položky" msgid "Edit Item" msgstr "Upravit položku" msgid "System Name" msgstr "Systémové jméno" msgid "Language Key" msgstr "Jazykový klíč" msgid "Default Name" msgstr "Výchozí jméno" msgid "Quick Link" msgstr "Rychlý odkaz" msgid "Visible in Quick Links" msgstr "Viditelné v Rychlých odkazech" msgid "Target Window" msgstr "Cílové okno" msgid "Same" msgstr "Stejný" msgid "New" msgstr "Nový" msgid "Visible for" msgstr "Viditelné pro" msgid "Sorry could not insert object" msgstr "Bohužel se nepodařilo vložit objekt" msgid "This items are non-editable" msgstr "Tyto položky nelze editovat" msgid "Script" msgstr "Skript" msgid "Icon" msgstr "Ikona" msgid "Legend" msgstr "Legenda" msgid "System items" msgstr "Systémové položky" msgid "Top level items" msgstr "Položky hlavní úrovně" msgid "Second level items(subitems)" msgstr "Položky druhé úrovně (podpoložky)" msgid "Inactive items" msgstr "Neaktivní položky" msgid "Page Builder" msgstr "Konstruktor stránky" msgid "This block has no properties" msgstr "Tento blok nemá žádné vlastnosti" msgid "Special Block" msgstr "Speciální blok" msgid "HTML-content" msgstr "HTML obsah" msgid "XML-path" msgstr "XML cesta" msgid "Url of RSS feed" msgstr "URL RSS zdroje" msgid "Number of RSS items (0 - all)" msgstr "Počet položek v RSS (0 - všechny)" msgid "" "Are you sure want to reset this page?\n" "The page contents will be reset to factory state!" msgstr "" "Jste si jistý, že chcete resetovat tuto stránku?\n" "Stránka bude obnovena do po-instalačního stavu!" msgid "The column containing this block should be at least {0} px wide; narrower width may result in design corruption." msgstr "Sloupec obsahující tento blok by měl být alespoň {0} px široký. Menší šířka může způsobit chyby ve vzhledu stránky." msgid "Add column" msgstr "Přidat sloupec" msgid "Do you really want to delete this column" msgstr "Skutečně chcete smazat tento sloupec?" msgid "Are you sure want to delete this item?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit tuto položku?" msgid "Caption Lang Key" msgstr "Jazykový klíč popisu" msgid "Create new page" msgstr "Vytvořit novou stránku" msgid "Page URI" msgstr "URI stránky" msgid "Unique page name. Will be used in its address: {0} Use only alphanumeric chars" msgstr "Unikátní název stránky. Bude použit jako součást adresy stránky {0}. Používejte pouze znaky bez diakritiky" msgid "Page title" msgstr "Nadpis stránky" msgid "Use any chars you want ;)" msgstr "Můžete používat libovolné znaky" msgid "Add Page" msgstr "Přidat stránku" msgid "Add Column" msgstr "Přidat sloupec" msgid "Reset Page" msgstr "Obnovit stránku" msgid "Column" msgstr "Sloupec" msgid "Go" msgstr "Přejít" msgid "Create page" msgstr "Vytvořit stránku" msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" msgid "Enter name of new page" msgstr "Zadejte název nové stránky" msgid "Select page" msgstr "Vybrat stránku" msgid "View page" msgstr "Prohlížet stránku" msgid "Page Width" msgstr "Šířka stránky" msgid "Active Blocks" msgstr "Aktivní bloky" msgid "Inactive Blocks" msgstr "Neaktivní bloky" msgid "Samples" msgstr "Příklady" msgid "Other Pages Width" msgstr "Šířka ostatních stránek" msgid "Member Menu Builder" msgstr "Konstruktor menu (členský)" msgid "Admin Menu Builder" msgstr "Konstruktor menu (administrátorský)" msgid "Check" msgstr "Zkontrolovat" msgid "Some specific check (PHP-expression). For example, for checking Email, etc. Attention! Do not put here min/max/unique checks. They are defined above." msgstr "Některé specifické podmínky (PHP-výrazy). Například pro kontrolu Email, apod. Pozor! Nevkládejte omezení na maxima, minima a unikátnost - jsou definovány výše." msgid "Small Icon" msgstr "Malá ikona" msgid "Big Icon" msgstr "Velká ikona" msgid "Directories" msgstr "Složky" msgid "Files" msgstr "Soubory" msgid "Elements" msgstr "Prvky" msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "Current level" msgstr "Aktuální úroveň" msgid "Desired level" msgstr "Požadovaná úroveň" msgid "Next files and directories have inappropriate permissions" msgstr "Následující soubory a adresáře mají nevyhovující oprávnění" msgid "Show only troubled files and directories with inappropriate permissions" msgstr "Zobrazuje pouze problematické soubory a složky s nedostatečným oprávněním" msgid "Show all files and directories" msgstr "Zobrazovat všechny soubory a adresáře" msgid "Dolphin needs special access for certain files and directories. Please, change permissions as specified in the chart below. Helpful info about permissions is available here." msgstr "Dolphin požaduje speciální přístup k některým souborům a složkám. Nastavte prosím oprávnění tak jak je uvedeno v níže uvedené tabulce. Užitečné informace o oprávněních si můžete přečíst zde." msgid "Non-Writable" msgstr "Nezapisovatelné" msgid "Not Exists" msgstr "Neexistující" msgid "Non-Executable" msgstr "Nespustitelné" msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" msgid "Host Params" msgstr "Parametry klienta" msgid "Value" msgstr "Hodnota" msgid "Recommended" msgstr "Doporučené" msgid "Different settings" msgstr "Jiná nastavení" msgid "Installed apache modules" msgstr "Nainstalované apache moduly" msgid "Please check at least one user or write at least one email" msgstr "Zaškrtněte alespoň jednoho uživatele nebo napište alespoň jeden email" msgid "Select Users" msgstr "Vyberte uživatele" msgid "Users are from your contacts, friends and favorites" msgstr "Uživatelé jsou z Vašich kontaktů, přátel a oblíbených" msgid "Additional Emails" msgstr "Další e-maily" msgid "Add limited number of emails to send invitation to" msgstr "Přidat omezený počet e-mailů, kterým má být zaslána pozvánka" msgid "Invitation Text" msgstr "Text pozvánky" msgid "Invitation text will appear in invitation message along with basic event info" msgstr "Text pozvánky bude zobrazen ve zprávě pozvány spolu se základními informacemi" msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" msgid "Add To Admins" msgstr "Přidat mezi administrátory" msgid "Demote Admins" msgstr "Degradovat administrátory" msgid "All Categories" msgstr "Všechny kategorie" msgid "Common Categories" msgstr "Běžné kategorie" msgid "User Categories" msgstr "Uživatelské kategorie" msgid "Order by: " msgstr "Třídit dle:" msgid "Categories By Day: " msgstr "Kategorie podle dnů:" msgid "Recent" msgstr "Nedávné" msgid "Pending Approval" msgstr "Čeká na schválení" msgid "Please specify name from 3 to 100 characters" msgstr "Zadejte prosím název o délce 3 až 100 znaků" msgid "Category named '%s' already exists" msgstr "Kategorie pojmenovaná '%s' už existuje" msgid "You must specify your city" msgstr "Musíte zadat Vaše město" msgid "You must specify your country" msgstr "Musíte zadat Vaši zemi" msgid "You must specify your ZIP code" msgstr "Musíte zadat váš ZIP kód" msgid "Please, enter {0} character(s) or more" msgstr "Zadejte prosím minimálně {0} znaků" msgid "Please, enter {0} character(s) or less" msgstr "Zadejte prosím maximálně {0} znaků" msgid "You must specify your headline" msgstr "Musíte si nastavit titulek" msgid "Your height" msgstr "Vaše výška" msgid "weight" msgstr "váha" msgid "Your weight" msgstr "Vyše váha" msgid "Income" msgstr "Příjem" msgid "Your income" msgstr "Váš příjem" msgid "Occupation" msgstr "Zaměstnání" msgid "Your occupation" msgstr "Vaše zaměstnání" msgid "Religion" msgstr "Víra" msgid "Your religion" msgstr "Vaše víra" msgid "Education" msgstr "Vzdělání" msgid "Your education" msgstr "Vaše vzdělání" msgid "Relationship Status" msgstr "Partnerský vztah" msgid "Your relationship status" msgstr "Váš partnerský vztah" msgid "In a Relationship" msgstr "Mám známost" msgid "Engaged" msgstr "Jsem zadaný" msgid "It's Complicated" msgstr "Je to složité" msgid "In an Open Relationship" msgstr "Otevřený novému vztahu" msgid "Hobbies" msgstr "Koníčky" msgid "Your hobbies" msgstr "Vaše koníčky" msgid "Interests" msgstr "Zájmy" msgid "Your Interests" msgstr "Vaše zájmy" msgid "Religious" msgstr "Náboženské vyznání" msgid "Your religious" msgstr "Vaše náboženské vyznání" msgid "Favorite Sites" msgstr "Oblíbené stránky" msgid "Your favorite sites" msgstr "Vaše oblíbené stránky" msgid "Favorite Music" msgstr "Oblíbená muzika" msgid "Your favorite music" msgstr "Vaše oblíbená muzika" msgid "Favorite Films" msgstr "Oblíbené filmy" msgid "Your favorite films" msgstr "Vaše oblíbené filmy" msgid "Favorite Books" msgstr "Oblíbené knížky" msgid "Your favorite books" msgstr "Vaše oblíbené knížky" msgid "Ethnicity" msgstr "Národnost" msgid "Your ethnicity" msgstr "Vaše národnost" msgid "Weight" msgstr "Váha" msgid "Additional information" msgstr "Další informace" msgid "Auth type" msgstr "Typ přihlášení" msgid "Basic" msgstr "Základní" msgid "Enter your first name" msgstr "Zadejte vaše jméno" msgid "First Name" msgstr "Jméno" msgid "First Name" msgstr "Jméno" msgid "Last Name" msgstr "Příjmení" msgid "Enter your last name" msgstr "Zadejte vaše příjmení" msgid "iPhone App" msgstr "iPhone App" msgid "" "Browse profiles, watch photos and\r\n" "videos, listen to shared music, \r\n" "upload photos, send letters and \r\n" "even more - all from your iPhone." msgstr "" "Procházejte profily, prohlížejte fotky a \r\n" "videa, poslouchejte hudbu, \r\n" "fotky nahrávejte, posílejte poštu a \r\n" "daleko více - to vše ze svého iPhone." msgid "Android App" msgstr "Android App" msgid "" "Got an Android-powered device? \r\n" "Use our site while one the go, right\r\n" "from your handset." msgstr "" "Máte zařízení postavené na Androidu? \r\n" "Navštivte naši stránku odkudkoliv \r\n" "přímo ze svého telefonu." msgid "

There are plenty of reasons to join - chief among them is that you will receive the benefits presented to members of this site by the administrator, including any promotional benefits that may be offered to new members. This is your chance to use software that has been improved through many version releases and brings you the best in website design.

" msgstr "

Existuje spousta důvodů proč se připojit - největší výhodou je, že získáte všechny členské výhody portálu udělené administrátorem, včetně výhod povyšování dalších nových členů, které můžete nabídnout přátelům. Toto je vaše šance zužitkovat širokou škálu těch nejlepších funkcí poskytovaných tímto webem, dlouhodobě rozšiřovanou naším vývojovým týmem.

" msgid "unlimited" msgstr "neomezený" msgid "get other members emails" msgstr "získat e-maily dalších členů" msgid "comments post" msgstr "vložené komentáře" msgid "comments vote" msgstr "hodnocení komentářů" msgid "comments edit own" msgstr "vámi upravené komentáře" msgid "comments remove own" msgstr "vámi odstraněné komentáře" msgid "item" msgstr "položka" msgid "items" msgstr "položky" msgid "allow view album" msgstr "povolit prohlížet album" msgid "Please specify image file" msgstr "Prosíme uveďte soubor obrázku" msgid "Browse profiles by date {0}" msgstr "Porcházet profily podle data {0}" msgid "profile" msgstr "profil" msgid "profiles" msgstr "profily" msgid "You are using an outdated browser" msgstr "Používáte zastaralý prohlížeč" msgid "For a better experience using this site, please upgrade to a modern web browser." msgstr "Pro lepší zážitky při používání této stránky si prosím nainstaluje některý novější moderních webový prohlížeč." msgid "Private" msgstr "Soukromé" msgid "View friends" msgstr "Prohlížet přátele" msgid "If you have problems with the flash uploader, we recommend that you use a regular uploader." msgstr "Pokud máte problémy s flash nahrávačem, tak doporučejeme použít běžný nahrávač." msgid "Go in admin panel" msgstr "Jít do admin panelu" msgid "You have blocked by this profile" msgstr "Tento profil vás blokuje" msgid "Form contains errors, please review errors and try again." msgstr "Formulář obsahuje chyby, projděte hlášení o chybách a zkuste to znovu." msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" msgid "Your membership level doesn't allow you to send message" msgstr "Úroveň vašich členských oprávnění nedovoluje posílat zprávy" msgid "Edit profile privacy" msgstr "Upravit důvěrnost profilu" msgid "bad comment parent id" msgstr "komentář má chybné id rodiče" msgid "Please enter 3-2048 characters" msgstr "Zadejte prosím 3 až 2048 znaků" msgid "You need to select the mood" msgstr "Musíte si zvolit vaši náladu"