msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: building.sbonusattack msgctxt "building.sbonusattack" msgid "Unit attack bonus" msgstr "Bonus d'attaque des unités" #: building.sbonusdefense msgctxt "building.sbonusdefense" msgid "Unit defense bonus" msgstr "Bonus de défense des unités" #: building.sbonusgrow msgctxt "building.sbonusgrow" msgid "Unit grow bonus" msgstr "Bonus de croissance des unités" #: building.sbonusviewrange msgctxt "building.sbonusviewrange" msgid "Unit view range bonus" msgstr "Bonus de portée visuelle des unités" #: building.sbuildingkind msgctxt "building.sbuildingkind" msgid "Building" msgstr "Bâtiment" #: building.scity msgctxt "building.scity" msgid "City" msgstr "Ville" #: building.scost msgctxt "building.scost" msgid "Cost" msgstr "Coût" #: building.snone msgctxt "building.snone" msgid "None" msgstr "Aucun" #: building.sspecialtype msgctxt "building.sspecialtype" msgid "Special type" msgstr "Type spécial" #: clientgui.swrongarrowangle #, object-pascal-format msgctxt "clientgui.swrongarrowangle" msgid "Wrong arrow angle %s" msgstr "Angle de flèche incorrect %s" #: core.sendgame msgctxt "core.sendgame" msgid "End game?" msgstr "Terminer la partie?" #: core.sendgamequestion msgctxt "core.sendgamequestion" msgid "Do you want to end current game?" msgstr "Voulez-vous terminer la partie en cours?" #: core.sfiledialogfilter msgctxt "core.sfiledialogfilter" msgid "xTactics games (.xtg)|*.xtg|All files|*.*" msgstr "Jeux xTactics (.xtg)|*.xtg|Tous les fichiers|*.*" #: core.smissingserverclientforplayer msgctxt "core.smissingserverclientforplayer" msgid "Server client for current player not found." msgstr "Client serveur pour le joueur actuel introuvable." #: core.splayersnotinitialized #, object-pascal-format msgctxt "core.splayersnotinitialized" msgid "Not all players were initialized with start cell. Needed %d, initialized %d. Change map parameters to have more terrain cells." msgstr "Tous les joueurs n'ont pas été initialisés avec une cellule de départ. Requis %d, initialisés %d. Modifiez les paramètres de la carte pour avoir plus de cellules de terrain." #: core.splayerswins #, object-pascal-format msgctxt "core.splayerswins" msgid "Players %s win" msgstr "Les joueurs %s gagnent" #: core.splayerwins #, object-pascal-format msgctxt "core.splayerwins" msgid "Player %s wins" msgstr "Le joueur %s gagne" #: core.srestartgame msgctxt "core.srestartgame" msgid "Restart game?" msgstr "Redémarrer la partie?" #: core.srestartgamequestion msgctxt "core.srestartgamequestion" msgid "Do you want to restart current game?" msgstr "Voulez-vous redémarrer la partie en cours?" #: formcharts.scitiescount msgctxt "formcharts.scitiescount" msgid "Cities count" msgstr "Nombre de villes" #: formcharts.sdiscoveredcells msgctxt "formcharts.sdiscoveredcells" msgid "Discovered cells" msgstr "Cellules découvertes" #: formcharts.smilitarypower msgctxt "formcharts.smilitarypower" msgid "Military power" msgstr "Puissance militaire" #: formcharts.soccupiedcells msgctxt "formcharts.soccupiedcells" msgid "Occupied cells" msgstr "Cellules occupées" #: formcharts.swinobjectivecells msgctxt "formcharts.swinobjectivecells" msgid "Win objective cells" msgstr "Cellules objectifs à capturer" #: formclient.ssurrender msgctxt "formclient.ssurrender" msgid "Surrender" msgstr "Abandonner" #: formclient.ssurrenderquestion msgctxt "formclient.ssurrenderquestion" msgid "Do you want to surrender current game?" msgstr "Voulez-vous abandonner la partie en cours?" #: formclient.sturn msgctxt "formclient.sturn" msgid "turn" msgstr "tour" #: formgamesystem.sfiledialogfilter msgctxt "formgamesystem.sfiledialogfilter" msgid "xTactics game system (.xts)|*.xts|All files|*.*" msgstr "Système de jeu xTactics (.xts)|*.xts|Tous les fichiers|*.*" #: formgamesystems.snewgamesystem msgctxt "formgamesystems.snewgamesystem" msgid "New game system" msgstr "Nouveau système de jeu" #: formgamesystems.sremoveitems msgctxt "formgamesystems.sremoveitems" msgid "Remove items" msgstr "Supprimer les éléments" #: formgamesystems.sremoveitemsquery msgctxt "formgamesystems.sremoveitemsquery" msgid "Do you want to remove selected items?" msgstr "Voulez-vous supprimer les éléments sélectionnés?" #: formhelp.scontent msgctxt "formhelp.scontent" msgid "" "xTactics is a risk based strategic game. Main focus of the game is to offer player various possibilities to configure game conditions. Map for game is generated randomly for each play. Game is multiplayer so single player can play with other human opponents or with many computer opponents.\n" "\n" "Each cell has defined number of units which can be instructed to attack enemy or neutral adjacent cells. Units can also defend against enemy attach from adjacent cells. You can move units inside your territory. \n" "Number of units in cells grows by square root of number of units. More units cell contains, more units is added each turn. Maximum number to which units grow is 99. Cell can have more units but excessive cells will die gradually every turn to balance to number 99.\n" "\n" "Resolution of attack of units is determined by rule similar to one which is used in Risk game. Battle consist of several fights. Each fight attacker can use up to 3 units and defender up to 2 units. Number of units for each side determine number of dices. Both sides roll their dices and order them in descending order. Each side takes one dice with highest value. One who has dice with higher value wins. In case of tie, defender wins. Loser lose its unit and another pair of dices is evaluated. This process is calculated automatically and for each planned attack win probability is displayed.\n" "\n" "Units can be moved by clicking on owned cell and then by clicking on target neutral or enemy cell. Moves can be set to be repeated every turn with defined number of units. Repeated unit moves can be set in Unit move dialog or simply by holding Control key while selecting target cell. If there are multiple unit moves from one cell to more other cells and you want to move all available cells to target cell, then you can do so by holding Shift key while selecting target cell." msgstr "" "xTactics est un jeu stratégique basé sur le risque. L'objectif principal du jeu est d'offrir au joueur diverses possibilités de configurer les conditions de jeu. La carte du jeu est générée aléatoirement pour chaque partie. Le jeu est multijoueur, donc un joueur unique peut jouer avec d'autres adversaires humains ou avec de nombreux adversaires contrôlés par ordinateur.\n" "\n" "Chaque cellule a un nombre défini d'unités qui peuvent être commandées pour attaquer des cellules adjacentes ennemies ou neutres. Les unités peuvent également se défendre contre une attaque ennemie depuis des cellules adjacentes. Vous pouvez déplacer des unités à l'intérieur de votre territoire.\n" "Le nombre d'unités dans les cellules augmente par la racine carrée du nombre d'unités. Plus une cellule contient d'unités, plus il y en a ajoutées à chaque tour. Le nombre maximum auquel les unités peuvent croître est 99. Une cellule peut avoir plus d'unités, mais les unités en excès mourront progressivement chaque tour pour s'équilibrer à 99.\n" "\n" "La résolution des attaques des unités est déterminée par une règle similaire à celle utilisée dans le jeu Risk. La bataille se compose de plusieurs combats. À chaque combat, l'attaquant peut utiliser jusqu'à 3 unités et le défenseur jusqu'à 2 unités. Le nombre d'unités de chaque côté détermine le nombre de dés. Les deux côtés lancent leurs dés et les classent par ordre décroissant. Chaque côté prend un dé avec la valeur la plus élevée. Celui qui a le dé avec la valeur la plus élevée gagne. En cas d'égalité, le défenseur gagne. Le perdant perd son unité et une autre paire de dés est évaluée. Ce processus est calculé automatiquement et la probabilité de victoire est affichée pour chaque attaque planifiée.\n" "\n" "Les unités peuvent être déplacées en cliquant sur une cellule possédée, puis en cliquant sur une cellule neutre ou ennemie cible. Les déplacements peuvent être configurés pour se répéter à chaque tour avec un nombre défini d'unités. Les déplacements répétés d'unités peuvent être définis dans le dialogue Déplacement d'unité ou simplement en maintenant la touche Ctrl tout en sélectionnant la cellule cible. Si plusieurs déplacements d'unités partent d'une cellule vers plusieurs autres cellules et que vous voulez déplacer toutes les unités disponibles vers une cellule cible, vous pouvez le faire en maintenant la touche Maj tout en sélectionnant la cellule cible." #: formmain.sturn msgctxt "formmain.sturn" msgid "turn" msgstr "tour" #: formnew.sfromimagefile msgctxt "formnew.sfromimagefile" msgid "From image file" msgstr "Depuis un fichier image" #: formnew.sgrowamountbyone msgctxt "formnew.sgrowamountbyone" msgid "By one" msgstr "Par un" #: formnew.sgrowamountbysquareroot msgctxt "formnew.sgrowamountbysquareroot" msgid "By square root" msgstr "Par racine carrée" #: formnew.sgrownone msgctxt "formnew.sgrownone" msgid "None" msgstr "Aucun" #: formnew.sgrowplayerallcells msgctxt "formnew.sgrowplayerallcells" msgid "Player all cells" msgstr "Toutes les cellules du joueur" #: formnew.sgrowplayercities msgctxt "formnew.sgrowplayercities" msgid "Player cities" msgstr "Villes du joueur" #: formnew.srectangular msgctxt "formnew.srectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: formnew.sremoveserver msgctxt "formnew.sremoveserver" msgid "Remove server" msgstr "Supprimer le serveur" #: formnew.sremoveserverquery msgctxt "formnew.sremoveserverquery" msgid "Do you want to remove server?" msgstr "Voulez-vous supprimer le serveur?" #: formnew.srounded msgctxt "formnew.srounded" msgid "Rounded" msgstr "Arrondi" #: formnew.swinobjectivecaptureentiremap msgctxt "formnew.swinobjectivecaptureentiremap" msgid "Capture entire map" msgstr "Capturer toute la carte" #: formnew.swinobjectivecaptureposition msgctxt "formnew.swinobjectivecaptureposition" msgid "Capture all special cells" msgstr "Capturer toutes les cellules spéciales" #: formnew.swinobjectivedefeatallcities msgctxt "formnew.swinobjectivedefeatallcities" msgid "Defeat all oponents cities" msgstr "Vaincre toutes les villes des adversaires" #: formnew.swinobjectivedefeatalloponents msgctxt "formnew.swinobjectivedefeatalloponents" msgid "Defeat all oponents" msgstr "Vaincre tous les adversaires" #: formnew.swinobjectivenone msgctxt "formnew.swinobjectivenone" msgid "None" msgstr "Aucun" #: formnew.swinobjectivestayaliveforturns msgctxt "formnew.swinobjectivestayaliveforturns" msgid "Stay alive for number of turns" msgstr "Rester en vie pendant un certain nombre de tours" #: game.scomputer msgctxt "game.scomputer" msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #: game.shuman msgctxt "game.shuman" msgid "Human" msgstr "Humain" #: game.sminimumplayers msgctxt "game.sminimumplayers" msgid "You need at least one player" msgstr "Vous avez besoin d'au moins un joueur" #: game.snewgamefile msgctxt "game.snewgamefile" msgid "New game.xtg" msgstr "Nouvelle partie.xtg" #: game.splayer msgctxt "game.splayer" msgid "Player" msgstr "Joueur" #: game.sspectator msgctxt "game.sspectator" msgid "Spectator" msgstr "Spectateur" #: game.sunsupportedmaptype msgctxt "game.sunsupportedmaptype" msgid "Unsupported map type" msgstr "Type de carte non pris en charge" #: game.swrongfileformat msgctxt "game.swrongfileformat" msgid "Wrong file format" msgstr "Format de fichier incorrect" #: gamesystem.sgamesystem msgctxt "gamesystem.sgamesystem" msgid "Game system" msgstr "Système de jeu" #: gamesystem.swrongfileformat msgctxt "gamesystem.swrongfileformat" msgid "Wrong file format" msgstr "Format de fichier incorrect" #: map.scellremoveneighborerror msgctxt "map.scellremoveneighborerror" msgid "Can't remove cell from neighbour cell" msgstr "Impossible de retirer une cellule de sa voisine" #: map.snegativecellpowernotallowed msgctxt "map.snegativecellpowernotallowed" msgid "Not allowed to substract power under zero to negative value" msgstr "Il est interdit de réduire la puissance sous zéro à une valeur négative" #: maptype.sgridtypehexagonhorizontal msgctxt "maptype.sgridtypehexagonhorizontal" msgid "Hexagonal horizontal" msgstr "Hexagonal horizontal" #: maptype.sgridtypehexagonvertical msgctxt "maptype.sgridtypehexagonvertical" msgid "Hexagonal vertical" msgstr "Hexagonal vertical" #: maptype.sgridtypeisometric msgctxt "maptype.sgridtypeisometric" msgid "Isometric" msgstr "Isométrique" #: maptype.sgridtypenone msgctxt "maptype.sgridtypenone" msgid "None" msgstr "Aucun" #: maptype.sgridtyperandom msgctxt "maptype.sgridtyperandom" msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: maptype.sgridtypesquare msgctxt "maptype.sgridtypesquare" msgid "Square" msgstr "Carré" #: maptype.sgridtypetriangle msgctxt "maptype.sgridtypetriangle" msgid "Triangural" msgstr "Triangulaire" #: nation.scolor msgctxt "nation.scolor" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: nation.snation msgctxt "nation.snation" msgid "Nation" msgstr "Nation" #: player.sagressivity msgctxt "player.sagressivity" msgid "Agressivity" msgstr "Agressivité" #: player.sattackerpowerpositive msgctxt "player.sattackerpowerpositive" msgid "Attacker power have to be higher then 0." msgstr "La puissance de l'attaquant doit être supérieure à 0." #: player.scolor msgctxt "player.scolor" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: player.scomputer msgctxt "player.scomputer" msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #: player.sdefenderpowerpositive msgctxt "player.sdefenderpowerpositive" msgid "Defender power have to be higher then or equal to 0." msgstr "La puissance du défenseur doit être supérieure ou égale à 0." #: player.sdefensive msgctxt "player.sdefensive" msgid "Defensive" msgstr "Défensif" #: player.shigh msgctxt "player.shigh" msgid "High" msgstr "Élevé" #: player.shuman msgctxt "player.shuman" msgid "Human" msgstr "Humain" #: player.slow msgctxt "player.slow" msgid "Low" msgstr "Faible" #: player.smedium msgctxt "player.smedium" msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: player.smode msgctxt "player.smode" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: player.snation msgctxt "player.snation" msgid "Nation" msgstr "Nation" #: player.sstartunits msgctxt "player.sstartunits" msgid "Start units" msgstr "Unités de départ" #: player.sunfinishedbattle msgctxt "player.sunfinishedbattle" msgid "Unfinished battle" msgstr "Bataille inachevée" #: tcore.aabout.caption msgid "About" msgstr "À propos" #: tcore.aexit.caption msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: tcore.aexit.hint msgid "Exit application" msgstr "Quitter l'application" #: tcore.afullscreen.caption msgid "Full screen mode" msgstr "Mode plein écran" #: tcore.agameend.caption msgid "End" msgstr "Fin" #: tcore.agameend.hint msgid "End game" msgstr "Terminer le jeu" #: tcore.agameload.caption msgctxt "tcore.agameload.caption" msgid "Load..." msgstr "Charger..." #: tcore.agamenew.caption msgctxt "tcore.agamenew.caption" msgid "New" msgstr "Nouveau" #: tcore.agamenew.hint msgctxt "tcore.agamenew.hint" msgid "New game" msgstr "Nouveau jeu" #: tcore.agamerestart.caption msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: tcore.agamerestart.hint msgid "Restart game" msgstr "Redémarrer le jeu" #: tcore.agamesave.caption msgctxt "tcore.agamesave.caption" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: tcore.agamesaveas.caption msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." #: tcore.agamesystems.caption msgctxt "tcore.agamesystems.caption" msgid "Game systems" msgstr "Systèmes de jeu" #: tcore.ahelp.caption msgctxt "tcore.ahelp.caption" msgid "Help" msgstr "Aide" #: tcore.anewspectatorclient.caption msgid "New spectator client" msgstr "Nouveau client spectateur" #: tcore.aplayersstats.caption msgid "Players statistics" msgstr "Statistiques des joueurs" #: tcore.applicationinfo.description msgid "A turn-based strategy game inspired by classic Risk board game. The game is highly configurable to allow to adjust battle field and game rules." msgstr "Un jeu de stratégie au tour par tour inspiré du jeu de société classique Risk. Le jeu est hautement configurable pour permettre d'ajuster le champ de bataille et les règles du jeu." #: tcore.asettings.caption msgctxt "tcore.asettings.caption" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: tcore.asettings.hint msgid "Application settings" msgstr "Paramètres de l'application" #: tcore.ashowcharts.caption msgctxt "tcore.ashowcharts.caption" msgid "Charts" msgstr "Graphiques" #: tcore.ashowkeyshortcuts.caption msgctxt "tcore.ashowkeyshortcuts.caption" msgid "Key shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: tcore.ashowunitmoves.caption msgctxt "tcore.ashowunitmoves.caption" msgid "Unit moves" msgstr "Déplacements des unités" #: tcore.atests.caption msgid "Tests" msgstr "Tests" #: tcore.atogglefogofwar.caption msgid "Toggle fog of war" msgstr "Activer/désactiver le brouillard de guerre" #: tcore.savedialog1.title msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" #: tformcharts.buttonclose.caption msgctxt "tformcharts.buttonclose.caption" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: tformcharts.caption msgctxt "tformcharts.caption" msgid "Charts" msgstr "Graphiques" #: tformcharts.combobox1.text msgctxt "tformcharts.combobox1.text" msgid "Occupied cells" msgstr "Cellules occupées" #: tformchat.buttonmessagesend.caption msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: tformchat.caption msgid "Chat" msgstr "Chat" #: tformchat.label1.caption msgid "Chat:" msgstr "Chat:" #: tformclient.agameendturn.caption msgid "End turn" msgstr "Fin du tour" #: tformclient.astatusbarvisible.caption msgid "Statusbar visible" msgstr "Barre d'état visible" #: tformclient.asurrender.caption msgctxt "tformclient.asurrender.caption" msgid "Surrender" msgstr "Abandonner" #: tformclient.atoolbarbigicons.caption msgctxt "tformclient.atoolbarbigicons.caption" msgid "Toolbar big icons" msgstr "Grandes icônes de la barre d'outils" #: tformclient.atoolbarvisible.caption msgctxt "tformclient.atoolbarvisible.caption" msgid "Toolbar visible" msgstr "Barre d'outils visible" #: tformclient.azoomall.caption msgctxt "tformclient.azoomall.caption" msgid "Zoom all" msgstr "Zoomer tout" #: tformclient.azoomin.caption msgctxt "tformclient.azoomin.caption" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: tformclient.azoomout.caption msgctxt "tformclient.azoomout.caption" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: tformclient.caption msgid "Client" msgstr "Client" #: tformgamesystem.buttoncancel.caption msgctxt "tformgamesystem.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: tformgamesystem.buttonload.caption msgctxt "tformgamesystem.buttonload.caption" msgid "Load" msgstr "Charger" #: tformgamesystem.buttonok.caption msgctxt "tformgamesystem.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformgamesystem.buttonsave.caption msgctxt "tformgamesystem.buttonsave.caption" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: tformgamesystem.caption msgctxt "tformgamesystem.caption" msgid "Game system" msgstr "Système de jeu" #: tformgamesystem.checkboxemptycellsneutral.caption msgid "Set cells without player units as neutral" msgstr "Définir les cellules sans unités des joueurs comme neutres" #: tformgamesystem.checkboxunitsmoveimmediately.caption msgid "Units move immediately" msgstr "Les unités se déplacent immédiatement" #: tformgamesystem.checkboxunitssplitmerge.caption msgid "Units can split or merge" msgstr "Les unités peuvent se diviser ou fusionner" #: tformgamesystem.label5.caption msgid "Preferred grid type:" msgstr "Type de grille préféré:" #: tformgamesystem.tabsheetbuildings.caption msgid "Buildings" msgstr "Bâtiments" #: tformgamesystem.tabsheetgeneral.caption msgctxt "tformgamesystem.tabsheetgeneral.caption" msgid "General" msgstr "Général" #: tformgamesystem.tabsheetnations.caption msgid "Nations" msgstr "Nations" #: tformgamesystem.tabsheetunits.caption msgctxt "tformgamesystem.tabsheetunits.caption" msgid "Units" msgstr "Unités" #: tformgamesystems.aadd.caption msgctxt "tformgamesystems.aadd.caption" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: tformgamesystems.aclone.caption msgctxt "tformgamesystems.aclone.caption" msgid "Clone" msgstr "Cloner" #: tformgamesystems.amodify.caption msgctxt "tformgamesystems.amodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: tformgamesystems.aremove.caption msgctxt "tformgamesystems.aremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: tformgamesystems.aselectall.caption msgctxt "tformgamesystems.aselectall.caption" msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: tformgamesystems.caption msgctxt "tformgamesystems.caption" msgid "Game systems" msgstr "Systèmes de jeu" #: tformgamesystems.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformgamesystems.listview1.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Nom" #: tformhelp.buttonclose.caption msgctxt "tformhelp.buttonclose.caption" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: tformhelp.caption msgctxt "tformhelp.caption" msgid "Help" msgstr "Aide" #: tformmain.amapgridvisible.caption msgid "Map grid visible" msgstr "Grille de la carte visible" #: tformmain.astatusbarvisible.caption msgid "Status bar visible" msgstr "Barre d'état visible" #: tformmain.atoolbarbigicons.caption msgctxt "tformmain.atoolbarbigicons.caption" msgid "Toolbar big icons" msgstr "Grandes icônes de la barre d'outils" #: tformmain.atoolbarvisible.caption msgctxt "tformmain.atoolbarvisible.caption" msgid "Toolbar visible" msgstr "Barre d'outils visible" #: tformmain.aunitshapevisible.caption msgid "Unit shape visible" msgstr "Forme des unités visible" #: tformmain.caption msgid "xTactics" msgstr "xTactics" #: tformmain.menuitem1.caption msgid "Game" msgstr "Jeu" #: tformmain.menuitem10.caption msgid "View" msgstr "Vue" #: tformmain.menuitem11.caption msgctxt "tformmain.menuitem11.caption" msgid "Zoom all" msgstr "Zoomer tout" #: tformmain.menuitem12.caption msgctxt "tformmain.menuitem12.caption" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: tformmain.menuitem13.caption msgctxt "tformmain.menuitem13.caption" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: tformmain.menuitem16.caption msgctxt "tformmain.menuitem16.caption" msgid "Help" msgstr "Aide" #: tformmain.menuitem8.caption msgid "Tools" msgstr "Outils" #: tformmain.menuitemdebug.caption msgctxt "tformmain.menuitemdebug.caption" msgid "Debug" msgstr "Déboguer" #: tformmain.menuitemloadrecent.caption msgid "Load recent" msgstr "Charger récent" #: tformmove.buttoncancel.caption msgctxt "tformmove.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: tformmove.buttonok.caption msgctxt "tformmove.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformmove.buttononcemax.caption msgctxt "tformmove.buttononcemax.caption" msgid "Max" msgstr "Max" #: tformmove.buttononcemin.caption msgctxt "tformmove.buttononcemin.caption" msgid "Min" msgstr "Min" #: tformmove.buttonremove.caption msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: tformmove.buttonrepeatmax.caption msgctxt "tformmove.buttonrepeatmax.caption" msgid "Max" msgstr "Max" #: tformmove.buttonrepeatmin.caption msgctxt "tformmove.buttonrepeatmin.caption" msgid "Min" msgstr "Min" #: tformmove.caption msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: tformmove.label1.caption msgid "Once:" msgstr "Une fois:" #: tformmove.label2.caption msgid "Every turn:" msgstr "Chaque tour:" #: tformmove.label3.caption msgid "Win probability:" msgstr "Probabilité de victoire:" #: tformmove.labelwinprobability.caption msgid " " msgstr "" #: tformnew.aserveradd.caption msgctxt "tformnew.aserveradd.caption" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: tformnew.aservermodify.caption msgctxt "tformnew.aservermodify.caption" msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: tformnew.aserverremove.caption msgctxt "tformnew.aserverremove.caption" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: tformnew.buttoncancel.caption msgctxt "tformnew.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: tformnew.buttongamesystems.caption msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: tformnew.buttonimagebrowse.caption msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: tformnew.buttonok.caption msgctxt "tformnew.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformnew.buttonrandomize.caption msgid "Randomize" msgstr "Aléatoire" #: tformnew.caption msgctxt "tformnew.caption" msgid "New game" msgstr "Nouvelle partie" #: tformnew.checkboxbridges.caption msgid "Bridges between cells" msgstr "Ponts entre les cellules" #: tformnew.checkboxcity.caption msgctxt "tformnew.checkboxcity.caption" msgid "Cities" msgstr "Villes" #: tformnew.checkboxcyclicmap.caption msgid "Cyclic map" msgstr "Carte cyclique" #: tformnew.checkboxfogofwar.caption msgid "Fog of war" msgstr "Brouillard de guerre" #: tformnew.checkboxsymetricmap.caption msgid "Symetric map" msgstr "Carte symétrique" #: tformnew.checkboxvoid.caption msgid "Inaccessible places" msgstr "Lieux inaccessibles" #: tformnew.label1.caption msgid "Map width:" msgstr "Largeur de la carte:" #: tformnew.label10.caption msgid "Max units per cell:" msgstr "Unités max par cellule:" #: tformnew.label11.caption msgctxt "tformnew.label11.caption" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: tformnew.label12.caption msgctxt "tformnew.label12.caption" msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: tformnew.label13.caption msgid "Number of turns:" msgstr "Nombre de tours:" #: tformnew.label14.caption msgid "Special cells count:" msgstr "Nombre de cellules spéciales:" #: tformnew.label15.caption msgid "Preview:" msgstr "Aperçu:" #: tformnew.label16.caption msgid "Game system:" msgstr "Système de jeu:" #: tformnew.label2.caption msgid "Map height:" msgstr "Hauteur de la carte:" #: tformnew.label3.caption msgctxt "tformnew.label3.caption" msgid "%" msgstr "%" #: tformnew.label4.caption msgctxt "tformnew.label4.caption" msgid "%" msgstr "%" #: tformnew.label5.caption msgid "Grid type:" msgstr "Type de grille:" #: tformnew.label6.caption msgid "Win objective:" msgstr "Objectif de victoire:" #: tformnew.label7.caption msgid "Max random neutral units:" msgstr "Unités neutres aléatoires max:" #: tformnew.label8.caption msgid "Map shape:" msgstr "Forme de la carte:" #: tformnew.label9.caption msgid "Image file:" msgstr "Fichier image:" #: tformnew.listviewservers.columns[0].caption msgctxt "tformnew.listviewservers.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Nom" #: tformnew.listviewservers.columns[1].caption msgid "Address" msgstr "Adresse" #: tformnew.radiobuttonmodelocal.caption msgid "Local" msgstr "Local" #: tformnew.radiobuttonmodenetworkclient.caption msgid "Network client" msgstr "Client réseau" #: tformnew.radiobuttonmodenetworkserver.caption msgid "Network server" msgstr "Serveur réseau" #: tformnew.radiogroupgrowamount.caption msgid "Per turn grow amount" msgstr "Quantité de croissance par tour" #: tformnew.radiogroupgrowcells.caption msgid "Growing cells" msgstr "Cellules en croissance" #: tformnew.tabsheetmap.caption msgid "Map" msgstr "Carte" #: tformnew.tabsheetmode.caption msgctxt "tformnew.tabsheetmode.caption" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: tformnew.tabsheetplayers.caption msgid "Players" msgstr "Joueurs" #: tformnew.tabsheetrules.caption msgid "Rules" msgstr "Règles" #: tformplayersstats.aspectate.caption msgid "Spectate" msgstr "Observer" #: tformplayersstats.buttonclose.caption msgctxt "tformplayersstats.buttonclose.caption" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: tformplayersstats.caption msgid "Players stats" msgstr "Statistiques des joueurs" #: tformplayersstats.listview1.columns[0].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[0].caption" msgid "Name" msgstr "Nom" #: tformplayersstats.listview1.columns[1].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[1].caption" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: tformplayersstats.listview1.columns[2].caption msgid "Cells" msgstr "Cellules" #: tformplayersstats.listview1.columns[3].caption msgid "Discovered" msgstr "Découvertes" #: tformplayersstats.listview1.columns[4].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[4].caption" msgid "Cities" msgstr "Villes" #: tformplayersstats.listview1.columns[5].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[5].caption" msgid "Units" msgstr "Unités" #: tformplayersstats.listview1.columns[6].caption msgctxt "tformplayersstats.listview1.columns[6].caption" msgid "Win objective cells" msgstr "Cellules d'objectif de victoire" #: tformserver.buttoncancel.caption msgctxt "tformserver.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: tformserver.buttonok.caption msgctxt "tformserver.buttonok.caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: tformserver.caption msgid "Server" msgstr "Serveur" #: tformserver.label1.caption msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: tformserver.label2.caption msgctxt "tformserver.label2.caption" msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: tformserver.label3.caption msgctxt "tformserver.label3.caption" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: tformsettings.buttoncancel.caption msgctxt "tformsettings.buttoncancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: tformsettings.buttonok.caption msgctxt "tformsettings.buttonok.caption" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tformsettings.caption msgctxt "tformsettings.caption" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: tformsettings.checkbox2.caption msgid "Automatic DPI" msgstr "DPI automatique" #: tformsettings.checkboxdevelmode.caption msgid "Developer mode" msgstr "Mode développeur" #: tformsettings.label1.caption msgid "Language:" msgstr "Langue:" #: tformsettings.label2.caption msgid "Animation speed:" msgstr "Vitesse d'animation:" #: tformsettings.label3.caption msgctxt "tformsettings.label3.caption" msgid "%" msgstr "%" #: tformsettings.label4.caption msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: tformsettings.label5.caption msgid "x" msgstr "x" #: tformsettings.label6.caption msgid "Theme:" msgstr "Thème:" #: tformsettings.tabsheetdebug.caption msgctxt "tformsettings.tabsheetdebug.caption" msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: tformsettings.tabsheetgeneral.caption msgctxt "tformsettings.tabsheetgeneral.caption" msgid "General" msgstr "Général" #: tformunitmoves.buttonclose.caption msgctxt "tformunitmoves.buttonclose.caption" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: tformunitmoves.caption msgctxt "tformunitmoves.caption" msgid "Unit moves" msgstr "Déplacements d'unités" #: tformunitmoves.listview1.columns[0].caption msgid "From cell" msgstr "Depuis la cellule" #: tformunitmoves.listview1.columns[1].caption msgid "To cell" msgstr "Vers la cellule" #: tformunitmoves.listview1.columns[2].caption msgid "Once count" msgstr "Compteur unique" #: tformunitmoves.listview1.columns[3].caption msgid "Repeat count" msgstr "Compteur de répétition" #: unitkind.scost msgctxt "unitkind.scost" msgid "Cost" msgstr "Coût" #: unitkind.smoves msgctxt "unitkind.smoves" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" #: unitkind.spowerattack msgctxt "unitkind.spowerattack" msgid "Attack power" msgstr "Puissance d'attaque" #: unitkind.spowerdefense msgctxt "unitkind.spowerdefense" msgid "Defense power" msgstr "Puissance de défense" #: unitkind.sstack msgctxt "unitkind.sstack" msgid "Stack" msgstr "Pile" #: unitkind.sunitkind msgctxt "unitkind.sunitkind" msgid "Unit kind" msgstr "Type d'unité" #: unitkind.sviewrange msgctxt "unitkind.sviewrange" msgid "View range" msgstr "Portée de vision" #: view.szerozoomnotalowed msgctxt "view.szerozoomnotalowed" msgid "Zero zoom not allowed" msgstr "Zoom nul non autorisé"