msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: tcore.aabout.caption msgid "About..." msgstr "O aplikaci..." #: tcore.aexit.caption msgid "Exit" msgstr "Ukončit" #: tcore.afileclose.caption msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: tcore.afilemerge.caption msgid "Merge..." msgstr "Sloučit..." #: tcore.afilenew.caption msgid "New" msgstr "Nový" #: tcore.afileopen.caption msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." #: tcore.afileopenrecent.caption msgctxt "tcore.afileopenrecent.caption" msgid "Open recent" msgstr "Otevřít nedávné" #: tcore.afilesave.caption msgid "Save" msgstr "Uložit" #: tcore.afilesaveas.caption msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." #: tcore.afilesplit.caption msgid "Split..." msgstr "Rozdělit..." #: tcore.afindduplicate.caption msgctxt "tcore.afindduplicate.caption" msgid "Find duplicities" msgstr "Najít duplikáty" #: tcore.agenerate.caption msgctxt "tcore.agenerate.caption" msgid "Generate contacts" msgstr "Generovat kontakty" #: tcore.ahomepage.caption msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" #: tcore.applicationinfo1.description msgid "vCard files management tool" msgstr "Nástroj pro správu souborů vCard" #: tcore.asettings.caption msgctxt "tcore.asettings.caption" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: tformcontact.aphotoclear.caption msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: tformcontact.aphotoload.caption msgctxt "tformcontact.aphotoload.caption" msgid "Load from file" msgstr "Načíst ze souboru" #: tformcontact.aphotosave.caption msgctxt "tformcontact.aphotosave.caption" msgid "Save to file" msgstr "Uložit do souboru" #: tformcontact.buttoncancel.caption msgctxt "tformcontact.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformcontact.buttonnext.caption msgid "Next" msgstr "Další" #: tformcontact.buttonok.caption msgctxt "tformcontact.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformcontact.buttonprevious.caption msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: tformcontact.caption msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: tformcontact.groupbox1.caption msgctxt "tformcontact.groupbox1.caption" msgid "Address" msgstr "Adresa" #: tformcontact.groupbox2.caption msgctxt "tformcontact.groupbox2.caption" msgid "Address" msgstr "Adresa" #: tformcontact.label1.caption msgid "First name:" msgstr "Křestní jméno:" #: tformcontact.label10.caption msgctxt "tformcontact.label10.caption" msgid "Pager:" msgstr "Pager:" #: tformcontact.label11.caption msgctxt "tformcontact.label11.caption" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: tformcontact.label12.caption msgctxt "tformcontact.label12.caption" msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #: tformcontact.label13.caption msgctxt "tformcontact.label13.caption" msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: tformcontact.label14.caption msgctxt "tformcontact.label14.caption" msgid "Pager:" msgstr "Pager:" #: tformcontact.label15.caption msgctxt "tformcontact.label15.caption" msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: tformcontact.label16.caption msgctxt "tformcontact.label16.caption" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: tformcontact.label17.caption msgctxt "tformcontact.label17.caption" msgid "Pager:" msgstr "Pager:" #: tformcontact.label18.caption msgid "Title:" msgstr "Titul:" #: tformcontact.label19.caption msgctxt "tformcontact.label19.caption" msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #: tformcontact.label2.caption msgctxt "tformcontact.label2.caption" msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #: tformcontact.label20.caption msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: tformcontact.label21.caption msgid "MSN:" msgstr "MSN:" #: tformcontact.label22.caption msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: tformcontact.label23.caption msgid "IRC:" msgstr "IRC:" #: tformcontact.label24.caption msgid "Full name:" msgstr "Celé jméno:" #: tformcontact.label25.caption msgid "Middle name:" msgstr "Prostřední jméno:" #: tformcontact.label26.caption msgid "Title before:" msgstr "Titul před:" #: tformcontact.label27.caption msgid "Title after:" msgstr "Titul za:" #: tformcontact.label28.caption msgctxt "tformcontact.label28.caption" msgid "Street:" msgstr "Adresa:" #: tformcontact.label29.caption msgctxt "tformcontact.label29.caption" msgid "City:" msgstr "Město:" #: tformcontact.label3.caption msgctxt "tformcontact.label3.caption" msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: tformcontact.label30.caption msgctxt "tformcontact.label30.caption" msgid "Region:" msgstr "Kraj:" #: tformcontact.label31.caption msgctxt "tformcontact.label31.caption" msgid "Country:" msgstr "Země:" #: tformcontact.label32.caption msgctxt "tformcontact.label32.caption" msgid "Web address:" msgstr "Webová adresa:" #: tformcontact.label33.caption msgctxt "tformcontact.label33.caption" msgid "Postal code:" msgstr "PSČ:" #: tformcontact.label34.caption msgctxt "tformcontact.label34.caption" msgid "Post office box:" msgstr "Číslo schránky:" #: tformcontact.label35.caption msgctxt "tformcontact.label35.caption" msgid "Extended street:" msgstr "Rozšířená ulice:" #: tformcontact.label36.caption msgctxt "tformcontact.label36.caption" msgid "Street:" msgstr "Ulice:" #: tformcontact.label37.caption msgctxt "tformcontact.label37.caption" msgid "Extended street:" msgstr "Rozšířená ulice:" #: tformcontact.label38.caption msgctxt "tformcontact.label38.caption" msgid "Region:" msgstr "Kraj:" #: tformcontact.label39.caption msgctxt "tformcontact.label39.caption" msgid "Country:" msgstr "Země:" #: tformcontact.label4.caption msgctxt "tformcontact.label4.caption" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: tformcontact.label40.caption msgctxt "tformcontact.label40.caption" msgid "Web address:" msgstr "Webová adresa:" #: tformcontact.label41.caption msgctxt "tformcontact.label41.caption" msgid "Postal code:" msgstr "PSČ:" #: tformcontact.label42.caption msgctxt "tformcontact.label42.caption" msgid "City:" msgstr "Město:" #: tformcontact.label43.caption msgctxt "tformcontact.label43.caption" msgid "Post office box:" msgstr "Číslo schránky:" #: tformcontact.label44.caption msgid "Nickname:" msgstr "Přezdívka:" #: tformcontact.label45.caption msgid "Anniversary:" msgstr "Výročí:" #: tformcontact.label46.caption msgctxt "tformcontact.label46.caption" msgid "Web address:" msgstr "Webová adresa:" #: tformcontact.label47.caption msgid "Google Talk:" msgstr "Google Talk:" #: tformcontact.label48.caption msgid "Windows Live:" msgstr "Windows Live:" #: tformcontact.label49.caption msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: tformcontact.label5.caption msgid "Last name" msgstr "Příjmení" #: tformcontact.label50.caption msgid "Myspace:" msgstr "MySpace:" #: tformcontact.label51.caption msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: tformcontact.label52.caption msgid "Instagram:" msgstr "Instagram:" #: tformcontact.label53.caption msgid "LinkedIn:" msgstr "LinkedIn:" #: tformcontact.label54.caption msgid "Snapchat:" msgstr "Snapchat:" #: tformcontact.label55.caption msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: tformcontact.label6.caption msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #: tformcontact.label7.caption msgctxt "tformcontact.label7.caption" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: tformcontact.label8.caption msgctxt "tformcontact.label8.caption" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: tformcontact.label9.caption msgctxt "tformcontact.label9.caption" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: tformcontact.labelorganization.caption msgid "Organization:" msgstr "Společnost:" #: tformcontact.labelorganization1.caption msgid "Department:" msgstr "Oddělení:" #: tformcontact.labelorganization10.caption msgid "Reddit:" msgstr "Reddit:" #: tformcontact.labelorganization11.caption msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" #: tformcontact.labelorganization2.caption msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: tformcontact.labelorganization3.caption msgid "ICQ:" msgstr "ICQ:" #: tformcontact.labelorganization4.caption msgid "AIM:" msgstr "AIM:" #: tformcontact.labelorganization5.caption msgid "Yahoo!:" msgstr "Yahoo!:" #: tformcontact.labelorganization6.caption msgid "QQ:" msgstr "QQ:" #: tformcontact.labelorganization7.caption msgid "PeerTube:" msgstr "PeerTube:" #: tformcontact.labelorganization8.caption msgid "YouTube:" msgstr "YouTube:" #: tformcontact.labelorganization9.caption msgid "Mastodon:" msgstr "Mastodon:" #: tformcontact.tabsheetall.caption msgid "All fields" msgstr "Všechna pole" #: tformcontact.tabsheetchat.caption msgid "Chat" msgstr "Chat" #: tformcontact.tabsheetgeneral.caption msgid "General" msgstr "Obecné" #: tformcontact.tabsheethome.caption msgid "Home" msgstr "Domov" #: tformcontact.tabsheetothers.caption msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: tformcontact.tabsheetsocial.caption msgid "Social" msgstr "Sociální" #: tformcontact.tabsheetwork.caption msgid "Work" msgstr "Zaměstnání" #: tformcontacts.aadd.caption msgctxt "tformcontacts.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformcontacts.aclone.caption msgctxt "tformcontacts.aclone.caption" msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: tformcontacts.aloadfromfile.caption msgctxt "tformcontacts.aloadfromfile.caption" msgid "Load from file..." msgstr "Načíst ze souboru..." #: tformcontacts.amodify.caption msgctxt "tformcontacts.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformcontacts.aremove.caption msgctxt "tformcontacts.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: tformcontacts.asavetofile.caption msgctxt "tformcontacts.asavetofile.caption" msgid "Save to file..." msgstr "Uložit do souboru..." #: tformcontacts.aselectall.caption msgctxt "tformcontacts.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformcontacts.caption msgctxt "tformcontacts.caption" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: tformcontacts.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[0].caption" msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: tformcontacts.listview1.columns[1].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[1].caption" msgid "First name" msgstr "Křestní jméno" #: tformcontacts.listview1.columns[2].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[2].caption" msgid "Middle name" msgstr "Prostřední jméno" #: tformcontacts.listview1.columns[3].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[3].caption" msgid "Last Name" msgstr "Příjmení" #: tformcontacts.listview1.columns[4].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[4].caption" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: tformcontacts.listview1.columns[5].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[5].caption" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: tformcontacts.listview1.columns[6].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[6].caption" msgid "Home phone" msgstr "Domácí telefon" #: tformcontacts.listview1.columns[7].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[7].caption" msgid "Work phone" msgstr "Pracovní telefon" #: tformerror.caption msgid "Load errors" msgstr "Chyby načítání" #: tformfindduplicity.ashowcontacts.caption msgid "Show contacts" msgstr "Ukázat kontakty" #: tformfindduplicity.caption msgctxt "tformfindduplicity.caption" msgid "Find duplicities" msgstr "Najít duplikáty" #: tformfindduplicity.label1.caption msgid "Contact field:" msgstr "Pole kontaktu:" #: tformfindduplicity.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformfindduplicity.listview1.columns[0].caption" msgid "Field" msgstr "Pole" #: tformfindduplicity.listview1.columns[1].caption msgctxt "tformfindduplicity.listview1.columns[1].caption" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: tformfindduplicity.listview1.columns[2].caption msgid "Count" msgstr "Počet" #: tformgenerate.buttongenerate.caption msgid "Generate" msgstr "Generovat" #: tformgenerate.caption msgctxt "tformgenerate.caption" msgid "Generate contacts" msgstr "Generovat kontakty" #: tformgenerate.label1.caption msgctxt "tformgenerate.label1.caption" msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: tformmain.caption msgid "vCard Studio" msgstr "vCard Studio" #: tformmain.menuitemfile.caption msgctxt "tformmain.menuitemfile.caption" msgid "File" msgstr "Soubor" #: tformmain.menuitemfileopenrecent.caption msgctxt "tformmain.menuitemfileopenrecent.caption" msgid "Open recent" msgstr "Otevřít nedávné" #: tformmain.menuitemhelp.caption msgctxt "tformmain.menuitemhelp.caption" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: tformmain.menuitemtoolbar.caption msgctxt "tformmain.menuitemtoolbar.caption" msgid "Main toolbar" msgstr "Hlavní nástrojový panel" #: tformmain.menuitemtools.caption msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: tformmain.menuitemview.caption msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: tformproperties.aadd.caption msgctxt "tformproperties.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformproperties.aclone.caption msgctxt "tformproperties.aclone.caption" msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: tformproperties.amodify.caption msgctxt "tformproperties.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformproperties.aremove.caption msgctxt "tformproperties.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: tformproperties.aselectall.caption msgctxt "tformproperties.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformproperties.caption msgctxt "tformproperties.caption" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: tformproperties.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformproperties.listview1.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: tformproperties.listview1.columns[1].caption msgctxt "tformproperties.listview1.columns[1].caption" msgid "Attributes" msgstr "Vlastnosti" #: tformproperties.listview1.columns[2].caption msgctxt "tformproperties.listview1.columns[2].caption" msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: tformproperty.buttoncancel.caption msgctxt "tformproperty.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformproperty.buttonok.caption msgctxt "tformproperty.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformproperty.caption msgctxt "tformproperty.caption" msgid "Field" msgstr "Pole" #: tformproperty.label1.caption msgctxt "tformproperty.label1.caption" msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: tformproperty.label2.caption msgctxt "tformproperty.label2.caption" msgid "Attributes:" msgstr "Vlastnosti:" #: tformproperty.label3.caption msgctxt "tformproperty.label3.caption" msgid "Values:" msgstr "Hodnoty:" #: tformproperty.label4.caption msgid "Field:" msgstr "Pole:" #: tformsettings.buttoncancel.caption msgctxt "tformsettings.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformsettings.buttonok.caption msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformsettings.caption msgctxt "tformsettings.caption" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: tformsettings.checkboxautomaticdpi.caption msgid "Automatic DPI" msgstr "Automatické DPI" #: tformsettings.checkboxreopenlastfileonstart.caption msgid "Reopen last file on start" msgstr "Znovuotevřít poslední soubor při startu" #: tformsettings.label1.caption msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: tformsettings.label2.caption msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: tformsettings.labeldpi.caption msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ucontact.saim msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ucontact.sanniversary msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #: ucontact.scategories msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ucontact.scontacthasnoparent msgid "Contact has no parent" msgstr "Kontakt nemá rodiče" #: ucontact.sdayofbirth msgid "Day of birth" msgstr "Datum narození" #: ucontact.sdepartement msgid "Departement" msgstr "Oddělení" #: ucontact.semail msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ucontact.sexpectedproperty msgid "Expected contact property" msgstr "Očekávána vlastnost kontaktu" #: ucontact.sexpectedvcardbegin msgid "Expected vCard begin" msgstr "Očekáván začátek vCard" #: ucontact.sfacebook msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ucontact.sfax msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ucontact.sfieldindexnotdefined msgid "Field index not defined" msgstr "Index pole nenalezen" #: ucontact.sfirstname msgid "First Name" msgstr "Křestní jméno" #: ucontact.sfullname msgctxt "ucontact.sfullname" msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: ucontact.sgender msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: ucontact.sgoogletalk msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ucontact.shomeaddresscity msgid "Home address city" msgstr "Domácí adresa město" #: ucontact.shomeaddresscountry msgid "Home address country" msgstr "Domácí adresa země" #: ucontact.shomeaddresspostalcode msgid "Home address postal code" msgstr "Domácí adresa PSČ" #: ucontact.shomeaddresspostofficebox msgid "Home address post office box" msgstr "Domácí adresa číslo schránky" #: ucontact.shomeaddressregion msgid "Home address region" msgstr "Domácí adresa kraj" #: ucontact.shomeaddressstreet msgid "Home address street" msgstr "Domácí adresa ulice" #: ucontact.shomeaddressstreetextended msgid "Home address extended street" msgstr "Domácí adresa rozšířená ulice" #: ucontact.shomeemail msgid "Home E-mail" msgstr "Domov E-mail" #: ucontact.shomefax msgid "Home fax" msgstr "Domov fax" #: ucontact.shomemobile msgid "Home mobile" msgstr "Domov mobil" #: ucontact.shomepager msgid "Home pager" msgstr "Domov pager" #: ucontact.shomephone msgctxt "ucontact.shomephone" msgid "Home phone" msgstr "Domov telefon" #: ucontact.shomephone2 msgid "Home phone 2" msgstr "Domov telefon 2" #: ucontact.sicq msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ucontact.sinstagram msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ucontact.sinternetemail msgid "Internet E-mail" msgstr "Internetový E-mail" #: ucontact.sirc msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ucontact.sjabber msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ucontact.slastname msgctxt "ucontact.slastname" msgid "Last Name" msgstr "Příjmení" #: ucontact.slasttimecontacted msgid "Last Time Contacted" msgstr "Naposledy kontaktováno" #: ucontact.slinkedin msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ucontact.smainphone msgid "Main phone" msgstr "Hlavní telefon" #: ucontact.smastodon msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: ucontact.smatrix msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ucontact.smiddlename msgid "Middle Name" msgstr "Prostřední jméno" #: ucontact.smobilephone msgid "Mobile phone" msgstr "Mobil" #: ucontact.smsn msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ucontact.smyspace msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ucontact.snickname msgid "Nick name" msgstr "Přezdívka" #: ucontact.snote msgid "Note" msgstr "Poznámky" #: ucontact.sorganization msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: ucontact.spager msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ucontact.speertube msgid "PeerTube" msgstr "PeerTube" #: ucontact.sphoto msgid "Photo" msgstr "Fotka" #: ucontact.sqq msgid "QQ" msgstr "QQ" #: ucontact.sreddit msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: ucontact.srevision msgid "Revision" msgstr "Revize" #: ucontact.srole msgid "Role" msgstr "Role" #: ucontact.sskype msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ucontact.ssnapchat msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: ucontact.stelephone msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ucontact.stimescontacted msgid "Times Contacted" msgstr "Počet kontaktování" #: ucontact.stitle msgid "Title" msgstr "Titul" #: ucontact.stitleafter msgid "Title After" msgstr "Titul za" #: ucontact.stitlebefore msgid "Title Before" msgstr "Titul před" #: ucontact.stwitter msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ucontact.suniqueidentifier msgid "Unique identifier" msgstr "Unikátní identifikátor" #: ucontact.svcardfile msgctxt "ucontact.svcardfile" msgid "vCard file" msgstr "Soubor vCard" #: ucontact.sversion msgid "Version" msgstr "Verze" #: ucontact.svoipphone msgid "VoIP phone" msgstr "VoIP telefon" #: ucontact.swebaddress msgid "Web address" msgstr "Webová adresa" #: ucontact.swebaddresshome msgid "Web address home" msgstr "Webová adresa domácí" #: ucontact.swebaddresswork msgid "Web address work" msgstr "Webová adresa pracovní" #: ucontact.swindowslive msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #: ucontact.sworkaddresscity msgid "Work address city" msgstr "Pracovní adresa město" #: ucontact.sworkaddresscountry msgid "Work address country" msgstr "Pracovní adresa země" #: ucontact.sworkaddresspostalcode msgid "Work address postal code" msgstr "Pracovní adresa PSČ" #: ucontact.sworkaddresspostofficebox msgid "Work address post office box" msgstr "Pracovní adresa číslo schránky" #: ucontact.sworkaddressregion msgid "Work address region" msgstr "Pracovní adresa kraj" #: ucontact.sworkaddressstreet msgid "Work address street" msgstr "Pracovní adresa ulice" #: ucontact.sworkaddressstreetextended msgid "Work address extended street" msgstr "Pracovní adresa rozšířená ulice" #: ucontact.sworkemail msgid "Work E-mail" msgstr "Práce E-mail" #: ucontact.sworkfax msgid "Work fax" msgstr "Práce fax" #: ucontact.sworkmobile msgid "Work mobile" msgstr "Práce mobil" #: ucontact.sworkpager msgid "Work pager" msgstr "Práce pager" #: ucontact.sworkphone msgctxt "ucontact.sworkphone" msgid "Work phone" msgstr "Pracovní telefon" #: ucontact.syahoo msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" #: ucontact.syoutube msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ucore.sappexit msgid "Application exit" msgstr "Ukončení aplikace" #: ucore.sappexitquery msgid "File was modified. Do you want to save it before exit?" msgstr "Soubor byl upraven. Chcete jej uložit před ukončením?" #: ucore.sfilenotfound msgid "File '%s' not found." msgstr "Soubor '%s' nenalezen." #: ucore.sfilesplit msgid "Contacts split" msgstr "Rozdělení kontaktů" #: ucore.sfilesplitfinishedopendirectory msgid "Total %d contact files saved. Do you want to open the directory %s?" msgstr "Uloženo celkem %d souborů kontaktů. Chcete otevřít adresář %s?" #: ucore.sline msgid "Line %d: %s" msgstr "Řádek %d: %s" #: ucore.smergedcontacts msgid "Contacts merged. Loaded: %d, New: %d, Updated: %d" msgstr "Kontakty sloučeny. Načteno: %d, Nových: %d, Aktualizovaných: %d" #: udatafile.sallfiles msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: udatafile.sdatafilename msgctxt "udatafile.sdatafilename" msgid "File" msgstr "Soubor" #: uformcontacts.sendupdatetoolow msgid "Update counter error" msgstr "Chyba čítače aktualizací" #: uformcontacts.sfiltered msgctxt "uformcontacts.sfiltered" msgid "Filtered" msgstr "Filtrovaných" #: uformcontacts.sremovecontacts msgid "Remove contacts" msgstr "Odstranit kontakty" #: uformcontacts.sremovecontactsquery msgid "Do you want to remove selected contacts?" msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané kontakty?" #: uformcontacts.sselected msgctxt "uformcontacts.sselected" msgid "Selected" msgstr "Vybraných" #: uformcontacts.stotal msgctxt "uformcontacts.stotal" msgid "Total" msgstr "Celkem" #: uformmain.smodified msgid "Modified" msgstr "Upraveno" #: uformproperties.sfiltered msgctxt "uformproperties.sfiltered" msgid "Filtered" msgstr "Filtrovaných" #: uformproperties.sremovepropertiesquery msgid "Do you want to remove selected fields?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tato pole?" #: uformproperties.sremovepropertites msgid "Remove fields" msgstr "Odstranění polí" #: uformproperties.sselected msgctxt "uformproperties.sselected" msgid "Selected" msgstr "Vybraných" #: uformproperties.stotal msgctxt "uformproperties.stotal" msgid "Total" msgstr "Celkem" #: uquotedprintable.slinelengtherr msgid "Invalid line length for encoded text" msgstr "Neplatná délka řádky kódovaného textu"