msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: building.sbonusattack msgctxt "building.sbonusattack" msgid "Unit attack bonus" msgstr "Útočný bonus jednotky" #: building.sbonusdefense msgctxt "building.sbonusdefense" msgid "Unit defense bonus" msgstr "Obranný bonus jednotky" #: building.sbonusgrow msgctxt "building.sbonusgrow" msgid "Unit grow bonus" msgstr "Růstový bonus jednotky" #: building.sbonusviewrange msgctxt "building.sbonusviewrange" msgid "Unit view range bonus" msgstr "Dohledový bonus jednotky" #: building.sbuildingkind msgctxt "building.sbuildingkind" msgid "Building" msgstr "Budovy" #: building.scity msgctxt "building.scity" msgid "City" msgstr "Město" #: building.scost msgctxt "building.scost" msgid "Cost" msgstr "Cena" #: building.snone msgctxt "building.snone" msgid "None" msgstr "Žádný" #: building.sspecialtype msgctxt "building.sspecialtype" msgid "Special type" msgstr "Speciální typ" #: clientgui.swrongarrowangle #, object-pascal-format msgctxt "clientgui.swrongarrowangle" msgid "Wrong arrow angle %s" msgstr "Nesprávný úhel šipky %s" #: core.sendgame msgctxt "core.sendgame" msgid "End game?" msgstr "Ukončit hru?" #: core.sendgamequestion msgctxt "core.sendgamequestion" msgid "Do you want to end current game?" msgstr "Chcete ukončit aktuální hru?" #: core.sfiledialogfilter msgctxt "core.sfiledialogfilter" msgid "xTactics games (.xtg)|*.xtg|All files|*.*" msgstr "xTactics hry (.xtg)|*.xtg|Všechny soubory|*.*" #: core.smissingserverclientforplayer msgctxt "core.smissingserverclientforplayer" msgid "Server client for current player not found." msgstr "Chybí klient serveru pro aktuálního hráče." #: core.splayersnotinitialized #, object-pascal-format msgctxt "core.splayersnotinitialized" msgid "Not all players were initialized with start cell. Needed %d, initialized %d. Change map parameters to have more terrain cells." msgstr "Ne všichni hráči byli vytvoření. Potřeba %d, vytvořeno %d. Změňte parametry mapy abyste měli více políček země." #: core.splayerswins #, object-pascal-format msgctxt "core.splayerswins" msgid "Players %s win" msgstr "Hráči %s vyhráli" #: core.splayerwins #, object-pascal-format msgctxt "core.splayerwins" msgid "Player %s wins" msgstr "Hráč %s vyhrál" #: core.srestartgame msgctxt "core.srestartgame" msgid "Restart game?" msgstr "Restartovat hru?" #: core.srestartgamequestion msgctxt "core.srestartgamequestion" msgid "Do you want to restart current game?" msgstr "Chcete restartovat aktuální hru?" #: formcharts.scitiescount msgctxt "formcharts.scitiescount" msgid "Cities count" msgstr "Počet měst" #: formcharts.sdiscoveredcells msgctxt "formcharts.sdiscoveredcells" msgid "Discovered cells" msgstr "Objevených buněk" #: formcharts.smilitarypower msgctxt "formcharts.smilitarypower" msgid "Military power" msgstr "Vojenská síla" #: formcharts.soccupiedcells msgctxt "formcharts.soccupiedcells" msgid "Occupied cells" msgstr "Obsazené buňky" #: formcharts.swinobjectivecells msgctxt "formcharts.swinobjectivecells" msgid "Win objective cells" msgstr "Buňky cíle vítězství" #: formclient.ssurrender msgctxt "formclient.ssurrender" msgid "Surrender" msgstr "Vzdát se" #: formclient.ssurrenderquestion msgctxt "formclient.ssurrenderquestion" msgid "Do you want to surrender current game?" msgstr "Chcete vzdát aktuální hru?" #: formclient.sturn msgctxt "formclient.sturn" msgid "turn" msgstr "tah" #: formgamesystem.sfiledialogfilter msgctxt "formgamesystem.sfiledialogfilter" msgid "xTactics game system (.xts)|*.xts|All files|*.*" msgstr "xTactics herní systém (.xts)|*.xts|Všechny soubory|*.*" #: formgamesystems.snewgamesystem msgctxt "formgamesystems.snewgamesystem" msgid "New game system" msgstr "Nový herní systém" #: formgamesystems.sremoveitems msgctxt "formgamesystems.sremoveitems" msgid "Remove items" msgstr "Odstranit položky" #: formgamesystems.sremoveitemsquery msgctxt "formgamesystems.sremoveitemsquery" msgid "Do you want to remove selected items?" msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané položky?" #: formhelp.scontent msgctxt "formhelp.scontent" msgid "" "xTactics is a risk based strategic game. Main focus of the game is to offer player various possibilities to configure game conditions. Map for game is generated randomly for each play. Game is multiplayer so single player can play with other human opponents or with many computer opponents.\n" "\n" "Each cell has defined number of units which can be instructed to attack enemy or neutral adjacent cells. Units can also defend against enemy attach from adjacent cells. You can move units inside your territory. \n" "Number of units in cells grows by square root of number of units. More units cell contains, more units is added each turn. Maximum number to which units grow is 99. Cell can have more units but excessive cells will die gradually every turn to balance to number 99.\n" "\n" "Resolution of attack of units is determined by rule similar to one which is used in Risk game. Battle consist of several fights. Each fight attacker can use up to 3 units and defender up to 2 units. Number of units for each side determine number of dices. Both sides roll their dices and order them in descending order. Each side takes one dice with highest value. One who has dice with higher value wins. In case of tie, defender wins. Loser lose its unit and another pair of dices is evaluated. This process is calculated automatically and for each planned attack win probability is displayed.\n" "\n" "Units can be moved by clicking on owned cell and then by clicking on target neutral or enemy cell. Moves can be set to be repeated every turn with defined number of units. Repeated unit moves can be set in Unit move dialog or simply by holding Control key while selecting target cell. If there are multiple unit moves from one cell to more other cells and you want to move all available cells to target cell, then you can do so by holding Shift key while selecting target cell." msgstr "" "xTactics je strategická hra založena na hře Risk. Hlavní zaměření hry je nabídnout hráči různé možnosti k nastavení podmínek hry. Mapa hry je generována náhodně pro každou hru. Hra je pro více hráčů takže jeden hráč může hrát s dalšími lidskými protivníky nebo s mnoha počítačovými protivníky.\n" "\n" "Každá buňka má určitý počet jednotek, které mohou být použity k útoku na přilehlé nepřátelské nebo neutrální buňky. Jednotky se mohou bránit proti nepřátelském útoku z přilehlých buněk. Můžete přesouvat jednotky uvnitř území.\n" "Počet jednotek v buňkách roste o odmocninu počtu jednotek. Čím více jednotek buňka obsahuje, tím více jednotek je přidáno každý tah. Nejvyšší počet, po který jednotky rostou je 99. Buňka může mít více jednotek, ale nadbytečné jednotky umírají postupně každý tah pro vyrovnání čísla na 99.\n" "\n" "Vyhodnocení útoku jednotek je určen pravidlem podobným tomu, které je použito u hry Risk. Bitva se skládá z několika bojů. Každá boj útočník může použít do 3 jednotek a obránce do 2 jednotek. Počet jednotek pro každou stranu určuje počet kostek. Obě strany házejí jejich kostkami a seřadí je v sestupném pořadí. Každá strana bere jednu kostku s nejvyšší hodnotou. Ten, který má kostku s vyšší hodnotou vyhrává. V případě remízy, vyhrává obránce. Prohrávající ztrácí své jednotky a další pár kostek je vyhodnocen. Tento proces je vypočítáván automaticky a pro každý plánovaný útok je zobrazena odhadovaná pravděpodobnost.\n" "\n" "Jednotky lze přesouvat kliknutím na vlastněnou buňku a pak kliknutím na cílovou neutrální nebo nepřátelskou buňku. Přesuny lze nastavit jako opakující se každá tak s určeným počtem jednotek. Opakující se přesuny jednotek lze nastavit v okně Přesun jednotek nebo jednoduše pomocí držení klávesy Control při výběru cílové buňky. Pokud je více přesunů z jedené buňky do více jiných a chcete přesunout všechny dostupné do cílové buňky, tak to můžete provést pomocí držení klávesy Shift a výběru cílové buňky." #: formmain.sturn msgctxt "formmain.sturn" msgid "turn" msgstr "tah" #: formnew.sfromimagefile msgctxt "formnew.sfromimagefile" msgid "From image file" msgstr "Obrázek ze souboru" #: formnew.sgrowamountbyone msgctxt "formnew.sgrowamountbyone" msgid "By one" msgstr "O jeden" #: formnew.sgrowamountbysquareroot msgctxt "formnew.sgrowamountbysquareroot" msgid "By square root" msgstr "O odmocninu" #: formnew.sgrownone msgctxt "formnew.sgrownone" msgid "None" msgstr "Nikde" #: formnew.sgrowplayerallcells msgctxt "formnew.sgrowplayerallcells" msgid "Player all cells" msgstr "Všechny buňky hráče" #: formnew.sgrowplayercities msgctxt "formnew.sgrowplayercities" msgid "Player cities" msgstr "Města hráče" #: formnew.srectangular msgctxt "formnew.srectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Obdelníkový" #: formnew.sremoveserver msgctxt "formnew.sremoveserver" msgid "Remove server" msgstr "Odstranit server" #: formnew.sremoveserverquery msgctxt "formnew.sremoveserverquery" msgid "Do you want to remove server?" msgstr "Chcete odstranit server?" #: formnew.srounded msgctxt "formnew.srounded" msgid "Rounded" msgstr "Zakulacený" #: formnew.swinobjectivecaptureentiremap msgctxt "formnew.swinobjectivecaptureentiremap" msgid "Capture entire map" msgstr "Obsadit celou mapu" #: formnew.swinobjectivecaptureposition msgctxt "formnew.swinobjectivecaptureposition" msgid "Capture all special cells" msgstr "Dobít všechny speciální buňky" #: formnew.swinobjectivedefeatallcities msgctxt "formnew.swinobjectivedefeatallcities" msgid "Defeat all oponents cities" msgstr "Porazit všechny města nepřátelů" #: formnew.swinobjectivedefeatalloponents msgctxt "formnew.swinobjectivedefeatalloponents" msgid "Defeat all oponents" msgstr "Porazit všechny nepřátele" #: formnew.swinobjectivenone msgctxt "formnew.swinobjectivenone" msgid "None" msgstr "Nikde" #: formnew.swinobjectivestayaliveforturns msgctxt "formnew.swinobjectivestayaliveforturns" msgid "Stay alive for number of turns" msgstr "Zůstat naživu určený počet tahů" #: game.scomputer msgctxt "game.scomputer" msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: game.shuman msgctxt "game.shuman" msgid "Human" msgstr "Člověk" #: game.sminimumplayers msgctxt "game.sminimumplayers" msgid "You need at least one player" msgstr "Potřebujete alespoň jednoho hráče" #: game.snewgamefile msgctxt "game.snewgamefile" msgid "New game.xtg" msgstr "Nová hra.xtg" #: game.splayer msgctxt "game.splayer" msgid "Player" msgstr "Hráč" #: game.sspectator msgctxt "game.sspectator" msgid "Spectator" msgstr "Divák" #: game.sunsupportedmaptype msgctxt "game.sunsupportedmaptype" msgid "Unsupported map type" msgstr "Nepodporovaný typ mapy" #: game.swrongfileformat msgctxt "game.swrongfileformat" msgid "Wrong file format" msgstr "Chybný formát souboru" #: gamesystem.sgamesystem msgctxt "gamesystem.sgamesystem" msgid "Game system" msgstr "Herní systém" #: gamesystem.swrongfileformat msgctxt "gamesystem.swrongfileformat" msgid "Wrong file format" msgstr "Chybný formát souboru" #: map.scellremoveneighborerror msgctxt "map.scellremoveneighborerror" msgid "Can't remove cell from neighbour cell" msgstr "Nelze odstranit buňku ze sousední buňky" #: map.snegativecellpowernotallowed msgctxt "map.snegativecellpowernotallowed" msgid "Not allowed to substract power under zero to negative value" msgstr "Není povoleno odečíst sílu pod nulu do záporné hodnoty" #: maptype.sgridtypehexagonhorizontal msgctxt "maptype.sgridtypehexagonhorizontal" msgid "Hexagonal horizontal" msgstr "Hexagonální vodorovná" #: maptype.sgridtypehexagonvertical msgctxt "maptype.sgridtypehexagonvertical" msgid "Hexagonal vertical" msgstr "Hexagonální svislá" #: maptype.sgridtypeisometric msgctxt "maptype.sgridtypeisometric" msgid "Isometric" msgstr "Izometrická" #: maptype.sgridtypenone msgctxt "maptype.sgridtypenone" msgid "None" msgstr "Žádný" #: maptype.sgridtyperandom msgctxt "maptype.sgridtyperandom" msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: maptype.sgridtypesquare msgctxt "maptype.sgridtypesquare" msgid "Square" msgstr "Čtvercová" #: maptype.sgridtypetriangle msgctxt "maptype.sgridtypetriangle" msgid "Triangural" msgstr "Trojúhelníková" #: nation.scolor msgctxt "nation.scolor" msgid "Color" msgstr "Barva" #: nation.snation msgctxt "nation.snation" msgid "Nation" msgstr "Národ" #: player.sagressivity msgctxt "player.sagressivity" msgid "Agressivity" msgstr "Agresivita" #: player.sattackerpowerpositive msgctxt "player.sattackerpowerpositive" msgid "Attacker power have to be higher then 0." msgstr "Síla útočníka musí být větší než 0." #: player.scolor msgctxt "player.scolor" msgid "Color" msgstr "Barva" #: player.scomputer msgctxt "player.scomputer" msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: player.sdefenderpowerpositive msgctxt "player.sdefenderpowerpositive" msgid "Defender power have to be higher then or equal to 0." msgstr "Síla obránce musí být vyšší než nebo rovna nule." #: player.sdefensive msgctxt "player.sdefensive" msgid "Defensive" msgstr "Obranný" #: player.shigh msgctxt "player.shigh" msgid "High" msgstr "Vysoká" #: player.shuman msgctxt "player.shuman" msgid "Human" msgstr "Člověk" #: player.slow msgctxt "player.slow" msgid "Low" msgstr "Nízká" #: player.smedium msgctxt "player.smedium" msgid "Medium" msgstr "Střední" #: player.smode msgctxt "player.smode" msgid "Mode" msgstr "Režim" #: player.snation msgctxt "player.snation" msgid "Nation" msgstr "Národ" #: player.sstartunits msgctxt "player.sstartunits" msgid "Start units" msgstr "Počátečních jednotek" #: player.sunfinishedbattle msgctxt "player.sunfinishedbattle" msgid "Unfinished battle" msgstr "Neukončená bitva" #: tcore.aabout.caption msgctxt "tcore.aabout.caption" msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: tcore.aexit.caption msgctxt "TCORE.AEXIT.CAPTION" msgid "Exit" msgstr "Odejít" #: tcore.aexit.hint msgid "Exit application" msgstr "Ukončit aplikaci" #: tcore.afullscreen.caption msgid "Full screen mode" msgstr "Režim celé obrazovky" #: tcore.agameend.caption msgctxt "TCORE.AGAMEEND.CAPTION" msgid "End" msgstr "Ukončit" #: tcore.agameend.hint msgid "End game" msgstr "Ukončit hru" #: tcore.agameload.caption msgctxt "tcore.agameload.caption" msgid "Load..." msgstr "Načíst..." #: tcore.agamenew.caption msgctxt "TCORE.AGAMENEW.CAPTION" msgid "New" msgstr "Nová" #: tcore.agamenew.hint msgctxt "tcore.agamenew.hint" msgid "New game" msgstr "Nová hra" #: tcore.agamerestart.caption msgctxt "TCORE.AGAMERESTART.CAPTION" msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: tcore.agamerestart.hint msgid "Restart game" msgstr "Restartovat hru" #: tcore.agamesave.caption msgctxt "tcore.agamesave.caption" msgid "Save" msgstr "Uložit" #: tcore.agamesaveas.caption msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." #: tcore.agamesystems.caption msgctxt "tcore.agamesystems.caption" msgid "Game systems" msgstr "Herní systémy" #: tcore.ahelp.caption msgctxt "tcore.ahelp.caption" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: tcore.anewspectatorclient.caption msgid "New spectator client" msgstr "Nový klient divák" #: tcore.aplayersstats.caption msgid "Players statistics" msgstr "Statistiky hráčů" #: tcore.applicationinfo.description msgid "A turn-based strategy game inspired by classic Risk board game. The game is highly configurable to allow to adjust battle field and game rules." msgstr "Tahová strategická hra inspirované klasickou deskovou hrou Risk. Hraje je vysoce nastavitelná a umožňuje upravit bitevní políčka a herní pravidla." #: tcore.asettings.caption msgctxt "tcore.asettings.caption" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: tcore.asettings.hint msgid "Application settings" msgstr "Nastavení aplikace" #: tcore.ashowcharts.caption msgctxt "tcore.ashowcharts.caption" msgid "Charts" msgstr "Grafy" #: tcore.ashowkeyshortcuts.caption msgctxt "tcore.ashowkeyshortcuts.caption" msgid "Key shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: tcore.ashowunitmoves.caption msgctxt "tcore.ashowunitmoves.caption" msgid "Unit moves" msgstr "Pohyby jednotek" #: tcore.atests.caption msgid "Tests" msgstr "Testy" #: tcore.atogglefogofwar.caption msgid "Toggle fog of war" msgstr "Přepnout Skrytou mapu" #: tcore.savedialog1.title msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" #: tformcharts.buttonclose.caption msgctxt "tformcharts.buttonclose.caption" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: tformcharts.caption msgctxt "tformcharts.caption" msgid "Charts" msgstr "Grafy" #: tformcharts.combobox1.text msgctxt "tformcharts.combobox1.text" msgid "Occupied cells" msgstr "Obsazených buněk" #: tformchat.buttonmessagesend.caption msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: tformchat.caption msgid "Chat" msgstr "Pokec" #: tformchat.label1.caption msgid "Chat:" msgstr "Pokec:" #: tformclient.agameendturn.caption msgctxt "tformclient.agameendturn.caption" msgid "End turn" msgstr "Ukončit tah" #: tformclient.astatusbarvisible.caption msgctxt "tformclient.astatusbarvisible.caption" msgid "Statusbar visible" msgstr "Viditelná stavová lišta" #: tformclient.asurrender.caption msgctxt "tformclient.asurrender.caption" msgid "Surrender" msgstr "Vzdát se" #: tformclient.atoolbarbigicons.caption msgctxt "tformclient.atoolbarbigicons.caption" msgid "Toolbar big icons" msgstr "Velké ikony panelu" #: tformclient.atoolbarvisible.caption msgctxt "tformclient.atoolbarvisible.caption" msgid "Toolbar visible" msgstr "Viditelný nástrojový panel" #: tformclient.azoomall.caption msgctxt "tformclient.azoomall.caption" msgid "Zoom all" msgstr "Zobrazit vše" #: tformclient.azoomin.caption msgctxt "tformclient.azoomin.caption" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: tformclient.azoomout.caption msgctxt "tformclient.azoomout.caption" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: tformclient.caption msgid "Client" msgstr "Klient" #: tformgamesystem.buttoncancel.caption msgctxt "tformgamesystem.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformgamesystem.buttonload.caption msgctxt "tformgamesystem.buttonload.caption" msgid "Load" msgstr "Načíst" #: tformgamesystem.buttonok.caption msgctxt "tformgamesystem.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformgamesystem.buttonsave.caption msgctxt "tformgamesystem.buttonsave.caption" msgid "Save" msgstr "Uložit" #: tformgamesystem.caption msgctxt "tformgamesystem.caption" msgid "Game system" msgstr "Herní systém" #: tformgamesystem.checkboxemptycellsneutral.caption msgid "Set cells without player units as neutral" msgstr "Nastavit buňky bez jednotek hráčů jako neutrální" #: tformgamesystem.checkboxunitsmoveimmediately.caption msgid "Units move immediately" msgstr "Jednotky se hned přesouvají" #: tformgamesystem.checkboxunitssplitmerge.caption msgid "Units can split or merge" msgstr "Jednotky lze rozdělit a sloučit" #: tformgamesystem.label5.caption msgid "Preferred grid type:" msgstr "Preferovaný typ mřížky:" #: tformgamesystem.tabsheetbuildings.caption msgid "Buildings" msgstr "Budovy" #: tformgamesystem.tabsheetgeneral.caption msgctxt "tformgamesystem.tabsheetgeneral.caption" msgid "General" msgstr "Obecné" #: tformgamesystem.tabsheetnations.caption msgid "Nations" msgstr "Národy" #: tformgamesystem.tabsheetunits.caption msgctxt "tformgamesystem.tabsheetunits.caption" msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: tformgamesystems.aadd.caption msgctxt "tformgamesystems.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformgamesystems.aclone.caption msgctxt "tformgamesystems.aclone.caption" msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: tformgamesystems.amodify.caption msgctxt "tformgamesystems.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformgamesystems.aremove.caption msgctxt "tformgamesystems.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: tformgamesystems.aselectall.caption msgctxt "tformgamesystems.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: tformgamesystems.caption msgctxt "tformgamesystems.caption" msgid "Game systems" msgstr "Herní systémy" #: tformgamesystems.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformgamesystems.listview1.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: tformhelp.buttonclose.caption msgctxt "tformhelp.buttonclose.caption" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: tformhelp.caption msgctxt "tformhelp.caption" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: tformmain.amapgridvisible.caption msgid "Map grid visible" msgstr "Mřížka mapy viditelná" #: tformmain.astatusbarvisible.caption msgid "Status bar visible" msgstr "Stavová lišta viditelná" #: tformmain.atoolbarbigicons.caption msgctxt "tformmain.atoolbarbigicons.caption" msgid "Toolbar big icons" msgstr "Velké ikony panelu" #: tformmain.atoolbarvisible.caption msgctxt "tformmain.atoolbarvisible.caption" msgid "Toolbar visible" msgstr "Viditelný nástrojový panel" #: tformmain.aunitshapevisible.caption msgid "Unit shape visible" msgstr "Obrys jednotek viditelný" #: tformmain.caption msgctxt "tformmain.caption" msgid "xTactics" msgstr "xTactics" #: tformmain.menuitem1.caption msgctxt "tformmain.menuitem1.caption" msgid "Game" msgstr "Hra" #: tformmain.menuitem10.caption msgctxt "tformmain.menuitem10.caption" msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: tformmain.menuitem11.caption msgctxt "tformmain.menuitem11.caption" msgid "Zoom all" msgstr "Zobrazit vše" #: tformmain.menuitem12.caption msgctxt "tformmain.menuitem12.caption" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: tformmain.menuitem13.caption msgctxt "tformmain.menuitem13.caption" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: tformmain.menuitem16.caption msgctxt "tformmain.menuitem16.caption" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: tformmain.menuitem8.caption msgctxt "tformmain.menuitem8.caption" msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: tformmain.menuitemdebug.caption msgctxt "tformmain.menuitemdebug.caption" msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: tformmain.menuitemloadrecent.caption msgctxt "tformmain.menuitemloadrecent.caption" msgid "Load recent" msgstr "Načíst nedávné" #: tformmove.buttoncancel.caption msgctxt "tformmove.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformmove.buttonok.caption msgctxt "tformmove.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformmove.buttononcemax.caption msgctxt "tformmove.buttononcemax.caption" msgid "Max" msgstr "Max" #: tformmove.buttononcemin.caption msgctxt "tformmove.buttononcemin.caption" msgid "Min" msgstr "Min" #: tformmove.buttonremove.caption msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: tformmove.buttonrepeatmax.caption msgctxt "tformmove.buttonrepeatmax.caption" msgid "Max" msgstr "Max" #: tformmove.buttonrepeatmin.caption msgctxt "tformmove.buttonrepeatmin.caption" msgid "Min" msgstr "Min" #: tformmove.caption msgid "Move" msgstr "Přesun" #: tformmove.label1.caption msgid "Once:" msgstr "Jednorázově:" #: tformmove.label2.caption msgid "Every turn:" msgstr "Každý tah:" #: tformmove.label3.caption msgid "Win probability:" msgstr "Pravděpodobnost výhry:" #: tformmove.labelwinprobability.caption msgid " " msgstr " " #: tformnew.aserveradd.caption msgctxt "tformnew.aserveradd.caption" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: tformnew.aservermodify.caption msgctxt "tformnew.aservermodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Upravit" #: tformnew.aserverremove.caption msgctxt "tformnew.aserverremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: tformnew.buttoncancel.caption msgctxt "tformnew.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformnew.buttongamesystems.caption msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: tformnew.buttonimagebrowse.caption msgctxt "tformnew.buttonimagebrowse.caption" msgid "Browse" msgstr "Vybrat" #: tformnew.buttonok.caption msgctxt "tformnew.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformnew.buttonrandomize.caption msgid "Randomize" msgstr "Náhodně" #: tformnew.caption msgctxt "tformnew.caption" msgid "New game" msgstr "Nová hra" #: tformnew.checkboxbridges.caption msgid "Bridges between cells" msgstr "Mosty mezi buňkami" #: tformnew.checkboxcity.caption msgctxt "tformnew.checkboxcity.caption" msgid "Cities" msgstr "Města" #: tformnew.checkboxcyclicmap.caption msgid "Cyclic map" msgstr "Cyklická mapa" #: tformnew.checkboxfogofwar.caption msgid "Fog of war" msgstr "Skrytá mapa" #: tformnew.checkboxsymetricmap.caption msgid "Symetric map" msgstr "Symetrická mapa" #: tformnew.checkboxvoid.caption msgid "Inaccessible places" msgstr "Nepřístupná políčka" #: tformnew.label1.caption msgid "Map width:" msgstr "Šířka mapy:" #: tformnew.label10.caption msgid "Max units per cell:" msgstr "Nejvíce jednotek na buňku:" #: tformnew.label11.caption msgctxt "tformnew.label11.caption" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: tformnew.label12.caption msgctxt "tformnew.label12.caption" msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: tformnew.label13.caption msgid "Number of turns:" msgstr "Počet tahů:" #: tformnew.label14.caption msgid "Special cells count:" msgstr "Počet speciálních buněk:" #: tformnew.label15.caption msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" #: tformnew.label16.caption msgid "Game system:" msgstr "Herní systém:" #: tformnew.label2.caption msgid "Map height:" msgstr "Výška mapy:" #: tformnew.label3.caption msgctxt "tformnew.label3.caption" msgid "%" msgstr "%" #: tformnew.label4.caption msgctxt "tformnew.label4.caption" msgid "%" msgstr "%" #: tformnew.label5.caption msgid "Grid type:" msgstr "Typ mřížky:" #: tformnew.label6.caption msgid "Win objective:" msgstr "Cíl vítězství:" #: tformnew.label7.caption msgid "Max random neutral units:" msgstr "Nejvíce náhodných neutrálních jednotek:" #: tformnew.label8.caption msgid "Map shape:" msgstr "Tvar mapy:" #: tformnew.label9.caption msgid "Image file:" msgstr "Soubor obrázku:" #: tformnew.listviewservers.columns[0].caption msgctxt "tformnew.listviewservers.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: tformnew.listviewservers.columns[1].caption msgctxt "tformnew.listviewservers.columns[1].caption" msgid "Address" msgstr "Adresa" #: tformnew.radiobuttonmodelocal.caption msgid "Local" msgstr "Místní" #: tformnew.radiobuttonmodenetworkclient.caption msgctxt "tformnew.radiobuttonmodenetworkclient.caption" msgid "Network client" msgstr "Síťový klient" #: tformnew.radiobuttonmodenetworkserver.caption msgctxt "tformnew.radiobuttonmodenetworkserver.caption" msgid "Network server" msgstr "Síťový server" #: tformnew.radiogroupgrowamount.caption msgid "Per turn grow amount" msgstr "Množství růstu za tah" #: tformnew.radiogroupgrowcells.caption msgid "Growing cells" msgstr "Rostoucí buňky" #: tformnew.tabsheetmap.caption msgctxt "tformnew.tabsheetmap.caption" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: tformnew.tabsheetmode.caption msgctxt "tformnew.tabsheetmode.caption" msgid "Mode" msgstr "Režim" #: tformnew.tabsheetplayers.caption msgctxt "tformnew.tabsheetplayers.caption" msgid "Players" msgstr "Hráči" #: tformnew.tabsheetrules.caption msgctxt "tformnew.tabsheetrules.caption" msgid "Rules" msgstr "Pravidla" #: tformplayersstats.aspectate.caption msgid "Spectate" msgstr "Divák" #: tformplayersstats.buttonclose.caption msgctxt "tformplayersstats.buttonclose.caption" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: tformplayersstats.caption msgid "Players stats" msgstr "Statistiky hráčů" #: tformplayersstats.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: tformplayersstats.listview1.columns[1].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[1].caption" msgid "Mode" msgstr "Režim" #: tformplayersstats.listview1.columns[2].caption msgid "Cells" msgstr "Buňky" #: tformplayersstats.listview1.columns[3].caption msgid "Discovered" msgstr "Objeveno" #: tformplayersstats.listview1.columns[4].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[4].caption" msgid "Cities" msgstr "Města" #: tformplayersstats.listview1.columns[5].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[5].caption" msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: tformplayersstats.listview1.columns[6].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[6].caption" msgid "Win objective cells" msgstr "Buňky výherního cíle" #: tformserver.buttoncancel.caption msgctxt "tformserver.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformserver.buttonok.caption msgctxt "tformserver.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformserver.caption msgid "Server" msgstr "Server" #: tformserver.label1.caption msgctxt "tformserver.label1.caption" msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: tformserver.label2.caption msgctxt "tformserver.label2.caption" msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: tformserver.label3.caption msgctxt "tformserver.label3.caption" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: tformsettings.buttoncancel.caption msgctxt "tformsettings.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tformsettings.buttonok.caption msgctxt "tformsettings.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformsettings.caption msgctxt "tformsettings.caption" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: tformsettings.checkbox2.caption msgid "Automatic DPI" msgstr "Automatické DPI" #: tformsettings.checkboxdevelmode.caption msgid "Developer mode" msgstr "Vývojářský režim" #: tformsettings.label1.caption msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: tformsettings.label2.caption msgid "Animation speed:" msgstr "Rychlost animace:" #: tformsettings.label3.caption msgctxt "tformsettings.label3.caption" msgid "%" msgstr "%" #: tformsettings.label4.caption msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: tformsettings.label5.caption msgid "x" msgstr "x" #: tformsettings.label6.caption msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: tformsettings.tabsheetdebug.caption msgctxt "tformsettings.tabsheetdebug.caption" msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: tformsettings.tabsheetgeneral.caption msgctxt "tformsettings.tabsheetgeneral.caption" msgid "General" msgstr "Obecné" #: tformunitmoves.buttonclose.caption msgctxt "tformunitmoves.buttonclose.caption" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: tformunitmoves.caption msgctxt "tformunitmoves.caption" msgid "Unit moves" msgstr "Pohyby jednotek" #: tformunitmoves.listview1.columns[0].caption msgid "From cell" msgstr "Z buňky" #: tformunitmoves.listview1.columns[1].caption msgid "To cell" msgstr "Do buňky" #: tformunitmoves.listview1.columns[2].caption msgid "Once count" msgstr "Jednorázově" #: tformunitmoves.listview1.columns[3].caption msgid "Repeat count" msgstr "Opakovaně" #: unitkind.scost msgctxt "unitkind.scost" msgid "Cost" msgstr "Cena" #: unitkind.smoves msgctxt "unitkind.smoves" msgid "Moves" msgstr "Pohyby" #: unitkind.spowerattack msgctxt "unitkind.spowerattack" msgid "Attack power" msgstr "Síla útoku" #: unitkind.spowerdefense msgctxt "unitkind.spowerdefense" msgid "Defense power" msgstr "Síla obrany" #: unitkind.sstack msgctxt "unitkind.sstack" msgid "Stack" msgstr "Sada" #: unitkind.sunitkind msgctxt "unitkind.sunitkind" msgid "Unit kind" msgstr "Druh jednotky" #: unitkind.sviewrange msgctxt "unitkind.sviewrange" msgid "View range" msgstr "Dohled" #: view.szerozoomnotalowed msgctxt "view.szerozoomnotalowed" msgid "Zero zoom not allowed" msgstr "Nulové přiblížení není povoleno"