msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: tcore.aabout.caption msgid "About..." msgstr "O aplikaci..." #: tcore.aexit.caption msgid "Exit" msgstr "Ukončit" #: tcore.afileclose.caption msgctxt "tcore.afileclose.caption" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: tcore.afilecombine.caption msgid "Combine..." msgstr "Sloučit..." #: tcore.afilecompare.caption msgid "Compare..." msgstr "Porovnat..." #: tcore.afilenew.caption msgid "New" msgstr "Nový" #: tcore.afileopen.caption msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." #: tcore.afileopenrecent.caption msgctxt "tcore.afileopenrecent.caption" msgid "Open recent" msgstr "Otevřít nedávné" #: tcore.afilesave.caption msgctxt "tcore.afilesave.caption" msgid "Save" msgstr "Uložit" #: tcore.afilesaveas.caption msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." #: tcore.afilesplit.caption msgid "Split..." msgstr "Rozdělit..." #: tcore.afind.caption msgid "Find..." msgstr "Hledat..." #: tcore.afindduplicate.caption msgctxt "tcore.afindduplicate.caption" msgid "Find duplicities" msgstr "Najít duplikáty" #: tcore.agenerate.caption msgctxt "tcore.agenerate.caption" msgid "Generate contacts" msgstr "Generovat kontakty" #: tcore.ahomepage.caption msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" #: tcore.applicationinfo1.description msgid "vCard files management tool" msgstr "Nástroj pro správu souborů vCard" #: tcore.aremoveexactduplicates.caption msgid "Remove exact duplicates" msgstr "Odstranit přesné duplikáty" #: tcore.asettings.caption msgctxt "tcore.asettings.caption" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: tcore.atest.caption msgctxt "tcore.atest.caption" msgid "Test" msgstr "Testování" #: tcore.aviewsource.caption msgid "View source" msgstr "Zobrazit zdroj" #: tcore.opendialog1.title msgctxt "tcore.opendialog1.title" msgid "Open existing file" msgstr "Otevřít existující soubor" #: tcore.savedialog1.title msgctxt "tcore.savedialog1.title" msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" #: tcore.selectdirectorydialog1.title msgid "Select directory" msgstr "Vybrat adresář" #: tformcolumns.buttoncancel.caption msgctxt "tformcolumns.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformcolumns.buttondown.caption msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" #: tformcolumns.buttonok.caption msgctxt "tformcolumns.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformcolumns.buttontoleft.caption msgid "<<" msgstr "<<" #: tformcolumns.buttontoright.caption msgid ">>" msgstr ">>" #: tformcolumns.buttonup.caption msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" #: tformcolumns.caption msgid "Columns settings" msgstr "Nastavení sloupců" #: tformcolumns.label1.caption msgid "Active:" msgstr "Aktivní:" #: tformcolumns.label2.caption msgid "Available:" msgstr "Dostupné:" #: tformcompare.afileopenleft.caption msgid "Open left file" msgstr "Otevřít levý soubor" #: tformcompare.afileopenright.caption msgid "Open right file" msgstr "Otevřít pravý soubor" #: tformcompare.areloadfiles.caption msgid "Reload files" msgstr "Znovu načíst soubory" #: tformcompare.aswitchsides.caption msgid "Switch sides" msgstr "Prohodit strany" #: tformcompare.caption msgid "Compare" msgstr "Porovnání" #: tformcompare.menuitem1.caption msgctxt "tformcompare.menuitem1.caption" msgid "File" msgstr "Soubor" #: tformcompare.menuitemclose.caption msgctxt "tformcompare.menuitemclose.caption" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: tformcontact.aphotoclear.caption msgctxt "tformcontact.aphotoclear.caption" msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: tformcontact.aphotoload.caption msgctxt "tformcontact.aphotoload.caption" msgid "Load from file" msgstr "Načíst ze souboru" #: tformcontact.aphotosave.caption msgctxt "tformcontact.aphotosave.caption" msgid "Save to file" msgstr "Uložit do souboru" #: tformcontact.aphotoseturl.caption msgid "Set URL" msgstr "Nastavit URL" #: tformcontact.aphotoshow.caption msgctxt "tformcontact.aphotoshow.caption" msgid "Show" msgstr "Ukázat" #: tformcontact.barcodeqr1.text msgid "TBarcodeQR" msgstr "TBarcodeQR" #: tformcontact.buttoncancel.caption msgctxt "tformcontact.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformcontact.buttonhomeaddressshow.caption msgctxt "tformcontact.buttonhomeaddressshow.caption" msgid "Show on map" msgstr "Ukázat na mapě" #: tformcontact.buttonnamedetails.caption msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: tformcontact.buttonnext.caption msgid "Next" msgstr "Další" #: tformcontact.buttonok.caption msgctxt "tformcontact.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformcontact.buttonprevious.caption msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: tformcontact.buttonworkaddressshow.caption msgctxt "tformcontact.buttonworkaddressshow.caption" msgid "Show on map" msgstr "Ukázat na mapět" #: tformcontact.calendardialog1.cancelcaption msgctxt "tformcontact.calendardialog1.cancelcaption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformcontact.calendardialog1.okcaption msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tformcontact.calendardialog1.title msgctxt "tformcontact.calendardialog1.title" msgid "Select date" msgstr "Vybrat datum" #: tformcontact.caption msgctxt "tformcontact.caption" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: tformcontact.groupbox1.caption msgctxt "tformcontact.groupbox1.caption" msgid "Address" msgstr "Adresa" #: tformcontact.groupbox2.caption msgctxt "tformcontact.groupbox2.caption" msgid "Address" msgstr "Adresa" #: tformcontact.label1.caption msgid "QR code:" msgstr "QR kód:" #: tformcontact.label10.caption msgctxt "tformcontact.label10.caption" msgid "Pager:" msgstr "Pager:" #: tformcontact.label11.caption msgctxt "tformcontact.label11.caption" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: tformcontact.label12.caption msgctxt "tformcontact.label12.caption" msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #: tformcontact.label13.caption msgctxt "tformcontact.label13.caption" msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: tformcontact.label14.caption msgctxt "tformcontact.label14.caption" msgid "Pager:" msgstr "Pager:" #: tformcontact.label15.caption msgctxt "tformcontact.label15.caption" msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: tformcontact.label16.caption msgctxt "tformcontact.label16.caption" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: tformcontact.label17.caption msgctxt "tformcontact.label17.caption" msgid "Pager:" msgstr "Pager:" #: tformcontact.label18.caption msgctxt "tformcontact.label18.caption" msgid "Title:" msgstr "Titul:" #: tformcontact.label19.caption msgctxt "tformcontact.label19.caption" msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #: tformcontact.label2.caption msgctxt "tformcontact.label2.caption" msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #: tformcontact.label20.caption msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: tformcontact.label21.caption msgid "MSN:" msgstr "MSN:" #: tformcontact.label22.caption msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: tformcontact.label23.caption msgid "IRC:" msgstr "IRC:" #: tformcontact.label24.caption msgid "Full name:" msgstr "Celé jméno:" #: tformcontact.label28.caption msgctxt "tformcontact.label28.caption" msgid "Street:" msgstr "Ulice:" #: tformcontact.label29.caption msgctxt "tformcontact.label29.caption" msgid "City:" msgstr "Město:" #: tformcontact.label3.caption msgctxt "tformcontact.label3.caption" msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: tformcontact.label30.caption msgctxt "tformcontact.label30.caption" msgid "Region:" msgstr "Kraj:" #: tformcontact.label31.caption msgctxt "tformcontact.label31.caption" msgid "Country:" msgstr "Země:" #: tformcontact.label32.caption msgctxt "tformcontact.label32.caption" msgid "Web address:" msgstr "Webová adresa:" #: tformcontact.label33.caption msgctxt "tformcontact.label33.caption" msgid "Postal code:" msgstr "PSČ:" #: tformcontact.label34.caption msgctxt "tformcontact.label34.caption" msgid "Post office box:" msgstr "Číslo schránky:" #: tformcontact.label35.caption msgctxt "tformcontact.label35.caption" msgid "Extended street:" msgstr "Rozšířená ulice:" #: tformcontact.label36.caption msgctxt "tformcontact.label36.caption" msgid "Street:" msgstr "Ulice:" #: tformcontact.label37.caption msgctxt "tformcontact.label37.caption" msgid "Extended street:" msgstr "Rozšířená ulice:" #: tformcontact.label38.caption msgctxt "tformcontact.label38.caption" msgid "Region:" msgstr "Kraj:" #: tformcontact.label39.caption msgctxt "tformcontact.label39.caption" msgid "Country:" msgstr "Země:" #: tformcontact.label4.caption msgctxt "tformcontact.label4.caption" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: tformcontact.label40.caption msgctxt "tformcontact.label40.caption" msgid "Web address:" msgstr "Webová adresa:" #: tformcontact.label41.caption msgctxt "tformcontact.label41.caption" msgid "Postal code:" msgstr "PSČ:" #: tformcontact.label42.caption msgctxt "tformcontact.label42.caption" msgid "City:" msgstr "Město:" #: tformcontact.label43.caption msgctxt "tformcontact.label43.caption" msgid "Post office box:" msgstr "Číslo schránky:" #: tformcontact.label44.caption msgid "Nickname:" msgstr "Přezdívka:" #: tformcontact.label45.caption msgid "Anniversary:" msgstr "Výročí:" #: tformcontact.label46.caption msgctxt "tformcontact.label46.caption" msgid "Web address:" msgstr "Webová adresa:" #: tformcontact.label47.caption msgid "Google Talk:" msgstr "Google Talk:" #: tformcontact.label48.caption msgid "Windows Live:" msgstr "Windows Live:" #: tformcontact.label49.caption msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: tformcontact.label50.caption msgid "Myspace:" msgstr "MySpace:" #: tformcontact.label51.caption msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: tformcontact.label52.caption msgid "Instagram:" msgstr "Instagram:" #: tformcontact.label53.caption msgid "LinkedIn:" msgstr "LinkedIn:" #: tformcontact.label54.caption msgid "Snapchat:" msgstr "Snapchat:" #: tformcontact.label55.caption msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: tformcontact.label56.caption msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: tformcontact.label57.caption msgid "GroupWise:" msgstr "GroupWise:" #: tformcontact.label6.caption msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #: tformcontact.label7.caption msgctxt "tformcontact.label7.caption" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: tformcontact.label8.caption msgctxt "tformcontact.label8.caption" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: tformcontact.label9.caption msgctxt "tformcontact.label9.caption" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: tformcontact.labelorganization.caption msgid "Organization:" msgstr "Společnost:" #: tformcontact.labelorganization1.caption msgid "Department:" msgstr "Oddělení:" #: tformcontact.labelorganization10.caption msgid "Reddit:" msgstr "Reddit:" #: tformcontact.labelorganization11.caption msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" #: tformcontact.labelorganization12.caption msgid "GaduGadu:" msgstr "GaduGadu:" #: tformcontact.labelorganization2.caption msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: tformcontact.labelorganization3.caption msgid "ICQ:" msgstr "ICQ:" #: tformcontact.labelorganization4.caption msgid "AIM:" msgstr "AIM:" #: tformcontact.labelorganization5.caption msgid "Yahoo!:" msgstr "Yahoo!:" #: tformcontact.labelorganization6.caption msgid "QQ:" msgstr "QQ:" #: tformcontact.labelorganization7.caption msgid "PeerTube:" msgstr "PeerTube:" #: tformcontact.labelorganization8.caption msgid "YouTube:" msgstr "YouTube:" #: tformcontact.labelorganization9.caption msgid "Mastodon:" msgstr "Mastodon:" #: tformcontact.menuitemsaveqrtofile.caption msgctxt "tformcontact.menuitemsaveqrtofile.caption" msgid "Save to file" msgstr "Uložit do souboru" #: tformcontact.openpicturedialog1.title msgctxt "tformcontact.openpicturedialog1.title" msgid "Open existing file" msgstr "Otevřít existující soubor" #: tformcontact.savepicturedialog1.title msgctxt "tformcontact.savepicturedialog1.title" msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" #: tformcontact.speedbuttonaniversary.hint msgctxt "tformcontact.speedbuttonaniversary.hint" msgid "Select date" msgstr "Vybrat datum" #: tformcontact.speedbuttonbirthday.hint msgctxt "tformcontact.speedbuttonbirthday.hint" msgid "Select date" msgstr "Vybrat datum" #: tformcontact.speedbuttonemail.hint msgctxt "tformcontact.speedbuttonemail.hint" msgid "Open in email client" msgstr "Otevřít v emailovém klientu" #: tformcontact.speedbuttonhomeemail.hint msgctxt "tformcontact.speedbuttonhomeemail.hint" msgid "Open in email client" msgstr "Otevřít v emailovém klientu" #: tformcontact.speedbuttonhomeweb.hint msgctxt "tformcontact.speedbuttonhomeweb.hint" msgid "Open in web browser" msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči" #: tformcontact.speedbuttonweb.hint msgctxt "tformcontact.speedbuttonweb.hint" msgid "Open in web browser" msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči" #: tformcontact.speedbuttonworkemail.hint msgctxt "tformcontact.speedbuttonworkemail.hint" msgid "Open in email client" msgstr "Otevřít v emailovém klientu" #: tformcontact.speedbuttonworkweb.hint msgctxt "tformcontact.speedbuttonworkweb.hint" msgid "Open in web browser" msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči" #: tformcontact.tabsheetall.caption msgid "All fields" msgstr "Všechna pole" #: tformcontact.tabsheetchat.caption msgid "Chat" msgstr "Chat" #: tformcontact.tabsheetgeneral.caption msgid "General" msgstr "Obecné" #: tformcontact.tabsheethome.caption msgid "Home" msgstr "Domov" #: tformcontact.tabsheetothers.caption msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: tformcontact.tabsheetsocial.caption msgid "Social" msgstr "Sociální" #: tformcontact.tabsheetwork.caption msgid "Work" msgstr "Zaměstnání" #: tformcontacts.aadd.caption msgctxt "tformcontacts.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformcontacts.aclone.caption msgctxt "tformcontacts.aclone.caption" msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: tformcontacts.acolumns.caption msgctxt "tformcontacts.acolumns.caption" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: tformcontacts.acopy.caption msgctxt "tformcontacts.acopy.caption" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: tformcontacts.acut.caption msgctxt "tformcontacts.acut.caption" msgid "Cut" msgstr "Vyříznout" #: tformcontacts.aloadfromfile.caption msgctxt "tformcontacts.aloadfromfile.caption" msgid "Load from file..." msgstr "Načíst ze souboru..." #: tformcontacts.amodify.caption msgctxt "tformcontacts.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformcontacts.apaste.caption msgctxt "tformcontacts.apaste.caption" msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: tformcontacts.aremove.caption msgctxt "tformcontacts.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: tformcontacts.asavetofile.caption msgctxt "tformcontacts.asavetofile.caption" msgid "Save to file..." msgstr "Uložit do souboru..." #: tformcontacts.aselectall.caption msgctxt "tformcontacts.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformcontacts.caption msgctxt "tformcontacts.caption" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: tformcontacts.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[0].caption" msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: tformcontacts.listview1.columns[1].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[1].caption" msgid "First name" msgstr "První jméno" #: tformcontacts.listview1.columns[2].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[2].caption" msgid "Middle name" msgstr "Prostřední jméno" #: tformcontacts.listview1.columns[3].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[3].caption" msgid "Last Name" msgstr "Poslední jméno" #: tformcontacts.listview1.columns[4].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[4].caption" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: tformcontacts.listview1.columns[5].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[5].caption" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: tformcontacts.listview1.columns[6].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[6].caption" msgid "Home phone" msgstr "Domácí telefon" #: tformcontacts.listview1.columns[7].caption msgctxt "tformcontacts.listview1.columns[7].caption" msgid "Work phone" msgstr "Pracovní telefon" #: tformerror.caption msgid "Load errors" msgstr "Chyby načítání" #: tformfind.buttonfind.caption msgctxt "tformfind.buttonfind.caption" msgid "Find" msgstr "Hledat" #: tformfind.caption msgctxt "tformfind.caption" msgid "Find" msgstr "Hledat" #: tformfind.label1.caption msgctxt "tformfind.label1.caption" msgid "By contact field:" msgstr "Podle pole kontaktu:" #: tformfindduplicity.ashowcontacts.caption msgctxt "tformfindduplicity.ashowcontacts.caption" msgid "Show contacts" msgstr "Ukázat kontakty" #: tformfindduplicity.buttonmerge.caption msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: tformfindduplicity.caption msgctxt "tformfindduplicity.caption" msgid "Find duplicities" msgstr "Najít duplikáty" #: tformfindduplicity.label1.caption msgctxt "tformfindduplicity.label1.caption" msgid "By contact field:" msgstr "Podle pole kontaktu:" #: tformfindduplicity.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformfindduplicity.listview1.columns[0].caption" msgid "Field" msgstr "Pole" #: tformfindduplicity.listview1.columns[1].caption msgctxt "tformfindduplicity.listview1.columns[1].caption" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: tformfindduplicity.listview1.columns[2].caption msgctxt "tformfindduplicity.listview1.columns[2].caption" msgid "Count" msgstr "Počet" #: tformgenerate.buttongenerate.caption msgid "Generate" msgstr "Generovat" #: tformgenerate.caption msgctxt "tformgenerate.caption" msgid "Generate contacts" msgstr "Generovat kontakty" #: tformgenerate.label1.caption msgctxt "tformgenerate.label1.caption" msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: tformimage.buttoncancel.caption msgctxt "tformimage.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformimage.buttonclear.caption msgctxt "tformimage.buttonclear.caption" msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: tformimage.buttonload.caption msgctxt "tformimage.buttonload.caption" msgid "Load from file" msgstr "Načíst ze souboru" #: tformimage.buttonok.caption msgctxt "tformimage.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformimage.buttonsave.caption msgctxt "tformimage.buttonsave.caption" msgid "Save to file" msgstr "Uložit do souboru" #: tformimage.caption msgctxt "tformimage.caption" msgid "Photo" msgstr "Fotka" #: tformimage.label1.caption msgctxt "tformimage.label1.caption" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: tformmain.caption msgid "vCard Studio" msgstr "vCard Studio" #: tformmain.menuitem7.caption msgctxt "tformmain.menuitem7.caption" msgid "Find" msgstr "Hledat" #: tformmain.menuitemcolumns.caption msgctxt "tformmain.menuitemcolumns.caption" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: tformmain.menuitemfile.caption msgctxt "tformmain.menuitemfile.caption" msgid "File" msgstr "Soubor" #: tformmain.menuitemfileopenrecent.caption msgctxt "tformmain.menuitemfileopenrecent.caption" msgid "Open recent" msgstr "Otevřít nedávné" #: tformmain.menuitemhelp.caption msgctxt "tformmain.menuitemhelp.caption" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: tformmain.menuitemtoolbar.caption msgctxt "tformmain.menuitemtoolbar.caption" msgid "Main toolbar" msgstr "Hlavní nástrojový panel" #: tformmain.menuitemtools.caption msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: tformmain.menuitemview.caption msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: tformnamedetails.buttoncancel.caption msgctxt "tformnamedetails.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformnamedetails.buttonok.caption msgctxt "tformnamedetails.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformnamedetails.caption msgid "Name details" msgstr "Jméno podrobně" #: tformnamedetails.label1.caption msgid "First:" msgstr "První:" #: tformnamedetails.label25.caption msgid "Middle:" msgstr "Prostřední:" #: tformnamedetails.label26.caption msgctxt "tformnamedetails.label26.caption" msgid "Title:" msgstr "Titul:" #: tformnamedetails.label27.caption msgid "Suffix:" msgstr "Přípona:" #: tformnamedetails.label5.caption msgid "Last:" msgstr "Poslední:" #: tformproperties.aadd.caption msgctxt "tformproperties.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformproperties.aclone.caption msgctxt "tformproperties.aclone.caption" msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: tformproperties.aloadvaluefromfile.caption msgid "Load value from file..." msgstr "Načíst hodnotu ze souboru..." #: tformproperties.amodify.caption msgctxt "tformproperties.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformproperties.aremove.caption msgctxt "tformproperties.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: tformproperties.asavevaluetofile.caption msgid "Save value to file..." msgstr "Uložit hodnotu do souboru..." #: tformproperties.aselectall.caption msgctxt "tformproperties.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformproperties.caption msgctxt "tformproperties.caption" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: tformproperties.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformproperties.listview1.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: tformproperties.listview1.columns[1].caption msgctxt "tformproperties.listview1.columns[1].caption" msgid "Attributes" msgstr "Vlastnosti" #: tformproperties.listview1.columns[2].caption msgctxt "tformproperties.listview1.columns[2].caption" msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: tformproperty.buttoncancel.caption msgctxt "tformproperty.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformproperty.buttonok.caption msgctxt "tformproperty.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformproperty.caption msgctxt "tformproperty.caption" msgid "Field" msgstr "Pole" #: tformproperty.label1.caption msgctxt "tformproperty.label1.caption" msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: tformproperty.label2.caption msgctxt "tformproperty.label2.caption" msgid "Attributes:" msgstr "Vlastnosti:" #: tformproperty.label3.caption msgctxt "tformproperty.label3.caption" msgid "Values:" msgstr "Hodnoty:" #: tformproperty.label4.caption msgid "Field:" msgstr "Pole:" #: tformsettings.buttoncancel.caption msgctxt "tformsettings.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformsettings.buttonok.caption msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformsettings.caption msgctxt "tformsettings.caption" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: tformsettings.checkboxautomaticdpi.caption msgid "Automatic DPI" msgstr "Automatické DPI" #: tformsettings.checkboxreopenlastfileonstart.caption msgid "Reopen last file on start" msgstr "Znovuotevřít poslední soubor při startu" #: tformsettings.label1.caption msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: tformsettings.label2.caption msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: tformsettings.label3.caption msgid "Default vCard version:" msgstr "Výchozí verze vCard:" #: tformsettings.label4.caption msgid "Map query URL:" msgstr "URL dotazu mapy:" #: tformsettings.labeldpi.caption msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: tformsource.acopy.caption msgctxt "tformsource.acopy.caption" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: tformsource.acut.caption msgctxt "tformsource.acut.caption" msgid "Cut" msgstr "Vyříznout" #: tformsource.apaste.caption msgctxt "tformsource.apaste.caption" msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: tformsource.aselectall.caption msgctxt "tformsource.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformsource.buttoncancel.caption msgctxt "tformsource.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformsource.buttonok.caption msgctxt "tformsource.buttonok.caption" msgid "Save" msgstr "Uložit" #: tformsource.caption msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: tformtest.arun.caption msgctxt "tformtest.arun.caption" msgid "Run" msgstr "Spustit" #: tformtest.ashow.caption msgctxt "tformtest.ashow.caption" msgid "Show" msgstr "Ukázat" #: tformtest.buttonrun.caption msgctxt "tformtest.buttonrun.caption" msgid "Run" msgstr "Spustit" #: tformtest.caption msgctxt "tformtest.caption" msgid "Test" msgstr "Testování" #: tformtest.labelresult.caption msgid " " msgstr " " #: tformtest.listviewtestcases.columns[0].caption msgctxt "tformtest.listviewtestcases.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: tformtest.listviewtestcases.columns[1].caption msgid "Result" msgstr "Výsledek" #: tformtestcase.caption msgid "Test case" msgstr "Testový případ" #: ucore.sappexit msgid "Application exit" msgstr "Ukončení aplikace" #: ucore.sappexitquery msgid "File was modified. Do you want to save it before exit?" msgstr "Soubor byl upraven. Chcete jej uložit před ukončením?" #: ucore.scombinedcontacts #, object-pascal-format msgctxt "ucore.scombinedcontacts" msgid "Combined %d contact files." msgstr "Sloučeno %d souborů kontaktů." #: ucore.sfilenotfound #, object-pascal-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Soubor '%s' nenalezen." #: ucore.sfilesplit msgid "Contacts split" msgstr "Rozdělení kontaktů" #: ucore.sfilesplitfinishedopendirectory #, object-pascal-format msgid "Total %d contact files saved. Do you want to open the directory %s?" msgstr "Uloženo celkem %d souborů kontaktů. Chcete otevřít adresář %s?" #: ucore.sline #, object-pascal-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Řádek %d: %s" #: ucore.sremovedduplicates #, object-pascal-format msgid "Removed %d duplicates." msgstr "Odstraněno %d duplikátů." #: uformcontact.scontact msgctxt "uformcontact.scontact" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: uformcontact.simagetypenotsupported msgid "Image type not supported." msgstr "Nepodporovaný typ obrázku." #: uformcontact.sphotourl msgid "Photo URL" msgstr "URL fotky" #: uformcontact.sphotourlquery msgid "Enter URL for profile photo" msgstr "Zadejte URL pro profilovou fotku" #: uformcontacts.sendupdatetoolow msgctxt "uformcontacts.sendupdatetoolow" msgid "Update counter error" msgstr "Chyba čítače aktualizací" #: uformcontacts.sfiltered msgctxt "uformcontacts.sfiltered" msgid "Filtered" msgstr "Filtrovaných" #: uformcontacts.sremovecontacts msgid "Remove contacts" msgstr "Odstranit kontakty" #: uformcontacts.sremovecontactsquery msgid "Do you want to remove selected contacts?" msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané kontakty?" #: uformcontacts.sselected msgctxt "uformcontacts.sselected" msgid "Selected" msgstr "Vybraných" #: uformcontacts.stotal msgctxt "uformcontacts.stotal" msgid "Total" msgstr "Celkem" #: uformfind.sany msgid "Any" msgstr "Jakékoliv" #: uformmain.smodified msgid "Modified" msgstr "Upraveno" #: uformproperties.sendupdatetoolow msgctxt "uformproperties.sendupdatetoolow" msgid "Update counter error" msgstr "Chyba čítače aktualizací" #: uformproperties.sfiltered msgctxt "uformproperties.sfiltered" msgid "Filtered" msgstr "Filtrovaných" #: uformproperties.sremovepropertiesquery msgid "Do you want to remove selected fields?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tato pole?" #: uformproperties.sremovepropertites msgid "Remove fields" msgstr "Odstranění polí" #: uformproperties.sselected msgctxt "uformproperties.sselected" msgid "Selected" msgstr "Vybraných" #: uformproperties.stextfiles msgid "Text files" msgstr "Textové soubory" #: uformproperties.stotal msgctxt "uformproperties.stotal" msgid "Total" msgstr "Celkem" #: uformproperties.svalue msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: utest.sexpected msgid "Expected:" msgstr "Očekáváno:" #: utest.sfailed msgctxt "utest.sfailed" msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #: utest.snone msgid "None" msgstr "Žádný" #: utest.soutput msgid "Output:" msgstr "Výstup:" #: utest.spassed msgctxt "utest.spassed" msgid "Passed" msgstr "Prošlo" #: uvcardfile.svcardfile msgctxt "uvcardfile.svcardfile" msgid "vCard file" msgstr "Soubor vCard"